kde-l10n/lt/messages/applications/kdialog.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

270 lines
6.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdialog.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005-2009.
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-20 18:42+0300\n"
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
#: kdialog.cpp:606
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Įrašyti kaip"
#: kdialog.cpp:775
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Parinkti spalvą"
#: kdialog.cpp:826
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:827
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog gali būti naudojamas gražiems dialogų langams rodyti iš apvalkalo "
"scenarijų"
#: kdialog.cpp:829
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:830
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:830
msgid "Current maintainer"
msgstr "Dabartinis prižiūrėtojas"
#: kdialog.cpp:831
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:832
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:833
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:834
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:836
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:837
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:843
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Klausimo pranešimo langas su taip/ne mygtukais"
#: kdialog.cpp:844
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Klausimo pranešimo langas su taip/ne/atšaukti mygtukais"
#: kdialog.cpp:845
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Perspėjimo pranešimo langas su taip/ne mygtukais"
#: kdialog.cpp:846
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Perspėjimo pranešimo langas su taip/ne/atšaukti mygtukais"
#: kdialog.cpp:847
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Perspėjimo pranešimo langas su taip/ne/atšaukti mygtukais"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Naudoti tekstą, kaip mygtuko „Taip“ etiketę"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Naudoti tekstą, kaip mygtuko „Ne“ etiketę"
#: kdialog.cpp:850
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Naudoti tekstą, kaip mygtuko „Nutraukti“ etiketę"
#: kdialog.cpp:851
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Naudoti tekstą, kaip mygtuko „Tęsti“ etiketę"
#: kdialog.cpp:852
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "„Atleiskite“ pranešimo langas"
#: kdialog.cpp:853
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:854
msgid "'Error' message box"
msgstr "„Klaida“ pranešimo langas"
#: kdialog.cpp:855
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:856
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Pranešimo lango dialogas"
#: kdialog.cpp:857
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Įvedimo dialogas"
#: kdialog.cpp:858
msgid "Password dialog"
msgstr "Slaptažodžio dialogas"
#: kdialog.cpp:859
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Teksto dialogas"
#: kdialog.cpp:860
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Teksto įvedimo dialogas"
#: kdialog.cpp:861
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Išskleidžiamo sąrašo dialogas"
#: kdialog.cpp:862
msgid "Menu dialog"
msgstr "Meniu dialogas"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Check List dialog"
msgstr "Pažymėjimų sąrašo dialogas"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Radio sąrašo dialogas"
#: kdialog.cpp:865
msgid "Passive Popup"
msgstr "Pasyvus pasirodantis langas"
#: kdialog.cpp:866
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Dialogas egzistuojančio failo atvėrimui"
#: kdialog.cpp:867
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Dialogas failo įrašymui"
#: kdialog.cpp:868
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Dialogas egzistuojančio aplanko pasirinkimui"
#: kdialog.cpp:869
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Dialogas egzistuojančio URL atvėrimui"
#: kdialog.cpp:870
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Dialogas URL įrašymui"
#: kdialog.cpp:871
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Ženkliuko parinkimo dialogas"
#: kdialog.cpp:872
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "Eigos juostos dialogas, grąžinantis D-Bus nuorodą komunikacijai"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Dialogas spalvos parinkimui"
#: kdialog.cpp:875
msgid "Dialog title"
msgstr "Dialogo antraštė"
#: kdialog.cpp:876
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Išskleidžiamojo sąrašo, spalvos ir meniu numatytasis įrašas"
#: kdialog.cpp:877
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Leisti parinktims --getopenurl and --getopenfilename rodyti daugelį failų"
#: kdialog.cpp:878
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Grąžinti sąrašo elementus atskirose eilutėse (pažymėjimų sąrašo parinkčiai "
"bei atveriant failus su parinktimi --multiple)"
#: kdialog.cpp:879
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Pateikia kiekvieno dialogo lango ID (winid)"
#: kdialog.cpp:880
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Konfigūracijos failas ir parinkties vardas „daugiau nerodyti/neklausti“ "
"būsenai"
#: kdialog.cpp:881
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Dialogo laukas su slinktuku, grąžina pažymėtą vertę"
#: kdialog.cpp:882
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Kalendoriaus dialogas, grąžina pažymėtą datą"
#: kdialog.cpp:885
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Padaro dialogą permatomą X programoms, nurodytoms pagal lango ID (winid)"
#: kdialog.cpp:888
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumentai priklauso nuo pagrindinės parinkties"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: nepavyko atverti failo %1"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Ričardas Čepas, Donatas Glodenis"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "rch@richard.eu.org, dgvirtual@akl.lt"