mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
940 lines
33 KiB
Text
940 lines
33 KiB
Text
# translation of kcmkwincompositing.po to Dutch
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008.
|
|
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
|
|
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
|
|
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
|
|
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-09 12:16+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: ktimerdialog.cpp:167
|
|
msgid "1 second remaining:"
|
|
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
|
|
msgstr[0] "1 seconde resterend:"
|
|
msgstr[1] "%1 seconden resterend:"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
msgid "Confirm Desktop Effects Change"
|
|
msgstr "Wijziging in bureaublad-effecten bevestigen"
|
|
|
|
#: main.cpp:67
|
|
msgid "&Accept Configuration"
|
|
msgstr "Configuratie &accepteren"
|
|
|
|
#: main.cpp:68
|
|
msgid "&Return to Previous Configuration"
|
|
msgstr "Te&rug naar vorige configuratie"
|
|
|
|
#: main.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"Desktop effects settings have changed.\n"
|
|
"Do you want to keep the new settings?\n"
|
|
"They will be automatically reverted in 10 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"De instellingen voor bureaublad-effecten zijn gewijzigd.\n"
|
|
"Wilt u de nieuwe instellingen behouden?\n"
|
|
"Ze zullen na 10 seconden automatisch worden terug gedraaid."
|
|
|
|
#: main.cpp:85
|
|
msgctxt ""
|
|
"Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not "
|
|
"be loaded"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
msgctxt "Prevent warning from bein displayed again"
|
|
msgid "Don't show again!"
|
|
msgstr "Niet opnieuw tonen."
|
|
|
|
#: main.cpp:130
|
|
msgid "Use GLSL shaders"
|
|
msgstr "GLSL schaduwmakers gebruiken"
|
|
|
|
#: main.cpp:142
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#: main.cpp:143
|
|
msgid "The painting is not synchronized with the screen."
|
|
msgstr "Het beschrijven is niet gesynchroniseerd met het scherm."
|
|
|
|
#: main.cpp:144
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatisch"
|
|
|
|
#: main.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
"Tries to re-use older buffers and if that is not possible,\n"
|
|
"picks a strategy matching your hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
"Probeert oudere buffers te hergebruiken en als dat niet mogelijk is,\n"
|
|
"kiest een strategie overeenkomend met uw hardware."
|
|
|
|
#: main.cpp:146
|
|
msgid "Only when Cheap"
|
|
msgstr "Alleen wanneer goedkoop"
|
|
|
|
#: main.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
"When major regions of the screen are updated,\n"
|
|
"the entire screen will be repainted.\n"
|
|
"Can cause tearing with small updates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer grote gebieden van het scherm worden bijgewerkt,\n"
|
|
"het gehele scherm opnieuw wordt beschreven.\n"
|
|
"Kan scheeftrekken veroorzaken bij kleine stukjes bijwerken."
|
|
|
|
#: main.cpp:148
|
|
msgid "Full scene repaints"
|
|
msgstr "Volledig beschrijven van het scherm"
|
|
|
|
#: main.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"The complete screen is repainted for every frame.\n"
|
|
"Can be slow with large blurred areas."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het complete scherm wordt voor elk frame herschreven.\n"
|
|
"Kan langzaam zijn met grote verminkte gebieden."
|
|
|
|
#: main.cpp:150
|
|
msgid "Re-use screen content"
|
|
msgstr "Scherminhoud hergebruiken"
|
|
|
|
#: main.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING:\n"
|
|
"This strategy is usually slow with Open Source drivers.\n"
|
|
"Undamaged pixels will be copied from GL_FRONT to GL_BACK"
|
|
msgstr ""
|
|
"WAARSCHUWING:\n"
|
|
"Deze strategie is gewoonlijk langzaam met opensource stuurprogramma's.\n"
|
|
"Onbeschadigde pixels zullen gekopieerd worden uit GL_FRONT naar GL_BACK"
|
|
|
|
#: main.cpp:204
|
|
msgid "kcmkwincompositing"
|
|
msgstr "kcmkwincompositing"
|
|
|
|
#: main.cpp:205
|
|
msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module"
|
|
msgstr "KWin Bureaublad-effecten Configuratiemodule"
|
|
|
|
#: main.cpp:206
|
|
msgid "(c) 2007 Rivo Laks"
|
|
msgstr "(c) 2007 Rivo Laks"
|
|
|
|
#: main.cpp:207
|
|
msgid "Rivo Laks"
|
|
msgstr "Rivo Laks"
|
|
|
|
#: main.cpp:225
|
|
msgid "No effect"
|
|
msgstr "Geen effect"
|
|
|
|
#: main.cpp:248
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to activate desktop effects using the given configuration options. "
|
|
"Settings will be reverted to their previous values.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, "
|
|
"especially changing the compositing type."
|
|
msgstr ""
|
|
"De bureaublad-effecten konden niet met de opgegeven instellingen worden "
|
|
"geactiveerd. De instellingen zullen worden teruggezet naar hun vorige "
|
|
"waarden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Controleer de instellingen van uw X-server en overweeg om de geavanceerde "
|
|
"opties, zoals het type compositing, te wijzigen."
|
|
|
|
#: main.cpp:285
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Uiterlijk"
|
|
|
|
#: main.cpp:286
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "Toegankelijkheid"
|
|
|
|
#: main.cpp:287
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Focus"
|
|
|
|
#: main.cpp:288
|
|
msgid "Window Management"
|
|
msgstr "Vensterbeheer"
|
|
|
|
#: main.cpp:289
|
|
msgid "Candy"
|
|
msgstr "Oogstreling"
|
|
|
|
#: main.cpp:290
|
|
msgid "Demos"
|
|
msgstr "Demo's"
|
|
|
|
#: main.cpp:291
|
|
msgid "Tests"
|
|
msgstr "Tests"
|
|
|
|
#: main.cpp:292
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Hulpmiddelen"
|
|
|
|
#: main.cpp:471
|
|
msgid ""
|
|
"Desktop effects are not available on this system due to the following "
|
|
"technical issues:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bureaublad-effecten zijn op dit systeem niet beschikbaar vanwege de volgende "
|
|
"technische zaken:"
|
|
|
|
#: main.cpp:474
|
|
msgctxt ""
|
|
"Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) "
|
|
"crashes"
|
|
msgid "Window Manager seems not to be running"
|
|
msgstr "Windowmanager lijkt niet actief"
|
|
|
|
#: main.cpp:681
|
|
msgid ""
|
|
"Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe "
|
|
"mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please exit failsafe mode to enable desktop effects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uw instellingen zijn opgeslagen, maar omdat KDE nu draait in failsafe-modus "
|
|
"kunnen de effecten op dit moment niet worden ingeschakeld.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gaarne failsafe-modus verlaten om bureaublad-effecten in te schakelen."
|
|
|
|
#: main.cpp:723
|
|
msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded"
|
|
msgid "One desktop effect could not be loaded."
|
|
msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded."
|
|
msgstr[0] "Één bureaublad-effect kon niet worden geladen."
|
|
msgstr[1] "%1 bureaublad-effecten konden niet worden geladen."
|
|
|
|
#: main.cpp:742
|
|
msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason"
|
|
msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason."
|
|
msgstr "Effect %1 kon niet worden geladen om een onbekende reden."
|
|
|
|
#: main.cpp:744
|
|
msgctxt ""
|
|
"Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders"
|
|
msgid "%1 effect requires hardware support."
|
|
msgstr "Effect %1 vereist hardware ondersteuning."
|
|
|
|
#: main.cpp:746
|
|
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
|
|
msgid "%1 effect requires OpenGL."
|
|
msgstr "Effect %1 vereist OpenGL."
|
|
|
|
#: main.cpp:748
|
|
msgctxt "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL 2"
|
|
msgid "%1 effect requires OpenGL 2."
|
|
msgstr "Effect %1 vereist OpenGL 2."
|
|
|
|
#: main.cpp:750
|
|
msgctxt "Window title"
|
|
msgid "List of effects which could not be loaded"
|
|
msgstr "Lijst met effecten die niet geladen konden worden"
|
|
|
|
#: main.cpp:757
|
|
msgid ""
|
|
"For technical reasons it is not possible to determine all possible error "
|
|
"causes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om technische redenen is het niet mogelijk om alle mogelijke oorzaken van "
|
|
"fouten te bepalen."
|
|
|
|
#: main.cpp:823
|
|
msgctxt ""
|
|
"Error Message shown when compositing is not active after tried activation"
|
|
msgid "Desktop effect system is not running."
|
|
msgstr "Systeem voor bureaublad-effecten is niet actief."
|
|
|
|
#: main.cpp:899
|
|
msgid "<h1>Desktop Effects</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Bureaublad-effecten</h1>"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Pressing this button can crash the desktop."
|
|
msgstr "Op deze knop drukken kan het bureaublad laten crashen."
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rearmSafetyCheck)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "I have saved my data."
|
|
msgstr "Mijn gegevens zijn opgeslagen."
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:138
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rearmGlSupportButton)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Re-enable OpenGL detection"
|
|
msgstr "Detectie van OpenGL opnieuw inschakelen"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:169
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Activation"
|
|
msgstr "Activatie"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:178
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgctxt "@option:check"
|
|
msgid "Enable desktop effects at startup"
|
|
msgstr "Bureaublad-effecten activeren bij opstarten"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:209
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:"
|
|
msgstr "Bureaubladeffecten kunnen aan en uit gezet worden met deze sneltoets:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:240
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects"
|
|
msgid "Simple effect setup"
|
|
msgstr "Eenvoudige instelling van effect"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:249
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Improved window management"
|
|
msgstr "Verbeterd vensterbeheer"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:259
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Various animations"
|
|
msgstr "Diverse animaties"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:269
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "Effect for desktop switching:"
|
|
msgstr "Effect voor bureaubladwisseling:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:305
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Animation speed:"
|
|
msgstr "Animatiesnelheid:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:328
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Instant"
|
|
msgstr "Onmiddellijk"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:333
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Very Fast"
|
|
msgstr "Zeer snel"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:338
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Snel"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:343
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaal"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:348
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Traag"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:353
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "Very Slow"
|
|
msgstr "Zeer traag"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:358
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Extremely Slow"
|
|
msgstr "Extreem traag"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:392
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All "
|
|
"Effects\" tab above."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt zowel meer effecten, als instellingen specifiek voor één effect, "
|
|
"vinden in het tabblad \"Alle effecten\" hierboven."
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:440
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
msgid "All Effects"
|
|
msgstr "Alle effecten"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:446
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the "
|
|
"effect's settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tip: om uit te vinden hoe u een effect kunt activeren of instellen, kijk bij "
|
|
"de instellingen ervan."
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:473
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghns)
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
msgid "Get New Effects ..."
|
|
msgstr "Nieuwe effecten ophalen ..."
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:498
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Geavanceerd"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:552
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glGroup)
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
msgid "OpenGL Options"
|
|
msgstr "OpenGL-opties"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:564
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Activates color correction if possible, using the Kolor-Manager. Requires "
|
|
"OpenGL 2 Shaders to be enabled and Kolor-Manager to be installed. May fail "
|
|
"silently.</p><p><strong>Experimental</strong>.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Activeert kleurcorrectie indien mogelijk, met de Kolor-Manager. Vereist "
|
|
"het inschakelen van OpenGL 2 Shaders en de installatie van Kolor-Manager. "
|
|
"Kan stilletjes mislukken.</p><p><strong>Experimenteel</strong>.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:567
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, glColorCorrection)
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
msgid "Enable color correction (experimental)"
|
|
msgstr "Kleurencorrectie inschakelen (experimenteel)"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:576
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glSwapStrategyLabel)
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
msgid "Tearing Prevention (VSync)"
|
|
msgstr "Voorkomen van scheeftrekken (VSync)"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:629
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Algemene opties"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:644
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
msgid "Keep window thumbnails:"
|
|
msgstr "Vensterminiaturen behouden"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:664
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
msgctxt ""
|
|
"A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have "
|
|
"thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window "
|
|
"minimization as it is modelled as unmapping of windows."
|
|
msgid "Always (Breaks minimization)"
|
|
msgstr "Altijd (breekt minimalisatie)"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:669
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
msgctxt ""
|
|
"Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the "
|
|
"virtual desktops."
|
|
msgid "Only for Shown Windows"
|
|
msgstr "Alleen voor weergegeven vensters"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:674
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails)
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
msgctxt ""
|
|
"Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having "
|
|
"updated thumbnials for windows on other desktops."
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nooit"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:688
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel)
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
msgid "Scale method:"
|
|
msgstr "Schalingsmethode:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:715
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Pretty fast on all "
|
|
"GPUs but looks bricky</p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- linear blending.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fast enough on newer "
|
|
"nvidia GPUs and maybe others but also can be <span style=\" text-decoration: "
|
|
"underline;\">very</span> slow, you will have to try it.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"fast\")</span> - Behoorlijk snel op "
|
|
"alle GPU's ziet er echter blokkerig uit</p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">Vloeiend:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">XRenderSetPictureFilter(\"good\") </span>- lineaire menging.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Snel genoeg op nieuwere "
|
|
"nvidia GPU's en misschien ook op andere maar kan ook <span style=\" text-"
|
|
"decoration: underline;\">erg</span> langzaam zijn, u zult het moeten "
|
|
"proberen.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:722
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
|
#. i18n: file: main.ui:755
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
|
#: rc.cpp:117 rc.cpp:139
|
|
msgid "Crisp"
|
|
msgstr "Helder"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:727
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter)
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
msgid "Smooth (slower)"
|
|
msgstr "Vloeiend (trager)"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:748
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">GL_NEAREST</span> - (very) fast on all GPUs but looks bricky</p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">Smooth:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">GL_LINEAR</span> - fast on most GPUs but a little blurry</p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">Accurate:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos filter, requires "
|
|
"glsl shader support.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Might be slow on weaker "
|
|
"GPUs and even cause various troubles with broken drivers (from "
|
|
"overbrightening to segfaults).</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Fall back to \"Smooth\" if "
|
|
"you have problems.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">Crisp:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">GL_NEAREST</span> - (erg) snel op alle GPU's ziet er echter "
|
|
"blokkerig uit</p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">Vloeiend:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">GL_LINEAR</span> - snel op de meeste GPU's is echter een beetje "
|
|
"vaag</p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">Accuraat:</span></p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lanczos-filter, vereist "
|
|
"ondersteuning van glsl-shader.</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kan langzaam zijn op "
|
|
"zwakkere GPU's en zelfs problemen veroorzaken met gebroken "
|
|
"apparaatstuurprogramma's. (Van te helder tot segmentfouten).</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Terugvallen naar \"Vloeiend"
|
|
"\" als u problemen hebt</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:760
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
|
#: rc.cpp:142
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Vloeiend"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:765
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, glScaleFilter)
|
|
#: rc.cpp:145
|
|
msgid "Accurate"
|
|
msgstr "Accuraat"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:775
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen)
|
|
#: rc.cpp:148
|
|
msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows"
|
|
msgstr "Bureaublad-effecten onderbreken voor vensters met volledig scherm"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:819
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: rc.cpp:151
|
|
msgid "Compositing type:"
|
|
msgstr "Type compositing:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:839
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
msgid "OpenGL 3.1"
|
|
msgstr "OpenGL 3.1"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:844
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
msgid "OpenGL 2.0"
|
|
msgstr "OpenGL 2.0"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:849
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
|
#: rc.cpp:160
|
|
msgid "OpenGL 1.2"
|
|
msgstr "OpenGL 1.2"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:854
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType)
|
|
#: rc.cpp:163
|
|
msgid "XRender"
|
|
msgstr "XRender"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:862
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
msgid "Qt graphics system:"
|
|
msgstr "Qt-grafisch systeem:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:878
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is <span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">strongly recommended</span> to use the <span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">native</span> system when using the <span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">XRender</span> backend.</p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">On the other hand, many "
|
|
"decorations perform better with the <span style=\" font-weight:600;"
|
|
"\">raster</span> system on the <span style=\" font-weight:600;\">default and "
|
|
"generally preferred OpenGL</span> backend (though some don't - also the "
|
|
"impact here can be anything between \"slight\" and \"incredible\" depending "
|
|
"on the GPU and driver)</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Het is <span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">sterk aanbevolen</span> om het <span style=\" font-weight:600;"
|
|
"\">systeemeigen</span> systeem te gebruiken wanneer de <span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">XRender</span>-backend wordt gebruikt.</p>\n"
|
|
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
|
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aan de andere kant "
|
|
"presteren vele versieringen beter met het <span style=\" font-weight:600;"
|
|
"\">raster</span>systeem op de <span style=\" font-weight:600;\">standaard en "
|
|
"algemeen gewaardeerde OpenGL</span>-backend (hoewel sommige dat niet doen - "
|
|
"ook de invloed kan hier alles zijn tussen \"licht\" en \"zwaar\" afhankelijk "
|
|
"van de GPU en het stuurprogramma)</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:882
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
|
#: rc.cpp:178
|
|
msgid "Native"
|
|
msgstr "Systeemeigen"
|
|
|
|
#. i18n: file: main.ui:887
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem)
|
|
#: rc.cpp:181
|
|
msgid "Raster"
|
|
msgstr "Raster"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Rinse de Vries,Freek de Kruijf"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "rinsedevries@kde.nl,freekdekruijf@kde.nl"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If enabled all rendering will be performed with Shaders written in the "
|
|
#~ "OpenGL Shading Language.\n"
|
|
#~ "On legacy hardware disabling Shaders can improve the performance."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indien ingeschakeld zal alle bewerking worden gedaan met Shaders "
|
|
#~ "geschreven in de OpenGL Shading-taal.\n"
|
|
#~ "Op oudere hardware kan het uitschakelen van Shaders de prestatie "
|
|
#~ "verbeteren."
|
|
|
|
#~ msgid "Use OpenGL 2 Shaders"
|
|
#~ msgstr "OpenGL 2 Shaders gebruiken"
|
|
|
|
#~ msgid "Use VSync"
|
|
#~ msgstr "VSync gebruiken"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Effect with given name could not be activated as it requires OpenGL"
|
|
#~ msgid "%1 Effect requires OpenGL."
|
|
#~ msgstr "Effect %1 vereist OpenGL."
|
|
|
|
#~ msgid "Effect for window switching:"
|
|
#~ msgstr "Effect voor vensterwisseling:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable direct rendering"
|
|
#~ msgstr "Directe weergave activeren"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable functionality checks"
|
|
#~ msgstr "Functionaliteitscontroles uitschakelen"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are active"
|
|
#~ msgstr "Bureaublad-effecten zijn actief"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend Desktop Effects"
|
|
#~ msgstr "Bureaublad-effecten onderbreken"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are temporarily disabled"
|
|
#~ msgstr "Bureaublad-effecten zijn tijdelijk uitgeschakeld"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume Desktop Effects"
|
|
#~ msgstr "Bureaublad-effecten hervatten"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop effects are disabled"
|
|
#~ msgstr "Bureaublad-effecten zijn uitgeschakeld"
|
|
|
|
#~ msgid "Common Settings"
|
|
#~ msgstr "Algemene instellingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing State"
|
|
#~ msgstr "Compositingstatus"
|
|
|
|
#~ msgid "Shadows"
|
|
#~ msgstr "Schaduwen"
|
|
|
|
#~ msgid "OpenGL mode:"
|
|
#~ msgstr "OpenGL-modus:"
|
|
|
|
#~ msgid "Texture From Pixmap"
|
|
#~ msgstr "Textuur vanuit pixmap"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared Memory"
|
|
#~ msgstr "Gedeeld geheugen"
|
|
|
|
#~ msgid "Fallback"
|
|
#~ msgstr "Terugval"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enabling this option allows compositing to be activated even if some of "
|
|
#~ "the internal checks fail. Doing so may make the whole desktop unusable "
|
|
#~ "and its use is not recommened. Use only if KWin refuses to activate "
|
|
#~ "compositing on a system that should be capable of compositing.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Door deze optie in te schakelen staat u toe om de compositing ook te "
|
|
#~ "activeren als enkele van de interne controles mislukken. Het inschakelen "
|
|
#~ "van deze optie kan echter uw bureaublad onbruikbaar maken en is daarom "
|
|
#~ "niet aan te raden. Gebruik dit alleen als KWin weigert om compositing te "
|
|
#~ "activeren op een systeem waarvan u zeker weet dat die compositing aan "
|
|
#~ "kan.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Texture filter:"
|
|
#~ msgstr "Textuurfilter:"
|
|
|
|
#~ msgid "Nearest (fastest)"
|
|
#~ msgstr "Dichtstbijzijnde (snelst)"
|
|
|
|
#~ msgid "Bilinear"
|
|
#~ msgstr "Bilineair"
|
|
|
|
#~ msgid "Trilinear (best quality)"
|
|
#~ msgstr "Trilineair (beste kwaliteit)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Improves performance of fullscreen applications like games and video "
|
|
#~ "players. This option can cause flickering when another window is opened "
|
|
#~ "above the fullscreen window."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Verbetert de performance voor toepassingen met volledig scherm, zoals "
|
|
#~ "spellen en videospelers. Deze optie kan flikkeren veroorzaken wanneer een "
|
|
#~ "andere venster zich boven het venster in modus volledig scherm bevindt."
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is not supported on your system."
|
|
#~ msgstr "Uw systeem biedt geen ondersteuning voor compositing."
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is active"
|
|
#~ msgstr "Compositing is actief"
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend Compositing"
|
|
#~ msgstr "Compositing onderbreken"
|
|
|
|
#~ msgid "Resume Compositing"
|
|
#~ msgstr "Compositing hervatten"
|
|
|
|
#~ msgid "Compositing is disabled"
|
|
#~ msgstr "Compositing is uitgeschakeld"
|
|
|
|
#~ msgid "All Desktops"
|
|
#~ msgstr "Alle bureaubladen"
|
|
|
|
#~ msgid "Current Desktop"
|
|
#~ msgstr "Huidig bureaublad"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Edges"
|
|
#~ msgstr "Schermranden"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Active screen edges allow you to activate effects by pushing your mouse "
|
|
#~ "cursor against the edge of the screen. Here you can configure which "
|
|
#~ "effect will get activated on each edge and corner of the screen."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Actieve schermranden laten u effecten inschakelen door met de muiscursor "
|
|
#~ "op de rand van het scherm te drukken. Hier kunt u instellen welk effect "
|
|
#~ "wordt geactiveerd op elke hoek en rand van het scherm."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you are looking for the setting to enable switching of desktops by "
|
|
#~ "pushing your mouse cursor against the edge of the screen you can find it "
|
|
#~ "in the \"Window Behavior\" advanced tab under the name of \"Active "
|
|
#~ "Desktop Borders\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Als u de instelling zoekt waarbij u van bureaubladen kunt wisselen door "
|
|
#~ "met uw muis tegen de rand van een scherm te duwen, dan kunt u deze vinden "
|
|
#~ "onder de Geavanceerd-tab van \"Venstergedrag\" onder de naam \"Actieve "
|
|
#~ "bureaubladgrenzen\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Always"
|
|
#~ msgstr "Altijd"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Compositing Options"
|
|
#~ msgstr "Geavanceerde compositing-opties"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Advanced Compositing Options"
|
|
#~ msgid "Advanced Options"
|
|
#~ msgstr "Geavanceerde compositing-opties"
|