kde-l10n/nl/messages/kde-workspace/kcmkwincompositing.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

940 lines
33 KiB
Text

# translation of kcmkwincompositing.po to Dutch
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008.
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-09 12:16+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ktimerdialog.cpp:167
msgid "1 second remaining:"
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
msgstr[0] "1 seconde resterend:"
msgstr[1] "%1 seconden resterend:"
#: main.cpp:63
msgid "Confirm Desktop Effects Change"
msgstr "Wijziging in bureaublad-effecten bevestigen"
#: main.cpp:67
msgid "&Accept Configuration"
msgstr "Configuratie &accepteren"
#: main.cpp:68
msgid "&Return to Previous Configuration"
msgstr "Te&rug naar vorige configuratie"
#: main.cpp:70
msgid ""
"Desktop effects settings have changed.\n"
"Do you want to keep the new settings?\n"
"They will be automatically reverted in 10 seconds."
msgstr ""
"De instellingen voor bureaublad-effecten zijn gewijzigd.\n"
"Wilt u de nieuwe instellingen behouden?\n"
"Ze zullen na 10 seconden automatisch worden terug gedraaid."
#: main.cpp:85
msgctxt ""
"Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not "
"be loaded"
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: main.cpp:86
msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
msgid "Don't show again!"
msgstr "Niet opnieuw tonen."
#: main.cpp:130
msgid "Use GLSL shaders"
msgstr "GLSL schaduwmakers gebruiken"
#: main.cpp:142
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: main.cpp:143
msgid "The painting is not synchronized with the screen."
msgstr "Het beschrijven is niet gesynchroniseerd met het scherm."
#: main.cpp:144
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: main.cpp:145
msgid ""
"Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n"
"picks a strategy matching your hardware."
msgstr ""
"Probeert oudere buffers te hergebruiken en als dat niet mogelijk is,\n"
"kiest een strategie overeenkomend met uw hardware."
#: main.cpp:146
msgid "Only when Cheap"
msgstr "Alleen wanneer goedkoop"
#: main.cpp:147
msgid ""
"When major regions of the screen are updated,\n"
"the entire screen will be repainted.\n"
"Can cause tearing with small updates."
msgstr ""
"Wanneer grote gebieden van het scherm worden bijgewerkt,\n"
"het gehele scherm opnieuw wordt beschreven.\n"
"Kan scheeftrekken veroorzaken bij kleine stukjes bijwerken."
#: main.cpp:148
msgid "Full scene repaints"
msgstr "Volledig beschrijven van het scherm"
#: main.cpp:149
msgid ""
"The complete screen is repainted for every frame.\n"
"Can be slow with large blurred areas."
msgstr ""
"Het complete scherm wordt voor elk frame herschreven.\n"
"Kan langzaam zijn met grote verminkte gebieden."
#: main.cpp:150
msgid "Re-use screen content"
msgstr "Scherminhoud hergebruiken"
#: main.cpp:151
msgid ""
"WARNING:\n"
"This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n"
"Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK"
msgstr ""
"WAARSCHUWING:\n"
"Deze strategie is gewoonlijk langzaam met opensource stuurprogramma's.\n"
"Onbeschadigde pixels zullen gekopieerd worden uit GL_FRONT naar GL_BACK"
#: main.cpp:204
msgid "kcmkwincompositing"
msgstr "kcmkwincompositing"
#: main.cpp:205
msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
msgstr "KWin Bureaublad-effecten Configuratiemodule"
#: main.cpp:206
msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
msgstr "(c) 2007 Rivo Laks"
#: main.cpp:207
msgid "Rivo Laks"
msgstr "Rivo Laks"
#: main.cpp:225
msgid "No effect"
msgstr "Geen effect"
#: main.cpp:248
msgid ""
"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
"Settings will be reverted to their previous values.\n"
"\n"
"Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, "
"especially changing the compositing type."
msgstr ""
"De bureaublad-effecten konden niet met de opgegeven instellingen worden "
"geactiveerd. De instellingen zullen worden teruggezet naar hun vorige "
"waarden.\n"
"\n"
"Controleer de instellingen van uw X-server en overweeg om de geavanceerde "
"opties, zoals het type compositing, te wijzigen."
#: main.cpp:285
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
#: main.cpp:286
msgid "Accessibility"
msgstr "Toegankelijkheid"
#: main.cpp:287
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
#: main.cpp:288
msgid "Window Management"
msgstr "Vensterbeheer"
#: main.cpp:289
msgid "Candy"
msgstr "Oogstreling"
#: main.cpp:290
msgid "Demos"
msgstr "Demo's"
#: main.cpp:291
msgid "Tests"
msgstr "Tests"
#: main.cpp:292
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"
#: main.cpp:471
msgid ""
"Desktop effects are not available on this system due to the following "
"technical issues:"
msgstr ""
"Bureaublad-effecten zijn op dit systeem niet beschikbaar vanwege de volgende "
"technische zaken:"
#: main.cpp:474
msgctxt ""
"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) "
"crashes"
msgid "Window Manager seems not to be running"
msgstr "Windowmanager lijkt niet actief"
#: main.cpp:681
msgid ""
"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
"\n"
"Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
msgstr ""
"Uw instellingen zijn opgeslagen, maar omdat KDE nu draait in failsafe-modus "
"kunnen de effecten op dit moment niet worden ingeschakeld.\n"
"\n"
"Gaarne failsafe-modus verlaten om bureaublad-effecten in te schakelen."
#: main.cpp:723
msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
msgid "One desktop effect could not be loaded."
msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
msgstr[0] "Één bureaublad-effect kon niet worden geladen."
msgstr[1] "%1 bureaublad-effecten konden niet worden geladen."
#: main.cpp:742
msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
msgstr "Effect %1 kon niet worden geladen om een onbekende reden."
#: main.cpp:744
msgctxt ""
"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders"
msgid "%1 effect requires hardware support."
msgstr "Effect %1 vereist hardware ondersteuning."
#: main.cpp:746
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
msgid "%1 effect requires OpenGL."
msgstr "Effect %1 vereist OpenGL."
#: main.cpp:748
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
msgstr "Effect %1 vereist OpenGL 2."
#: main.cpp:750
msgctxt "Window title"
msgid "List of effects which could not be loaded"
msgstr "Lijst met effecten die niet geladen konden worden"
#: main.cpp:757
msgid ""
"For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
"causes."
msgstr ""
"Om technische redenen is het niet mogelijk om alle mogelijke oorzaken van "
"fouten te bepalen."
#: main.cpp:823
msgctxt ""
"Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
msgid "Desktop effect system is not running."
msgstr "Systeem voor bureaublad-effecten is niet actief."
#: main.cpp:899
msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
msgstr "<h1>Bureaublad-effecten</h1>"
#. i18n: file: main.ui:31
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:3
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. i18n: file: main.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:6
msgid "Pressing this button can crash the desktop."
msgstr "Op deze knop drukken kan het bureaublad laten crashen."
#. i18n: file: main.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rearmSafetyCheck)
#: rc.cpp:9
msgid "I have saved my data."
msgstr "Mijn gegevens zijn opgeslagen."
#. i18n: file: main.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rearmGlSupportButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Re-enable OpenGL detection"
msgstr "Detectie van OpenGL opnieuw inschakelen"
#. i18n: file: main.ui:169
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:15
msgid "Activation"
msgstr "Activatie"
#. i18n: file: main.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing)
#: rc.cpp:18
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable desktop effects at startup"
msgstr "Bureaublad-effecten activeren bij opstarten"
#. i18n: file: main.ui:209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:21
msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:"
msgstr "Bureaubladeffecten kunnen aan en uit gezet worden met deze sneltoets:"
#. i18n: file: main.ui:240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:24
msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects"
msgid "Simple effect setup"
msgstr "Eenvoudige instelling van effect"
#. i18n: file: main.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement)
#: rc.cpp:27
msgid "Improved window management"
msgstr "Verbeterd vensterbeheer"
#. i18n: file: main.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations)
#: rc.cpp:30
msgid "Various animations"
msgstr "Diverse animaties"
#. i18n: file: main.ui:269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:33
msgid "Effect for desktop switching:"
msgstr "Effect voor bureaubladwisseling:"
#. i18n: file: main.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:36
msgid "Animation speed:"
msgstr "Animatiesnelheid:"
#. i18n: file: main.ui:328
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:39
msgid "Instant"
msgstr "Onmiddellijk"
#. i18n: file: main.ui:333
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:42
msgid "Very Fast"
msgstr "Zeer snel"
#. i18n: file: main.ui:338
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:45
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
#. i18n: file: main.ui:343
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:48
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. i18n: file: main.ui:348
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:51
msgid "Slow"
msgstr "Traag"
#. i18n: file: main.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:54
msgid "Very Slow"
msgstr "Zeer traag"
#. i18n: file: main.ui:358
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
#: rc.cpp:57
msgid "Extremely Slow"
msgstr "Extreem traag"
#. i18n: file: main.ui:392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:60
msgid ""
"You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All "
"Effects\" tab above."
msgstr ""
"U kunt zowel meer effecten, als instellingen specifiek voor één effect, "
"vinden in het tabblad \"Alle effecten\" hierboven."
#. i18n: file: main.ui:440
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:63
msgid "All Effects"
msgstr "Alle effecten"
#. i18n: file: main.ui:446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:66
msgid ""
"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
"effect's settings."
msgstr ""
"Tip: om uit te vinden hoe u een effect kunt activeren of instellen, kijk bij "
"de instellingen ervan."
#. i18n: file: main.ui:473
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns)
#: rc.cpp:69
msgid "Get New Effects ..."
msgstr "Nieuwe effecten ophalen ..."
#. i18n: file: main.ui:498
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: rc.cpp:72
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#. i18n: file: main.ui:552
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup)
#: rc.cpp:75
msgid "OpenGL Options"
msgstr "OpenGL-opties"
#. i18n: file: main.ui:564
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
#: rc.cpp:78
msgid ""
"<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires "
"OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail "
"silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>Activeert kleurcorrectie indien mogelijk, met de Kolor-Manager. Vereist "
"het inschakelen van OpenGL 2 Shaders en de installatie van Kolor-Manager. "
"Kan stilletjes mislukken.</p><p><strong>Experimenteel</strong>.</p>"
#. i18n: file: main.ui:567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
#: rc.cpp:81
msgid "Enable color correction (experimental)"
msgstr "Kleurencorrectie inschakelen (experimenteel)"
#. i18n: file: main.ui:576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel)
#: rc.cpp:84
msgid "Tearing Prevention (VSync)"
msgstr "Voorkomen van scheeftrekken (VSync)"
#. i18n: file: main.ui:629
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:87
msgid "General Options"
msgstr "Algemene opties"
#. i18n: file: main.ui:644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:90
msgid "Keep window thumbnails:"
msgstr "Vensterminiaturen behouden"
#. i18n: file: main.ui:664
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:93
msgctxt ""
"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have "
"thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window "
"minimization as it is modelled as unmapping of windows."
msgid "Always (Breaks minimization)"
msgstr "Altijd (breekt minimalisatie)"
#. i18n: file: main.ui:669
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:96
msgctxt ""
"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the "
"virtual desktops."
msgid "Only for Shown Windows"
msgstr "Alleen voor weergegeven vensters"
#. i18n: file: main.ui:674
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
#: rc.cpp:99
msgctxt ""
"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having "
"updated thumbnials for windows on other desktops."
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#. i18n: file: main.ui:688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
#: rc.cpp:102
msgid "Scale method:"
msgstr "Schalingsmethode:"
#. i18n: file: main.ui:715
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#: rc.cpp:105
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast on all "
"GPUs but looks bricky</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear blending.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer "
"nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-decoration: "
"underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Behoorlijk snel op "
"alle GPU's ziet er echter blokkerig uit</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Vloeiend:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- lineaire menging.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Snel genoeg op nieuwere "
"nvidia GPU's en misschien ook op andere maar kan ook <span style=\" text-"
"decoration: underline;\">erg</span> langzaam zijn, u zult het moeten "
"proberen.</p></body></html>"
#. i18n: file: main.ui:722
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#. i18n: file: main.ui:755
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:139
msgid "Crisp"
msgstr "Helder"
#. i18n: file: main.ui:727
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
#: rc.cpp:120
msgid "Smooth (slower)"
msgstr "Vloeiend (trager)"
#. i18n: file: main.ui:748
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:123
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks bricky</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Accurate:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, requires "
"glsl shader support.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker "
"GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from "
"overbrightening to segfaults).</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" if "
"you have problems.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">GL_NEAREST</span> - (erg) snel op alle GPU's ziet er echter "
"blokkerig uit</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Vloeiend:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">GL_LINEAR</span> - snel op de meeste GPU's is echter een beetje "
"vaag</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Accuraat:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos-filter, vereist "
"ondersteuning van glsl-shader.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kan langzaam zijn op "
"zwakkere GPU's en zelfs problemen veroorzaken met gebroken "
"apparaatstuurprogramma's. (Van te helder tot segmentfouten).</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Terugvallen naar \"Vloeiend"
"\" als u problemen hebt</p></body></html>"
#. i18n: file: main.ui:760
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:142
msgid "Smooth"
msgstr "Vloeiend"
#. i18n: file: main.ui:765
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
#: rc.cpp:145
msgid "Accurate"
msgstr "Accuraat"
#. i18n: file: main.ui:775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen)
#: rc.cpp:148
msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
msgstr "Bureaublad-effecten onderbreken voor vensters met volledig scherm"
#. i18n: file: main.ui:819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:151
msgid "Compositing type:"
msgstr "Type compositing:"
#. i18n: file: main.ui:839
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:154
msgid "OpenGL 3.1"
msgstr "OpenGL 3.1"
#. i18n: file: main.ui:844
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:157
msgid "OpenGL 2.0"
msgstr "OpenGL 2.0"
#. i18n: file: main.ui:849
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:160
msgid "OpenGL 1.2"
msgstr "OpenGL 1.2"
#. i18n: file: main.ui:854
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
#: rc.cpp:163
msgid "XRender"
msgstr "XRender"
#. i18n: file: main.ui:862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:166
msgid "Qt graphics system:"
msgstr "Qt-grafisch systeem:"
#. i18n: file: main.ui:878
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: rc.cpp:169
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" font-"
"weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" font-"
"weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" font-"
"weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many "
"decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;"
"\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default and "
"generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also the "
"impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" depending "
"on the GPU and driver)</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Het is <span style=\" font-"
"weight:600;\">sterk aanbevolen</span> om het <span style=\" font-weight:600;"
"\">systeemeigen</span> systeem te gebruiken wanneer de <span style=\" font-"
"weight:600;\">XRender</span>-backend wordt gebruikt.</p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aan de andere kant "
"presteren vele versieringen beter met het <span style=\" font-weight:600;"
"\">raster</span>systeem op de <span style=\" font-weight:600;\">standaard en "
"algemeen gewaardeerde OpenGL</span>-backend (hoewel sommige dat niet doen - "
"ook de invloed kan hier alles zijn tussen \"licht\" en \"zwaar\" afhankelijk "
"van de GPU en het stuurprogramma)</p></body></html>"
#. i18n: file: main.ui:882
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: rc.cpp:178
msgid "Native"
msgstr "Systeemeigen"
#. i18n: file: main.ui:887
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
#: rc.cpp:181
msgid "Raster"
msgstr "Raster"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Rinse de Vries,Freek de Kruijf"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "rinsedevries@kde.nl,freekdekruijf@kde.nl"
#~ msgid ""
#~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the "
#~ "OpenGL Shading Language.\n"
#~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance."
#~ msgstr ""
#~ "Indien ingeschakeld zal alle bewerking worden gedaan met Shaders "
#~ "geschreven in de OpenGL Shading-taal.\n"
#~ "Op oudere hardware kan het uitschakelen van Shaders de prestatie "
#~ "verbeteren."
#~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders"
#~ msgstr "OpenGL 2 Shaders gebruiken"
#~ msgid "Use VSync"
#~ msgstr "VSync gebruiken"
#~ msgctxt ""
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
#~ msgid "%1 Effect requires OpenGL."
#~ msgstr "Effect %1 vereist OpenGL."
#~ msgid "Effect for window switching:"
#~ msgstr "Effect voor vensterwisseling:"
#~ msgid "Enable direct rendering"
#~ msgstr "Directe weergave activeren"
#~ msgid "Disable functionality checks"
#~ msgstr "Functionaliteitscontroles uitschakelen"
#~ msgid "Desktop effects are active"
#~ msgstr "Bureaublad-effecten zijn actief"
#~ msgid "Suspend Desktop Effects"
#~ msgstr "Bureaublad-effecten onderbreken"
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled"
#~ msgstr "Bureaublad-effecten zijn tijdelijk uitgeschakeld"
#~ msgid "Resume Desktop Effects"
#~ msgstr "Bureaublad-effecten hervatten"
#~ msgid "Desktop effects are disabled"
#~ msgstr "Bureaublad-effecten zijn uitgeschakeld"
#~ msgid "Common Settings"
#~ msgstr "Algemene instellingen"
#~ msgid "Compositing State"
#~ msgstr "Compositingstatus"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "Schaduwen"
#~ msgid "OpenGL mode:"
#~ msgstr "OpenGL-modus:"
#~ msgid "Texture From Pixmap"
#~ msgstr "Textuur vanuit pixmap"
#~ msgid "Shared Memory"
#~ msgstr "Gedeeld geheugen"
#~ msgid "Fallback"
#~ msgstr "Terugval"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of "
#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable "
#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate "
#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Door deze optie in te schakelen staat u toe om de compositing ook te "
#~ "activeren als enkele van de interne controles mislukken. Het inschakelen "
#~ "van deze optie kan echter uw bureaublad onbruikbaar maken en is daarom "
#~ "niet aan te raden. Gebruik dit alleen als KWin weigert om compositing te "
#~ "activeren op een systeem waarvan u zeker weet dat die compositing aan "
#~ "kan.\n"
#~ msgid "Texture filter:"
#~ msgstr "Textuurfilter:"
#~ msgid "Nearest (fastest)"
#~ msgstr "Dichtstbijzijnde (snelst)"
#~ msgid "Bilinear"
#~ msgstr "Bilineair"
#~ msgid "Trilinear (best quality)"
#~ msgstr "Trilineair (beste kwaliteit)"
#~ msgid ""
#~ "Improves performance of fullscreen applications like games and video "
#~ "players. This option can cause flickering when another window is opened "
#~ "above the fullscreen window."
#~ msgstr ""
#~ "Verbetert de performance voor toepassingen met volledig scherm, zoals "
#~ "spellen en videospelers. Deze optie kan flikkeren veroorzaken wanneer een "
#~ "andere venster zich boven het venster in modus volledig scherm bevindt."
#~ msgid "Compositing is not supported on your system."
#~ msgstr "Uw systeem biedt geen ondersteuning voor compositing."
#~ msgid "Compositing is active"
#~ msgstr "Compositing is actief"
#~ msgid "Suspend Compositing"
#~ msgstr "Compositing onderbreken"
#~ msgid "Resume Compositing"
#~ msgstr "Compositing hervatten"
#~ msgid "Compositing is disabled"
#~ msgstr "Compositing is uitgeschakeld"
#~ msgid "All Desktops"
#~ msgstr "Alle bureaubladen"
#~ msgid "Current Desktop"
#~ msgstr "Huidig bureaublad"
#~ msgid "Screen Edges"
#~ msgstr "Schermranden"
#~ msgid ""
#~ "Active screen edges allow you to activate effects by pushing your mouse "
#~ "cursor against the edge of the screen. Here you can configure which "
#~ "effect will get activated on each edge and corner of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Actieve schermranden laten u effecten inschakelen door met de muiscursor "
#~ "op de rand van het scherm te drukken. Hier kunt u instellen welk effect "
#~ "wordt geactiveerd op elke hoek en rand van het scherm."
#~ msgid ""
#~ "If you are looking for the setting to enable switching of desktops by "
#~ "pushing your mouse cursor against the edge of the screen you can find it "
#~ "in the \"Window Behavior\" advanced tab under the name of \"Active "
#~ "Desktop Borders\"."
#~ msgstr ""
#~ "Als u de instelling zoekt waarbij u van bureaubladen kunt wisselen door "
#~ "met uw muis tegen de rand van een scherm te duwen, dan kunt u deze vinden "
#~ "onder de Geavanceerd-tab van \"Venstergedrag\" onder de naam \"Actieve "
#~ "bureaubladgrenzen\"."
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Altijd"
#~ msgid "Advanced Compositing Options"
#~ msgstr "Geavanceerde compositing-opties"
#, fuzzy
#~| msgid "Advanced Compositing Options"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Geavanceerde compositing-opties"