kde-l10n/nl/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

178 lines
5.8 KiB
Text

# translation of plasma_runner_windows.po to Dutch
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_runner_windows\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-08 01:32+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: windowsrunner.cpp:40
msgid ""
"Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is "
"possible to interact with the windows by using one of the following "
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
"above and keep below."
msgstr ""
"Vindt vensters waarvan de naam, vensterklasse of versterrol overeenkomt met :"
"q:. Het is mogelijk een interactie met een venster te hebben door het "
"gebruik van volgende sleutelwoorden: activeren, sluiten, min(imaliseren), "
"max(imaliseren), volledig scherm, opgerold, altijd op voorgrond en altijd op "
"achtergrond."
#: windowsrunner.cpp:43
msgid ""
"Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with "
"the windows by using one of the following keywords: activate, close, "
"min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below."
msgstr ""
"Vindt vensters op het bureaublad met een naam die overeenkomt met :q:. Het "
"is mogelijk een interactie met een venster te hebben door het gebruik van "
"volgende sleutelwoorden: activeren, sluiten, min(imaliseren), "
"max(imaliseren), volledig scherm, opgerold, altijd op voorgrond en altijd op "
"achtergrond."
#: windowsrunner.cpp:46
msgid "Switch to desktop named :q:"
msgstr "Naar bureaublad met de naam :q: omschakelen"
#: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:163
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "window"
msgstr "venster"
#: windowsrunner.cpp:48
msgid ""
"Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and "
"desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It "
"is possible to interact with the windows by using one of the following "
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
"above and keep below."
msgstr ""
"Alle vensters in een lijst tonen en toestaan deze te activeren. Met naam=, "
"klasse=, rol= en bureaublad= kan de lijst gereduceerd worden tot vensters "
"die aan de eisen voldoen. Het is mogelijk met het venster interactie te "
"hebben door één van de volgende kenwoorden: activeer, sluiten, "
"min(imaliseer), max(imaliseer), volledig scherm, oprollen, altijd op "
"voorgrond en altijd op achtergrond."
#: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:179 windowsrunner.cpp:241
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "desktop"
msgstr "bureaublad"
#: windowsrunner.cpp:54
msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them."
msgstr "Alle andere bureaubladen tonen en toestaan er naar om te schakelen."
#: windowsrunner.cpp:129 windowsrunner.cpp:131
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
msgstr "activeren"
#: windowsrunner.cpp:132 windowsrunner.cpp:134
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
msgstr "sluiten"
#: windowsrunner.cpp:135 windowsrunner.cpp:137
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "min"
msgstr "min"
#: windowsrunner.cpp:138 windowsrunner.cpp:140
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "minimize"
msgstr "minimaliseren"
#: windowsrunner.cpp:141 windowsrunner.cpp:143
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "max"
msgstr "max"
#: windowsrunner.cpp:144 windowsrunner.cpp:146
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "maximize"
msgstr "maximaliseren"
#: windowsrunner.cpp:147 windowsrunner.cpp:149
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "fullscreen"
msgstr "volledig scherm"
#: windowsrunner.cpp:150 windowsrunner.cpp:152
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "shade"
msgstr "opgerold"
#: windowsrunner.cpp:153 windowsrunner.cpp:155
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep above"
msgstr "altijd op voorgrond"
#: windowsrunner.cpp:156 windowsrunner.cpp:158
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep below"
msgstr "altijd op achtergrond"
#: windowsrunner.cpp:173
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "name"
msgstr "naam"
#: windowsrunner.cpp:175
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "class"
msgstr "klasse"
#: windowsrunner.cpp:177
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "role"
msgstr "rol"
#: windowsrunner.cpp:393
msgid "Switch to desktop %1"
msgstr "Omschakelen naar bureaublad %1"
#: windowsrunner.cpp:417
msgid "Close running window on %1"
msgstr "Het actieve venster op %1 sluiten"
#: windowsrunner.cpp:420
msgid "(Un)minimize running window on %1"
msgstr "(Max/min)imaliseer het actieve venster op %1"
#: windowsrunner.cpp:423
msgid "Maximize/restore running window on %1"
msgstr "Maximaliseer/herstel het actieve venster op %1"
#: windowsrunner.cpp:426
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
msgstr "Schakel volledig scherm om voor het actieve venster op %1"
#: windowsrunner.cpp:429
msgid "(Un)shade running window on %1"
msgstr "Ontrol of rol het actieve venster op op %1"
#: windowsrunner.cpp:432
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
msgstr "Altijd op voorgrond omschakelen voor het actieve venster op %1"
#: windowsrunner.cpp:435
msgid "Toggle keep below running window on %1"
msgstr "Altijd op achtergrond omschakelen voor het actieve venster op %1"
#: windowsrunner.cpp:439
msgid "Activate running window on %1"
msgstr "Het actieve venster op %1 activeren"