kde-l10n/pa/messages/applications/kate.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

2043 lines
65 KiB
Text

# translation of kate.po to Punjabi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2010, 2011, 2012.
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
# Amanpreet Singh Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2008.
# Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-29 18:34-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "ਫਾਇਲ(&F)"
#. i18n: file: data/kateui.rc:36
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6
msgid "&Edit"
msgstr "ਸੋਧ(&E)"
#. i18n: file: data/kateui.rc:47
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: filetree/ui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
msgid "&View"
msgstr "ਝਲਕ(&V)"
#. i18n: file: data/kateui.rc:54
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
#: rc.cpp:12
msgid "Split View"
msgstr "ਝਲਕ ਵੰਡੋ"
#. i18n: file: data/kateui.rc:80
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:15
msgid "&Tools"
msgstr "ਟੂਲ(&T)"
#. i18n: file: data/kateui.rc:88
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
#: rc.cpp:18
msgid "Sess&ions"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ(&i)"
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:21
msgid "&Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(&S)"
#. i18n: file: data/kateui.rc:103
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:24
msgid "&Help"
msgstr "ਮੱਦਦ(&H)"
#. i18n: file: data/kateui.rc:108
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: filetree/ui.rc:14
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
msgid "Main Toolbar"
msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲ-ਪੱਟੀ"
#. i18n: file: data/kateui.rc:142
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
#: rc.cpp:30
msgid "&Status Bar Items"
msgstr "ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਆਈਟਮਾਂ(&S)"
#: app/katedocmanager.cpp:67
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
"Please check your KDE installation."
msgstr ""
"ਇੱਕ KDE ਟੈਕਸਟ-ਐਡੀਟਰ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
"ਆਪਣੀ ਕੇਡੀਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।"
#: app/katedocmanager.cpp:326
msgid ""
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
"anyway?"
msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ %1 ਸੋਧੀ ਗਈ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: app/katedocmanager.cpp:328
msgid "Delete File?"
msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?"
#: app/katedocmanager.cpp:469
msgid ""
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
"save your changes or discard them?</p>"
msgstr ""
"<p>ਡੌਕੂਮੈਂਟ '%1' ਸੋਧਿਆ ਤਾਂ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।</p><p>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ "
"ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨਾ?</p>"
#: app/katedocmanager.cpp:471
msgid "Close Document"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: app/katedocmanager.cpp:478
msgid "Save As"
msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ"
#: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr "ਕੇਟ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਖੁੱਲ ਗਈ ਹੈ, ਬੰਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: app/katedocmanager.cpp:505 app/katemainwindow.cpp:462
msgid "Closing Aborted"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ।"
#: app/katedocmanager.cpp:586
msgid "Starting Up"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ"
#: app/katedocmanager.cpp:587
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਮੁੜ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
#: app/katedocmanager.cpp:773
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀਆਂ/ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੋਧੇ ਗਏ"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "ਬਦਲਾਅ ਅਣਡਿੱਠੇ(&I)"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
msgid "&Reload"
msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(&R)"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
msgid "Remove modified flag from selected documents"
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:78
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
msgstr "ਚੁਣੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਉੱਤੇ (ਓਵਰਰਾਈਟ ਕਰੋ) ਲਿਖੋ, ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਹੋਏ ਬਦਲਾਅ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰੋ"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:80
msgid "Reload selected documents from disk"
msgstr "ਚੁਣੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
msgid ""
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਬਦਲੇ ਗਏ ਹਨ।<p>ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਚੋਣ ਬਟਨ "
"ਰਾਹੀਂ ਤਦ ਤੱਕ ਕਰਦੇ ਰਹੋ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਲਿਸਟ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਜਾਂਦੀ।</p></qt>"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Filename"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:100
msgid "Status on Disk"
msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਹਾਲਤ"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Modified"
msgstr "ਸੋਧ"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Created"
msgstr "ਬਣਾਏ"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:106
msgid "Deleted"
msgstr "ਹਟਾਏ"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:121
msgid "&View Difference"
msgstr "ਅੰਤਰ ਵੇਖੋ(&V)"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
"the selected document, and shows the difference with the default "
"application. Requires diff(1)."
msgstr ""
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:184
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
msgstr ""
"'%1'\n"
"ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ|"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:284
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"ਅੰਤਰ (diff) ਕਮਾਂਡ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ diff(1) ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ ਅਤੇ "
"ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਰਗ (PATH) 'ਚ ਹੈ।"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:286
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "ਅੰਤਰ (diff) ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ, ਫਾਇਲਾਂ ਇੱਕੋ ਜੇਹੀਆਂ ਹੀ ਹਨ।"
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff ਆਉਟਪੁੱਟ"
#: app/kateappcommands.cpp:91
msgid "All documents written to disk"
msgstr "ਸਭ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ ਗਏ"
#: app/kateappcommands.cpp:94
msgid "Document written to disk"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇ"
#: app/kateappcommands.cpp:201
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:212
msgid ""
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
"no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:227
msgid ""
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
"command only writes the document if it is modified.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:241
msgid ""
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:247
msgid ""
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
"same document.</p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:253
msgid ""
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
"document.<br /></p>"
msgstr ""
#: app/kateappcommands.cpp:263
msgid ""
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
"program.</p>"
msgstr ""
#: app/kateapp.cpp:222 app/kateapp.cpp:350
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr "ਫਾਇਲ '%1' ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਆਮ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।"
#: app/katesession.cpp:270
msgid ""
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਦਿੱਤੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: app/katesession.cpp:276
msgid ""
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
"instead of reopening?"
msgstr "'%1' ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਕੇਟ ਨਾਲ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ, ਮੁੜ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਉੱਥੇ ਬਦਲਾਅ ਕਰਨੇ ਹਨ?"
#: app/katesession.cpp:480
msgid "No session selected to open."
msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: app/katesession.cpp:480 app/katesession.cpp:505
msgid "No Session Selected"
msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ"
#: app/katesession.cpp:505
msgid "No session selected to copy."
msgstr "ਕਾਪੀ ਲਈ ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।"
#: app/katesession.cpp:591
msgid "Specify New Name for Current Session"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ"
#: app/katesession.cpp:592
msgid ""
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
"Please choose a different one\n"
"Session name:"
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਚੁਣੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n"
"ਵੱਖਰ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ\n"
"ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ:"
#: app/katesession.cpp:592 app/katesession.cpp:908
msgid "Session name:"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ:"
#: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915
msgid "To save a session, you must specify a name."
msgstr "ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915
msgid "Missing Session Name"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: app/katesession.cpp:638
msgid "Session Chooser"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੋਣਕਾਰ"
#: app/katesession.cpp:641 app/katesession.cpp:751
msgid "Open Session"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: app/katesession.cpp:642
msgid "New Session"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
#: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849
msgid "Session Name"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ"
#: app/katesession.cpp:654 app/katesession.cpp:773 app/katesession.cpp:850
msgctxt "The number of open documents"
msgid "Open Documents"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: app/katesession.cpp:666
msgid "Use selected session as template"
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਟੈਪਲੇਟ ਵਾਂਗ ਵਰਤੋਂ"
#: app/katesession.cpp:682
msgid "&Always use this choice"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਇਹ ਚੋਣ ਵਰਤੋਂ(&A)"
#: app/katesession.cpp:755 app/katesession.cpp:835
msgid "&Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
#: app/katesession.cpp:831
msgid "Manage Sessions"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ"
#: app/katesession.cpp:867
msgid "&Rename..."
msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(&R)..."
#: app/katesession.cpp:908
msgid "Specify New Name for Session"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ"
#: app/katesession.cpp:926
msgid ""
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
"session with the same name"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ \"%1\" ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
#: app/katesession.cpp:926
msgid "Session Renaming"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ"
#: app/kateviewspace.cpp:277
msgid " Line: %1 Col: %2 "
msgstr " ਲਾਈਨ: %1 ਕਾਲਮ: %2 "
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397
msgid " Characters: %1 "
msgstr " ਅੱਖਰ: %1 "
#: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406
msgid " LINE "
msgstr " ਲਾਈਨ"
#: app/kateviewspace.cpp:303
msgid " INS "
msgstr " ਸ਼ਾਮਲ "
#: app/kateviewspace.cpp:387
msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 "
msgstr " ਲਾਈਨ: %2 ਵਿੱਚੋ %1 ਕਾਲਮ: %3 "
#: app/kateviewspace.cpp:406
msgid " BLOCK "
msgstr " ਬਲੌਕ"
#: app/katemdi.cpp:122
msgid "Tool &Views"
msgstr "ਟੂਲ ਝਲਕ(&V)"
#: app/katemdi.cpp:124
msgid "Show Side&bars"
msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖੋ(&b)"
#: app/katemdi.cpp:163
msgid "Show %1"
msgstr "%1 ਵੇਖੋ"
#: app/katemdi.cpp:493
msgid "Configure ..."
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ..."
#: app/katemdi.cpp:497
msgid "Behavior"
msgstr "ਰਵੱਈਆ"
#: app/katemdi.cpp:500
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr "ਨਾ-ਅਸਥਿਰ ਬਣਾਓ"
#: app/katemdi.cpp:500
msgid "Make Persistent"
msgstr "ਸਥਿਰ ਬਣਾਓ"
#: app/katemdi.cpp:502
msgid "Move To"
msgstr "ਇਸ 'ਤੇ ਭੇਜੋ"
#: app/katemdi.cpp:505
msgid "Left Sidebar"
msgstr "ਖੱਬੀ ਬਾਹੀ"
#: app/katemdi.cpp:508
msgid "Right Sidebar"
msgstr "ਸੱਜੀ ਬਾਹੀ"
#: app/katemdi.cpp:511
msgid "Top Sidebar"
msgstr "ਉੱਤੇ ਬਾਹੀ"
#: app/katemdi.cpp:514
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਬਾਹੀ"
#: app/katemdi.cpp:838
msgid ""
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
"need to access the sidebars again invoke <b>View &gt; Tool Views &gt; Show "
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
"with the assigned shortcuts.</qt>"
msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:230
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr "ਝਲਕ ਦੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਣ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ"
#: app/katemainwindow.cpp:233
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
msgstr "ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਵੇਖੋ(&w)"
#: app/katemainwindow.cpp:236
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਵੇਖੋ"
#: app/katemainwindow.cpp:270
msgid "Create a new document"
msgstr "ਨਵਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਣਾਓ"
#: app/katemainwindow.cpp:272
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੋਧ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: app/katemainwindow.cpp:276
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
"ਇਹ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਹੁਣੇ ਖੋਲੀਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਖੋਲਿਆ ਜਾ "
"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: app/katemainwindow.cpp:280
msgid "Save A&ll"
msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ(&l)"
#: app/katemainwindow.cpp:283
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "ਸਾਰੇ ਖੁੱਲੇ, ਸੋਧੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ।"
#: app/katemainwindow.cpp:286
msgid "&Reload All"
msgstr "ਸਭ ਮੁੜ-ਲੋਡ(&R)"
#: app/katemainwindow.cpp:288
msgid "Reload all open documents."
msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ।"
#: app/katemainwindow.cpp:291
msgid "Close Orphaned"
msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: app/katemainwindow.cpp:293
msgid ""
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
"they are not accessible anymore."
msgstr ""
"ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਖੋਲ੍ਹੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ, ਕਿਉਂਕਿ ਹੁਣ ਉਹ ਵਰਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ "
"ਹਨ।"
#: app/katemainwindow.cpp:296 filetree/katefiletree.cpp:58
msgid "Close the current document."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: app/katemainwindow.cpp:299
msgid "Close Other"
msgstr "ਹੋਰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: app/katemainwindow.cpp:301
msgid "Close other open documents."
msgstr "ਹੋਰ ਸਭ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
#: app/katemainwindow.cpp:304
msgid "Clos&e All"
msgstr "ਸਭ ਬੰਦ ਕਰੋ(&e)"
#: app/katemainwindow.cpp:306
msgid "Close all open documents."
msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
#: app/katemainwindow.cpp:311
msgid "Close this window"
msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: app/katemainwindow.cpp:315
msgid "&New Window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(&N)"
#: app/katemainwindow.cpp:317
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr "ਇੱਕ ਕੇਟ ਝਲਕ ਬਣਾਓ (ਇਸੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਿਸਟ ਨਾਲ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ)।"
#: app/katemainwindow.cpp:321
msgid "&Quick Open"
msgstr "ਤੁਰੰਤ ਖੋਲ੍ਹੋ(&Q)"
#: app/katemainwindow.cpp:327
msgid "Open a form to quick open documents."
msgstr "ਤੁਰੰਤ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫਾਰਮ ਖੋਲ੍ਹੋ।"
#: app/katemainwindow.cpp:333
msgid "Open W&ith"
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&i)"
#: app/katemainwindow.cpp:335
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr ""
"ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ ਜਾਂ ਆਪਣੀ ਟੂਲ "
"ਵਰਤੋਂ।"
#: app/katemainwindow.cpp:340
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਬੰਧ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਹੈ।"
#: app/katemainwindow.cpp:343
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "ਟੂਲ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੇਹੜੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀਆਂ, ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: app/katemainwindow.cpp:346
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਕਈ ਰੂਪ ਅਤੇ ਐਡੀਟਿੰਗ ਭਾਗ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: app/katemainwindow.cpp:350
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
msgstr "ਇਹ ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਇਸ਼ਾਰਿਆਂ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: app/katemainwindow.cpp:355
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਕਿਤਾਬ(&P)"
#: app/katemainwindow.cpp:357
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr "ਇਹ ਵੱਖ ਵੱਖ ਉਪਲੱਬਧ ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: app/katemainwindow.cpp:361
msgid "&About Editor Component"
msgstr "ਐਡੀਟਰ ਭਾਗ ਬਾਰੇ(&A)"
#: app/katemainwindow.cpp:376
msgctxt "Menu entry Session->New"
msgid "&New"
msgstr "ਨਵਾਂ(&N)"
#: app/katemainwindow.cpp:381
msgid "&Open Session"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
#: app/katemainwindow.cpp:386
msgid "&Save Session"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲੋ(&S)"
#: app/katemainwindow.cpp:390
msgid "Save Session &As..."
msgstr "... ਵਜੋਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲੋ(&A)"
#: app/katemainwindow.cpp:394
msgid "&Manage Sessions..."
msgstr "...ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ(&M)"
#: app/katemainwindow.cpp:399
msgid "&Quick Open Session"
msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ(&Q)"
#: app/katemainwindow.cpp:406
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਸਭ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: app/katemainwindow.cpp:407
msgid "Close all documents"
msgstr "ਸਭ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: app/katemainwindow.cpp:577
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਮੇਨੂ ਬਾਰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ %1 ਟਾਈਪ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: app/katemainwindow.cpp:579
msgid "Hide menu bar"
msgstr "ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ"
#: app/katemainwindow.cpp:800 filetree/katefiletree.cpp:244
msgid "&Other..."
msgstr "ਹੋਰ(&O)..."
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
msgid "Application '%1' not found."
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '%1' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
#: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275
msgid "Application not found"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।"
#: app/katemainwindow.cpp:921
msgid " [read only]"
msgstr " [ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ]"
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
msgid "Configure"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:70
msgid "Application"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:72
msgid "Application Options"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:78
msgid "General Options"
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:86
msgid "&Behavior"
msgstr "ਰਵੱਈਆ(&B)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:92
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਸੈੱਸ ਰਾਹੀਂ ਸੋਧੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਰੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿਓ(&r)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:95
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
"that file is tried to be saved."
msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:106
msgid "Meta-Information"
msgstr "ਮੇਟਾ-ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:112
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਮੇਟਾ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖੋ(&m)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:115
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
"document has not changed when reopened."
msgstr ""
"ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੀ ਕਿ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਇਸਤਰਾਂ ਹੋਵੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪਿਛਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ "
"ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ। ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਮੁੜ "
"ਖੋਲਿਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਨਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: app/kateconfigdialog.cpp:125
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਇਸ ਮਗਰੋਂ ਹਟਾ ਦਿਓ(&D):"
#: app/kateconfigdialog.cpp:128
msgid "(never)"
msgstr "(ਕਦੇ ਨਹੀਂ)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:143
msgid "Sessions"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:144
msgid "Session Management"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:151
msgid "Elements of Sessions"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:157
msgid "Include &window configuration"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸੰਰਚਨਾ ਸ਼ਾਮਿਲ(&w)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:159
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate"
msgstr "ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਦਰਿਸ਼ ਤੇ ਫਰੇਮ ਹਰ ਸਮੇਂ ਫਰੇਮ ਖੋਲ੍ਹਣ ਤੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਣ।"
#: app/kateconfigdialog.cpp:165
msgid "Behavior on Application Startup"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ 'ਤੇ ਰਵੱਈਆ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:169
msgid "&Start new session"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ(&S)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
msgid "&Load last-used session"
msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤਿਆ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੋਡ ਕਰੋ(&L)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:171
msgid "&Manually choose a session"
msgstr "ਖੁਦ ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣੋ(&M)"
#: app/kateconfigdialog.cpp:199
msgid "Plugins"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:200
msgid "Plugin Manager"
msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:213
msgid "Editor Component"
msgstr "ਐਡੀਟਰ ਭਾਗ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:215
msgid "Editor Component Options"
msgstr "ਐਡੀਟਰ ਭਾਗ ਚੋਣਾਂ"
#: app/kateconfigdialog.cpp:378
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " ਦਿਨ"
msgstr[1] " ਦਿਨ"
#: app/katequickopen.cpp:63
msgid "Quick Open Search"
msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਜ"
#: app/katemain.cpp:81
msgid "Kate"
msgstr "ਕੇਟ"
#: app/katemain.cpp:82
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "ਕੇਟ - ਇੱਕ ਤਕਨੀਕੀ ਟੈਕਸਟ ਐਡੀਟਰ"
#: app/katemain.cpp:83
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2013 ਕੇਟ ਲੇਖਕ"
#: app/katemain.cpp:85
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "ਕਰਿਸਟੋਫ ਕੱਲਮੈਨ"
#: app/katemain.cpp:85
msgid "Maintainer"
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
#: app/katemain.cpp:86
msgid "Anders Lund"
msgstr "ਐਂਡਰਸ ਲੁਡ"
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Core Developer"
msgstr "ਕੋਰ ਡੀਵੈਲਪਰ"
#: app/katemain.cpp:87
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "ਜੋਸਫ਼ ਵਿੰਨਨਿਗੀਰ"
#: app/katemain.cpp:88
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ ਰੋੱਡਾ"
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: app/katemain.cpp:89
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ ਅਤੇ ਹਾਈਲਾਇਟ ਸਹਾਇਕ"
#: app/katemain.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "ਐਂਡਰਸ ਲੁਡ"
#: app/katemain.cpp:90
msgid "Developer"
msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ"
#: app/katemain.cpp:91
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "ਵਾਲਡੋ ਬਾਸਟਿਨ"
#: app/katemain.cpp:91
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "ਕੂਲ ਬਫਰ ਸਿਸਟਮ"
#: app/katemain.cpp:92
msgid "Charles Samuels"
msgstr "ਚਾਰਲਿਸ ਸਾਮਉਲਸ"
#: app/katemain.cpp:92
msgid "The Editing Commands"
msgstr "ਸੰਪਾਦਨ ਕਮਾਂਡਾਂ"
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Matt Newell"
msgstr "ਮੱਟ ਨੋਵੱਲ"
#: app/katemain.cpp:93
msgid "Testing, ..."
msgstr "ਟੈਸਟਿੰਗ, ..."
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Michael Bartl"
msgstr "ਮਾਈਕਲ ਬਾਰਟਲ"
#: app/katemain.cpp:94
msgid "Former Core Developer"
msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਮੂਲ ਡੀਵੈਲਪਰ"
#: app/katemain.cpp:95
msgid "Michael McCallum"
msgstr "ਮਾਈਕਲ ਮੈੱਕੱਲੂਮ"
#: app/katemain.cpp:96
msgid "Jochen Wilhemly"
msgstr "ਜਾਚੀਨ ਵਿਲਹਿਮਲੇ"
#: app/katemain.cpp:96
msgid "KWrite Author"
msgstr "KWrite ਲੇਖਕ"
#: app/katemain.cpp:97
msgid "Michael Koch"
msgstr "ਮਾਈਕਲ ਕੋਚ"
#: app/katemain.cpp:97
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWrite ਪੋਰਟ KParts ਤੱਕ"
#: app/katemain.cpp:98
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "ਕ੍ਰਿਸਟਿਨ ਗੀਬਾਉਰ"
#: app/katemain.cpp:99
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "ਸਿਮੋਨ ਹਾਉਸਮਨ"
#: app/katemain.cpp:100
msgid "Glen Parker"
msgstr "ਗੀਨ ਪਾਰਕਰ"
#: app/katemain.cpp:100
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "KWrite ਵਾਪਿਸ ਅਤੀਤ, Kspell ਸ਼ਾਮਿਲ"
#: app/katemain.cpp:101
msgid "Scott Manson"
msgstr "ਸਕੱਟ ਮਾਨਸਨ"
#: app/katemain.cpp:101
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "KWrite XML ਸੰਟੈਕਸ ਹਾਈਲਾਇਟਿੰਗ ਮੱਦਦ"
#: app/katemain.cpp:102
msgid "John Firebaugh"
msgstr "ਜੋਨ ਫਾਇਰਬਾਉਘ"
#: app/katemain.cpp:102
msgid "Patches and more"
msgstr "ਪੈਂਚ ਤੇ ਹੋਰ"
#: app/katemain.cpp:103
msgid "Pablo Martín"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:103
msgid "Python Plugin Developer"
msgstr "ਪਾਈਥਨ ਪਲੱਗਇਨ ਡਿਵੈਲਪਰ"
#: app/katemain.cpp:104
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:104
msgid "QA and Scripting"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:106
msgid "Matteo Merli"
msgstr "ਮੱਟੀਉ ਮਿਰਲੀ"
#: app/katemain.cpp:106
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "RPM Spec-Files, ਪਰਲ(Perl), ਅੰਤਰ(Diff) ਅਤੇ ਹੋਰ ਲਈ ਉਘਾੜਨ ਲਈ"
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "ਰਾਕਯੇ ਸਕਾਲਿੱਟਾ"
#: app/katemain.cpp:107
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "VHDL ਲਈ ਉਘਾੜਨ"
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "ਯੂਰੇ ਲਿਬਿਡਿਵ"
#: app/katemain.cpp:108
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "SQL ਲਈ ਉਘਾੜਨ"
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Chris Ross"
msgstr "ਕਰਿਸ ਰੋਜ਼"
#: app/katemain.cpp:109
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Ferite ਲਈ ਹਾਈਲਾਇਟਿੰਗ"
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Nick Roux"
msgstr "ਨਿਕ ਰੂਉਸ਼"
#: app/katemain.cpp:110
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "ILERPG ਲਈ ਹਾਈਲਾਇਟਿੰਗ"
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "ਕਾਰਸਟੀਨ ਨਿਊਹਾਉਸ"
#: app/katemain.cpp:111
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "LaTeX ਲਈ ਹਾਈਲਾਇਟਿੰਗ"
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Per Wigren"
msgstr "ਪਿਰ ਵੀਗਰੀਨ"
#: app/katemain.cpp:112
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Makefiles, Python ਲਈ ਹਾਈਲਾਇਟਿੰਗ"
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Jan Fritz"
msgstr "ਜਾਨ ਫਰੀਟਜ਼"
#: app/katemain.cpp:113
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "ਪਾਈਥਨ ਲਈ ਹਾਈਲਾਇਟਿੰਗ"
#: app/katemain.cpp:114
msgid "Daniel Naber"
msgstr "ਡੈਨੀਅਲ ਨਾਬੀਰ"
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Roland Pabel"
msgstr "ਰੋਲੈਂਡ ਪਾਬੀਲ"
#: app/katemain.cpp:115
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Scheme ਲਈ ਹਾਈਲਾਇਟਿੰਗ"
#: app/katemain.cpp:116
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "ਕਰੀਸਟੀ ਡੂਮੀਟਰਿਸਕੁ"
#: app/katemain.cpp:116
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "PHP ਕੀਵਰਡ/ਡਾਟਾਕਿਸਮ ਲਿਸਟ"
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "ਕਾਰਸਟੀਨ ਪਫੀਇੱਫੀਰ"
#: app/katemain.cpp:117
msgid "Very nice help"
msgstr "ਕਾਫੀ ਸਹਾਇਕ ਮੱਦਦ"
#: app/katemain.cpp:118
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "ਸਾਰੇ ਲੋਕ, ਜਿਨਾਂ ਨੇ ਹਿੱਸਾ ਪਾਇਆ ਤੇ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖਣਾ ਭੁੱਲ ਗਿਆ"
#: app/katemain.cpp:125
msgid "Start Kate with a given session"
msgstr "ਇੱਕ ਦਿੱਤੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਲ ਕੇਟ ਸ਼ੁਰੂ"
#: app/katemain.cpp:126
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
msgstr "ਇੱਕ ਅਗਿਆਤ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਲ ਕੇਟ ਸ਼ੁਰੂ, '-n' ਨਾਲ"
#: app/katemain.cpp:128
msgid ""
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
"and no URLs are given at all"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:130
msgid ""
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
"given to open"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:132
msgid ""
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
"and another kate instance already has the given session opened)"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:134
msgid "Set encoding for the file to open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਦੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਿਓ"
#: app/katemain.cpp:136
msgid "Navigate to this line"
msgstr "ਇਹ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: app/katemain.cpp:138
msgid "Navigate to this column"
msgstr "ਇਸ ਕਾਲਮ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: app/katemain.cpp:140
msgid "Read the contents of stdin"
msgstr "stdin ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਪੜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
#: app/katemain.cpp:142
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
msgstr ""
#: app/katemain.cpp:143
msgid "Document to open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
msgid "Save As (%1)"
msgstr "(%1) ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
msgid "Overwrite File?"
msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ?"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
msgid "Save Documents"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲੋ"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:198
msgid ""
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
"before closing?</qt>"
msgstr ""
"<qt>ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?</"
"qt>"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 filetree/katefiletreeplugin.cpp:105
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:179
msgid "Documents"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:201
msgid "Location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:210
msgid "Se&lect All"
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(&l)"
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:262
msgid ""
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
"want to proceed."
msgstr ""
"ਡਾਟਾ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ।"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
msgid "Comment"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਕੇਟ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਕੇਟ ਪਲੱਗਇਨ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਟਿੱਕ ਕੀਤੀ ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ, ਅਤੇ ਕੇਟ ਦੇ ਮੁੜ "
"ਚਾਲੂ ਹੋ ਤੇ ਵੀ ਮੁੜ ਲੋਡ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
#: app/kateviewmanager.cpp:124
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਵੰਡੋ(&V)"
#: app/kateviewmanager.cpp:128
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦੋ ਝਲਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡੋ।"
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "ਹਰੀਜ਼ੱਟਲ ਵੰਡੋ(&H)"
#: app/kateviewmanager.cpp:136
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਝਲਕ ਨੂੰ ਖਿਤਿਜੀ ਦੋ ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡੋ।"
#: app/kateviewmanager.cpp:140
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ(&o)"
#: app/kateviewmanager.cpp:144
msgid "Close the currently active split view"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵੰਡੀ ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: app/kateviewmanager.cpp:148
msgid "Close Inactive Views"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: app/kateviewmanager.cpp:151
msgid "Close every view but the active one"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਹਰ ਝਲਕਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: app/kateviewmanager.cpp:154
msgid "Next Split View"
msgstr "ਅੱਗੇ ਵੰਡੀ ਝਲਕ"
#: app/kateviewmanager.cpp:158
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr "ਅਗਲੇ ਵੰਡੀ ਝਲਕ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ।"
#: app/kateviewmanager.cpp:161
msgid "Previous Split View"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਵੰਡੀ ਝਲਕ"
#: app/kateviewmanager.cpp:165
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਵੰਡੀ ਝਲਕ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ।"
#: app/kateviewmanager.cpp:168
msgid "Move Splitter Right"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:171
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:174
msgid "Move Splitter Left"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:177
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:180
msgid "Move Splitter Up"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:183
msgid "Move the splitter of the current view up"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:186
msgid "Move Splitter Down"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:189
msgid "Move the splitter of the current view down"
msgstr "ਅਗਲੇ ਵੰਡੀ ਝਲਕ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ।"
#: app/kateviewmanager.cpp:194
msgid "Show Cursor Position"
msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ ਵੇਖਾਓ"
#: app/kateviewmanager.cpp:199
msgid "Show Characters Count"
msgstr "ਅੱਖਰ ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ"
#: app/kateviewmanager.cpp:204
msgid "Show Insertion Mode"
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਮੋਡ ਵੇਖਾਓ"
#: app/kateviewmanager.cpp:209
msgid "Show Selection Mode"
msgstr "ਚੋਣ ਮੋਡ ਵੇਖਾਓ"
#: app/kateviewmanager.cpp:214
msgid "Show Encoding"
msgstr "ਇੰਡੋਕਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
#: app/kateviewmanager.cpp:219
msgid "Show Document Name"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ"
#: app/kateviewmanager.cpp:252
msgid "Open File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: app/kateviewmanager.cpp:271
msgid ""
"<p>You are attempting to open one or more large files:</p><ul>%1</ul><p>Do "
"you want to proceed?</p><p><strong>Beware that kate may stop responding for "
"some time when opening large files.</strong></p>"
msgstr ""
#: app/kateviewmanager.cpp:273
msgid "Opening Large File"
msgstr "ਵੱਡੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Document Tree"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਟਰੀ"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
msgid "Show open documents in a tree"
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਟਰੀ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਵੇਖੋ"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113
msgid "Configure Documents"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੰਰਚਨਾ"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230
msgid "&Show Active"
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਵੇਖੋ(&S)"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237
msgid "Previous Document"
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238
msgid "Next Document"
msgstr "ਅਗਲਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506
msgid ""
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511
msgid ""
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
"around the start of the document list.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519
msgid ""
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: "
"<tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document "
"(\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </"
"p><p>Wraps around the end of the document list.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527
msgid ""
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533
msgid ""
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
"list.</p>"
msgstr ""
#: filetree/katefiletreemodel.cpp:509
msgctxt "%1 is the full path"
msgid ""
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
msgstr "<p><b>%1</b></p><p>ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਸੋਧਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।</p>"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
msgid "Background Shading"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸ਼ੇਡਿੰਗ"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
msgid "&Viewed documents' shade:"
msgstr "ਵੇਖੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਸ਼ੇਡ(&V):"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
msgid "&Modified documents' shade:"
msgstr "ਸੋਧੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਸ਼ੇਡ(&M):"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
msgid "&Sort by:"
msgstr "ਲੜੀਬੱਧ(&S):"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86 filetree/katefiletree.cpp:85
msgid "Opening Order"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਕ੍ਰਮ"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 filetree/katefiletree.cpp:76
msgid "Document Name"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨਾਂ"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
msgid "&View Mode:"
msgstr "ਵੇਖਣ ਮੋਡ(&V):"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
msgid "Tree View"
msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
msgid "List View"
msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
msgid "&Show Full Path"
msgstr "ਪੂਰਾ ਪਾਥ ਵੇਖੋ(&S)"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
msgid ""
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
"recent documents have the strongest shade."
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
msgid "Set the color for shading viewed documents."
msgstr "ਵੇਖੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੇ ਸ਼ੇਡ ਵਾਸਤੇ ਰੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
msgid ""
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr ""
#: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
msgid ""
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
"path rather than just the last folder name."
msgstr ""
#: filetree/katefiletree.cpp:56
msgid "Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: filetree/katefiletree.cpp:60
msgid "Copy Filename"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: filetree/katefiletree.cpp:62
msgid "Copy the filename of the file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਦੇ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ।"
#: filetree/katefiletree.cpp:66
msgid "Tree Mode"
msgstr "ਟਰੀ ਮੋਡ"
#: filetree/katefiletree.cpp:67
msgid "Set view style to Tree Mode"
msgstr "ਵੇਖਣ ਝਲਕ ਨੂੰ ਟਰੀ ਮੋਡ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: filetree/katefiletree.cpp:70
msgid "List Mode"
msgstr "ਲਿਸਟ ਮੋਡ"
#: filetree/katefiletree.cpp:71
msgid "Set view style to List Mode"
msgstr "ਵੇਖਣ ਝਲਕ ਨੂੰ ਲਿਸਟ ਮੋਡ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: filetree/katefiletree.cpp:77
msgid "Sort by Document Name"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨਾਂ ਰਾਹੀਂ ਲੜੀਬੱਧ"
#: filetree/katefiletree.cpp:81
msgid "Document Path"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਾਥ"
#: filetree/katefiletree.cpp:82
msgid "Sort by Document Path"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨਾਂ ਰਾਹੀਂ ਲੜੀਬੱਧ"
#: filetree/katefiletree.cpp:86
msgid "Sort by Opening Order"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਕ੍ਰਮ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ"
#: filetree/katefiletree.cpp:197
msgid "Open With"
msgstr "...ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: filetree/katefiletree.cpp:202
msgid "View Mode"
msgstr "ਵੇਖਣ ਮੋਡ"
#: filetree/katefiletree.cpp:206
msgid "Sort By"
msgstr "ਲੜੀਬੱਧ"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Amanpreet Singh Brar Alamwala"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "aalam@users.sf.net"
#~ msgid ""
#~ "<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
#~ "and advanced features of all sorts.</p>\n"
#~ "<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
#~ "dialog,\n"
#~ "choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>ਕੇਟ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ (ਪਲੱਗਇਨਾਂ) ਦਾ ਵੱਡਾ ਸਮੂਹ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਭ ਤਰਾਂ ਦੇ\n"
#~ "ਤਕਨੀਕੀ ਤੇ ਸਧਾਰਨ ਫੀਚਰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦੇ ਹਨ।</p>\n"
#~ "<p>ਤੁਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਸਹਿਯੋਗੀ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ,\n"
#~ "ਇਸ ਤਰਾਂ ਕਰਨ ਲਈ <strong>ਸਥਾਪਨ -&gt;ਸੰਰਚਨਾ</strong> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by "
#~ "pressing\n"
#~ "<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>ਤੁਸੀਂ ਕਰਸਰ ਦੇ ਹਰ ਪਾਸੇ ਅੱਖਰ ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਸਿਰਫ \n"
#~ "<strong>Ctrl+T</strong></p> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਹੀ\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
#~ "syntax highlighting.</p>\n"
#~ "<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ HTML ਫਾਇਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਸੰਕਟੇਕਸ\n"
#~ "ਹਾਈਲਾਇਟ ਸਮੇਤ</p>\n"
#~ "<p>ਸਿਰਫ <strong>ਫਾਇਲ -&gt; ਭੇਜੋ -&gt; HTML...</strong> ਚੁਣੋ</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal"
#~ "\"</strong> at\n"
#~ "the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>ਕੇਟ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪ ਵੀ ਹੈ, ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਵੇਖਣ/ਓਹਲੇ ਕਰਨ\n"
#~ "ਲਈ <strong>\"ਟਰਮੀਨਲ\"</strong> ਨੂੰ ਦਬਾਉ।</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Kate can highlight the current line with a\n"
#~ "<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding="
#~ "\"0\" width=\"100%\"><tr><td>different\n"
#~ "background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
#~ "<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the "
#~ "configuration\n"
#~ "dialog.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>ਕੇਟ ਮੌਜੂਦਾ ਸਤਰ ਨੂੰ ਇੱਕ <table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing="
#~ "\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\"><tr><td>ਵੱਖਰੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ\n"
#~ "ਰੰਗ ਨਾਲ ਉਘਾੜ ਸਕਦਾ ਹੈ।<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
#~ "<p>ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ <em>ਰੰਗ</em> ਸਫੇ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ\n"
#~ "ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, "
#~ "or\n"
#~ "<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>ਤੁਸੀਂ ਆਖਰੀ ਖੋਜ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ <strong>F3</strong> ਦਬਾ ਕੇ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ\n"
#~ "<strong>Shift+F3</strong> ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਖੋਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to "
#~ "the\n"
#~ "next/previous frame.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ/ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਲਈ <strong>F8</strong> ਜਾਂ <strong>Shift+F8</"
#~ "strong>\n"
#~ "ਦਬਾਉ।</p>\n"
#~ msgid "Snippets"
#~ msgstr "ਸਨਿੱਪਟ"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "C++ Source File (GPL)"
#~ msgstr "C++ ਸੋਰਸ ਫਾਇਲ (GPL)"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Source Code"
#~ msgstr "ਸਰੋਤ ਕੋਡ"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "A very simple GPL C++ source file"
#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਹੀ ਸੈਂਪਲ GPL C++ ਸੋਰਸ ਫਾਇਲ"
#~ msgctxt "@info:credit"
#~ msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
#~ msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "C++ Header (GPL)"
#~ msgstr "C++ ਹੈਂਡਰ (GPL)"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "A very simple GPL C++ header file"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸੈਂਪਲ GPL C++ ਹੈਂਡਰ ਫਾਇਲ"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "C++ Source File (LGPL)"
#~ msgstr "C++ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ (LGPL)"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "A very simple LGPL C++ source file"
#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਹੀ ਸੈਂਪਲ LGPL C++ ਸੋਰਸ ਫਾਇਲ"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "C++ Header (LGPL)"
#~ msgstr "C++ ਹੈਂਡਰ (LGPL)"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "A very simple LGPL C++ header file"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸੈਂਪਲ LGPL C++ ਹੈਂਡਰ ਫਾਇਲ"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
#~ msgstr "ਕੇਟ ਪਲੱਗਇਨ ਡੌਕਬੁੱਕ ਚੈਪਟਰ"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "HTML 4.01 Strict Document"
#~ msgstr "HTML 4.01 Strict ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Kate Highlight Definition"
#~ msgstr "ਕੇਟ ਹਾਈਲਾਇਟ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ"
#~ msgctxt "@info:credit"
#~ msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
#~ msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "ਲੁਕਵਾਂ"
#~ msgid "Missing plugin file %1"
#~ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਫਾਇਲ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
#~ msgid "Loaded"
#~ msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤੀ"
#~ msgid "Not Loaded: %1"
#~ msgstr "ਲੋਡ ਨਹੀਂ: %1"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
#~ msgid "Menu Item:"
#~ msgstr "ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ:"
#~ msgid "Shortcut:"
#~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ:"
#~ msgid "Menu:"
#~ msgstr "ਮੇਨੂ:"
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ:"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ:"
#~ msgid "Configuration Pages"
#~ msgstr "ਪੇਜ਼ ਸੰਰਚਨਾ"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "ਟਾਈਟਲ:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "ਨਾਂ:"
#~ msgid "Page:"
#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ:"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "ਮੈਨੇਜਰ"
#~ msgid "Reload Plugins"
#~ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਮੁੜ-ਲੋਡ"
#~ msgid "Python Plugins"
#~ msgstr "ਪਾਈਥਨ ਪਲੱਗਇਨ"
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"
#, fuzzy
#~| msgid "Matteo Merli"
#~ msgid "Pattern Model"
#~ msgstr "ਮੱਟੀਉ ਮਿਰਲੀ"
#~ msgid "ID file:"
#~ msgstr "ID ਫਾਇਲ:"
#~ msgid ""
#~ "ID\n"
#~ "*|All Files"
#~ msgstr ""
#~ "ID\n"
#~ "*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
#~ msgid "Transform Filenames"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
#~ msgid "Highlight Matches"
#~ msgstr "ਮਿਲਦੇ ਹਾਈਲਾਇਟਿੰਗ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@item:inmenu"
#~| msgid "Kate Highlight Definition"
#~ msgid "Highlight definitions using etags(1):"
#~ msgstr "ਕੇਟ ਹਾਈਲਾਇਟ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "...ਸੈਟਿੰਗ"
#~ msgid "Token:"
#~ msgstr "ਟੋਕਨ:"
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "ਫਿਲਟਰ:"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Encoding"
#~ msgid "JSON encoding"
#~ msgstr "ਇੰਡੋਕਿੰਗ ਵੇਖਾਓ"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Main prompt"
#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਪਰੋਉਂਟ"
#~ msgid ">>>"
#~ msgstr ">>>"
#~ msgid "Main Prompt:"
#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਪਰੋਉਂਟ:"
#~ msgid "Main display font"
#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਡਿਸਪਲੇਅ ਫੋਂਟ"
#~ msgid "Highlighting"
#~ msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟਿੰਗ"
#~ msgid "Prompt:"
#~ msgstr "ਪਰੋਉਂਟ:"
#~ msgid "String:"
#~ msgstr "ਸਟਰਿੰਗ:"
#~ msgid "Integer:"
#~ msgstr "ਇੰਟੀਜ਼ਰ:"
#~ msgid "Float:"
#~ msgstr "ਫਲੋਟ:"
#~ msgid "Help:"
#~ msgstr "ਮੱਦਦ:"
#~ msgid "Exception:"
#~ msgstr "ਛੋਟ:"
#, fuzzy
#~| msgid "Document List"
#~ msgid "Drop List"
#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਿਸਟ"
#, fuzzy
#~| msgid "Line"
#~ msgid "New Line"
#~ msgstr "ਲਾਈਨ"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "ਫਾਰਮ"
#~ msgid "ConfigWidget"
#~ msgstr "ConfigWidget"
#~ msgid "tool"
#~ msgstr "ਟੂਲ"
#, fuzzy
#~| msgid "&View Difference"
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "ਅੰਤਰ ਵੇਖੋ(&V)"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "ਨਾਂ"
#, fuzzy
#~| msgid "&Reload"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(&R)"
#~ msgid "&Save Selected"
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਸੰਭਾਲੋ(&S)"
#~ msgid "Do &Not Close"
#~ msgstr "ਬੰਦ ਨਾ ਕਰੋ(&N)"
#~ msgid ""
#~ "Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there "
#~ "are no more unhandled documents."
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ ਅਤੇ ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਉ, ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨਾ ਬਚੇ।"
#~ msgid "Cannot go to the document"
#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#~ msgid "Configure Tree View"
#~ msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਸੰਰਚਨਾ"
#~ msgctxt "'document name [*]', [*] means modified"
#~ msgid "%1 [*]"
#~ msgstr "%1 [*]"
#~ msgid "Projects"
#~ msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
#~ msgid "&Go"
#~ msgstr "ਜਾਓ(&G)"
#~ msgid "Kate File Tree"
#~ msgstr "ਕੇਟ ਫਾਇਲ ਟਰੀ"
#~ msgid "Save Session as &Default..."
#~ msgstr "....ਡਿਫਾਲਟ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(&D)"
#~ msgid "Default Session"
#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
#~ msgid "&Debug"
#~ msgstr "ਡੀਬੱਗ(&D)"
#~ msgid "GDB Plugin"
#~ msgstr "GDB ਪਲੱਗਇਨ"
#, fuzzy
#~| msgid "General Options"
#~ msgid "GDB Integration"
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ"
#~ msgid "Debug View"
#~ msgstr "ਡੀਬੱਗ ਝਲਕ"
#~ msgid "Frame"
#~ msgstr "ਫਰੇਮ"
#~ msgid "GDB Output"
#~ msgstr "GDB ਆਉਟਪੁੱਟ"
#~ msgid "Start Debugging"
#~ msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸ਼ੁਰੂ"
#~ msgid "Move PC"
#~ msgstr "PC ਹਿਲਾਉ"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "ਡੀਬੱਗ"
#~ msgid "Breakpoint"
#~ msgstr "ਬਰੇਕ-ਪੁਆਇੰਟ"
#~ msgid "IO"
#~ msgstr "IO"
#~ msgid "Remove target"
#~ msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਹਟਾਓ"
#~ msgid "Add Working Directory"
#~ msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ"
#~ msgid "Remove Working Directory"
#~ msgstr "ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਓ"
#~ msgid "Keep the focus on the command line"
#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ ਰੱਖੋ"
#~ msgid "Document List Settings"
#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਿਸਟ ਸੈਟਿੰਗ"
#, fuzzy
#~| msgid "&Save Selected"
#~ msgid "Close Selected"
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਸੰਭਾਲੋ(&S)"
#, fuzzy
#~| msgid "&Save Selected"
#~ msgid "Save Selected"
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਸੰਭਾਲੋ(&S)"
#, fuzzy
#~| msgid "Close other open documents."
#~ msgid "Save selected open documents."
#~ msgstr "ਹੋਰ ਸਭ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
#~ msgid "Sort &By"
#~ msgstr "ਲੜੀਬੱਧ(&B)"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "ਸੋਧ"
#, fuzzy
#~| msgid "Plugins"
#~ msgid "Tabify Plugin"
#~ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
#, fuzzy
#~| msgid "Plugins"
#~ msgid "TabifyPlugin"
#~ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
#~ msgid "Filesystem Browser"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)..."
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(&S)"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(&A)..."
#~ msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
#~ msgstr "ਇਸ pid ਨਾਲ ਕੇਟ ਨੂੰ ਮੁੜ ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਹੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ"
#~ msgid "&Abort Closing"
#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਖਾਰਜ ਕਰੋ(&A)"
#~ msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਜਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤਬਦੀਲ ਉੱਤੇ ਰਵੱਈਆ"
#~ msgid "&Do not save session"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ(&D)"
#~ msgid "&Ask user"
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ(&A)"
#~ msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲਦਾ ਕੇਟ ਹੀ ਵਰਤੋਂ (ਜੇਕਰ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ)"
#~ msgid "Save current session?"
#~ msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ?"
#~ msgid "Do not ask again"
#~ msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ"
#~ msgid "&Window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ(&W)"
#~ msgid "File Selector"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ"
#~ msgid "File Selector Settings"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਸੈਟਿੰਗ"
#~ msgid "Search folders"
#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਜ"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&A)"
#~ msgid "File types:"
#~ msgstr "ਫਾਈਲ ਟਾਈਪ:"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "ਫਾਈਲ"
#~ msgid "Use Clipboard"
#~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਰਤੋਂ"
#~ msgid "Load File..."
#~ msgstr "ਫਾਈਲ ਲੋਡ..."
#~ msgid "File not found: %1"
#~ msgstr "ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ: %1"
#~ msgid "Opened file: %1"
#~ msgstr "ਫਾਈਲ ਖੋਲ੍ਹੀ: %1"
#~ msgid "No debugging information available"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਡੀਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
#~ msgstr "ਕੇਟ ਸ਼ੁਰੂ (ਕੋਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ)"
#~ msgid "New Kate Session"
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਕੇਟ ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
#~ msgid "New Anonymous Session"
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਅਗਿਆਤ ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
#~ msgid "Reload Session List"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ"
#~ msgid "Please enter a name for the new session"
#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ"
#~ msgid ""
#~ "An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create "
#~ "such a session?"
#~ msgstr ""
#~ "ਇੱਕ ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਆਟਮੈਟਿਕ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਅਜੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#~ msgid "Create anonymous session?"
#~ msgstr "ਕੀ ਅਗਿਆਤ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ?"
#~ msgid ""
#~ "You already have a session named %1. Do you want to open that session?"
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %1 ਨਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#~ msgid "Session exists"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
#~ msgid "Hide Path"
#~ msgstr "ਮਾਰਗ ਓਹਲੇ"
#~ msgid "Hide %1"
#~ msgstr "%1 ਓਹਲੇ"
#~ msgid " NORM "
#~ msgstr " ਸਧਾਰਨ "