mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
357 lines
12 KiB
Text
357 lines
12 KiB
Text
# translation of kcmstyle.po to marathi
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
|
|
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:39+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
|
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: mr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:170
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
|
|
"interface elements, such as the widget style and effects."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>शैली</h1> हा विभाग वापरकर्ता संवादाचे दर्शनीय घटक (जसे विजेट शैली व परिणाम) "
|
|
"बदलण्याकरिता मदत करतो."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:182
|
|
msgid "kcmstyle"
|
|
msgstr "केसीएम शैली"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:183
|
|
msgid "KDE Style Module"
|
|
msgstr "केडीई शैली विभाग"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:185
|
|
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "(c) 2002 केरोल श्वेड, डेनियल मॉल्केनटिन"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:187
|
|
msgid "Karol Szwed"
|
|
msgstr "केरोल श्वेड"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:188
|
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "डेनियल मॉल्केनटिन"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:189
|
|
msgid "Ralf Nolden"
|
|
msgstr "राल्फ नोल्डेन"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:214
|
|
msgid "Widget style:"
|
|
msgstr "विजेट शैली :"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:224
|
|
msgid "Con&figure..."
|
|
msgstr "संयोजीत करा (&F)..."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:233
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "पूर्वावलोकन"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:254
|
|
msgid "Low display resolution and Low CPU"
|
|
msgstr "कमी डिस्प्ले रेझोल्युशन व कमी CPU"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:255
|
|
msgid "High display resolution and Low CPU"
|
|
msgstr "उच्च डिस्प्ले रेझोल्युशन व कमी CPU"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:256
|
|
msgid "Low display resolution and High CPU"
|
|
msgstr "कमी डिस्प्ले रेझोल्युशन व उच्च CPU"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:257
|
|
msgid "High display resolution and High CPU"
|
|
msgstr "उच्च डिस्प्ले रेझोल्युशन व उच्च CPU"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:258
|
|
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
|
|
msgstr "कमी डिस्प्ले रेझोल्युशन व खूप उच्च CPU"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:259
|
|
msgid "High display resolution and Very High CPU"
|
|
msgstr "उच्च डिस्प्ले रेझोल्युशन व खूप उच्च CPU"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:276
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "&Applications"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग (&A)"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:277
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "&Fine Tuning"
|
|
msgstr "फाईन ट्युनिंग (&F)"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:307 kcmstyle.cpp:318
|
|
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
|
|
msgstr "या शैली करिता संयोजना संवाद दाखल करतेवेळी त्रुटी आढळली."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:309 kcmstyle.cpp:320
|
|
msgid "Unable to Load Dialog"
|
|
msgstr "संवाद दाखल करू शकत नाही"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:392
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
|
|
"applications.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>मेन्यू चिन्ह दर्शविण्यातील बदल फक्त नव्याने सुरु होणाऱ्या अनुप्रयोगांस लागू होतील.</p>"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:393
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Menu Icons Changed"
|
|
msgstr "मेन्यू चिन्ह बदलले आहे"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:437
|
|
msgid "Settings changes will take effect only on application restart"
|
|
msgstr "संयोजनेतील बदल अनुप्रयोग परत सुरु केल्यावरच कार्यान्वित होतील"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:618 kcmstyle.cpp:729
|
|
msgid "No description available."
|
|
msgstr "वर्णन उपलब्ध नाही."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:729
|
|
msgid "Description: %1"
|
|
msgstr "वर्णन : %1"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:843
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
|
|
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
|
|
"information like a marble texture or a gradient)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:847
|
|
msgid ""
|
|
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
|
|
"apply it to the whole desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"हा भाग तुम्ही आता निवडलेल्या शैलीचे पूर्वावलोकन दर्शवितो. (ती शैली पूर्ण डेस्कटॉपला लागू न "
|
|
"करिता.)"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:850
|
|
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
|
|
msgstr "विजेट शैली पर्यायांचे तपशील निवडण्याकरिताचे पान"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:851
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
|
|
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</"
|
|
"p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. "
|
|
"Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows icons "
|
|
"and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:858
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
|
|
"some important buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"जर तुम्ही हा पर्याय कार्यान्वित केला तर, केडीई कार्यक्रम काही महत्वाच्या बटनांबरोबर लहान "
|
|
"चिन्हे दर्शवतील."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:860
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
|
|
"most menu items."
|
|
msgstr ""
|
|
"जर तुम्ही हा पर्याय कार्यान्वित केला तर, केडीई कार्यक्रम मेन्यू घटकांच्या बरोबर लहान चिन्हे "
|
|
"दर्शवतील."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:862
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
|
|
msgstr "जर तुम्ही हा पर्याय कार्यान्वित केला तर, केडीई कार्यक्रम अंतर्गत ऍनीमेशन चालवतील."
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Graphical effects:"
|
|
msgstr "ग्राफिकल परिणाम :"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Show icons on buttons:"
|
|
msgstr "बटनावर चिन्ह दर्शवा :"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:63
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Show icons in menus:"
|
|
msgstr "मेन्यूमध्ये चिन्ह दर्शवा :"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
msgstr "साधनपट्ट्या"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Main toolbar text:"
|
|
msgstr "मुख्य साधनपट्टी मजकूर :"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:140
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33
|
|
msgid "No Text"
|
|
msgstr "मजकूर नाही"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:36
|
|
msgid "Text Only"
|
|
msgstr "फक्त मजकूर"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:113
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:150
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
|
|
msgid "Text Beside Icons"
|
|
msgstr "चिन्हाच्या बाजूने मजकूर"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:118
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
|
|
msgid "Text Below Icons"
|
|
msgstr "चिन्हाच्या खाली मजकूर"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:126
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "Secondary toolbar text:"
|
|
msgstr "दुय्यम साधनपट्टी मजकूर :"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:179
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, menubarBox)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Menubar"
|
|
msgstr "मेन्यू पट्टी"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:185
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenubarStyle)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Menubar style:"
|
|
msgstr "मेन्यू पट्टी शैली :"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:199
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "In application"
|
|
msgstr "या अनुप्रयोगात"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:204
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "Title bar button"
|
|
msgstr "शिर्षक पट्टी बटन"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:209
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Top screen menubar"
|
|
msgstr "स्क्रीनच्या वरील बाजूची मेन्यू पट्टी"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:214
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboMenubarStyle)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid "Only export"
|
|
msgstr "फक्त निर्यात करा"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
msgid "Tab 1"
|
|
msgstr "टॅब 1"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgid "Group Box"
|
|
msgstr "समूह बॉक्स्"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:72
|
|
msgid "Radio button"
|
|
msgstr "रेडियो बटन"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "चेकबॉक्स"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "बटन"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:125
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
msgid "Combobox"
|
|
msgstr "कॉम्बोबॉक्स्"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
msgid "Tab 2"
|
|
msgstr "टॅब 2"
|
|
|
|
#: styleconfdialog.cpp:29
|
|
msgid "Configure %1"
|
|
msgstr "%1 संयोजीत करा"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "संदिप शेडमाके, \n"
|
|
#~ "चेतन खोना"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "sandeep.shedmake@gmail.com, \n"
|
|
#~ "chetan@kompkin.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Icons Only"
|
|
#~ msgstr "फक्त चिन्ह"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "@label:listbox"
|
|
#~| msgid "Text pos&ition:"
|
|
#~ msgctxt "@label:listbox"
|
|
#~ msgid "Text pos&ition of toolbar elements:"
|
|
#~ msgstr "पाठ्य स्थान (&i):"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:tab"
|
|
#~ msgid "&Style"
|
|
#~ msgstr "शैली (&S)"
|