kde-l10n/lt/messages/applications/katesearch.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

408 lines
11 KiB
Text

# Lithuanian translations for l package.
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the l package.
#
# Automatically generated, 2011.
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011, 2012.
# Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katesearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 07:36+0300\n"
"Last-Translator: Liudas Alisauskas <liudas@akmc.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & Replace"
msgstr "Ieškoti ir pakeisti"
#: plugin_search.cpp:110
msgid "Search & replace in files"
msgstr "Ieškoti ir pakeisti failuose"
#: plugin_search.cpp:231
msgid "Search and Replace"
msgstr "Ieškoti ir pakeisti"
#: plugin_search.cpp:239
msgid "Search in Files"
msgstr "Ieškoti failuose"
#: plugin_search.cpp:243
msgid "Search in Files (in new tab)"
msgstr "Ieškoti failuose"
#: plugin_search.cpp:249
msgid "Go to Next Match"
msgstr "Eiti prie kito sutapimo"
#: plugin_search.cpp:253
msgid "Go to Previous Match"
msgstr "Eina prie ankstesnio sutapimo"
#: plugin_search.cpp:268
msgid ""
"Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n"
msgstr "Kableliais atskirtas ieškotinų failų tipų sąrašas. Pvz.: „*.cpp,*.h“\n"
#: plugin_search.cpp:269
msgid ""
"Comma separated list of files and directories to exclude from the search. "
"Example: \"build*\""
msgstr ""
"Kableliais atskirtas, išskirtinų iš paieškos failų ir direktorijų sąrašas. "
"Pvz.: „build*“"
#: plugin_search.cpp:733
msgid "SearchHighLight"
msgstr "Paieškos paryškinimas"
#: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
msgstr "Linija: <b>%1</b>: %2"
#: plugin_search.cpp:1045
msgid "<b><i>One match found in open files</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in open files</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Vienas atitikmuo rastas atvertuose failuose</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 atitikmenys rasti atvertuose failuose</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>%1 atitikmenų rasti atvertuose failuose</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>%1 atitikmuo rastas atvertuose failuose</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1050
msgid "<b><i>One match found in folder %2</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in folder %2</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Vienas atitikmuo rastas aplanke %2</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 atitikmenys rasti aplanke %2</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>%1 atitikmenų rasti aplanke %2</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>%1 atitikmuo rastas aplanke %2</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1060
msgid "<b><i>One match found in project %2 (%3)</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found in project %2 (%3)</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Vienas atitikmuo rastas projekte %2 (%3)</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 atitikmenys rasti projekte %2 (%3)</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>%1 atitikmenų rasti projekte %2 (%3)</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>%1 atitikmuo rastas projekte %2 (%3)</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1099
msgid "<b><i>One match found</i></b>"
msgid_plural "<b><i>%1 matches found</i></b>"
msgstr[0] "<b><i>Vienas atitikmuo rastas</i></b>"
msgstr[1] "<b><i>%1 atitikmenys rasti</i></b>"
msgstr[2] "<b><i>%1 atitikmenų rasta</i></b>"
msgstr[3] "<b><i>%1 atitikmuo rastas</i></b>"
#: plugin_search.cpp:1118
msgid "<b>Searching: ...%1</b>"
msgstr "<b>Ieškoma: ...%1</b>"
#: plugin_search.cpp:1121
msgid "<b>Searching: %1</b>"
msgstr "<b>Ieškoma: %1</b>"
#: plugin_search.cpp:1617
msgid "Add..."
msgstr "Pridėti..."
#: plugin_search.cpp:1622
msgid "Beginning of line"
msgstr "Eilutės pradžia"
#: plugin_search.cpp:1623
msgid "End of line"
msgstr "Eilutės pabaiga"
#: plugin_search.cpp:1625
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Bet koks vienas simbolis (neskaitant eilučių pabaigos simbolių)"
#: plugin_search.cpp:1627
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Vienas ar daugiau pasikartojimų"
#: plugin_search.cpp:1628
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Nei vieno ar daugiau pasikartojimų"
#: plugin_search.cpp:1629
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Nei vieno ar vienas pasikartojimas"
#: plugin_search.cpp:1630
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "<a> per <b> pasikartojimus"
#: plugin_search.cpp:1632
msgid "Group, capturing"
msgstr "Grupė, nuskaitymas"
#: plugin_search.cpp:1633
msgid "Or"
msgstr "Arba"
#: plugin_search.cpp:1634
msgid "Set of characters"
msgstr "Simbolių rinkinys"
#: plugin_search.cpp:1635
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Negatyvus simbolių rinkinys"
#: plugin_search.cpp:1636
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Grupė, nenuskaitymas"
#: plugin_search.cpp:1637
msgid "Lookahead"
msgstr "Žiūrėti į priekį"
#: plugin_search.cpp:1638
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Negatyvus žiūrėjimas į priekį"
#: plugin_search.cpp:1641
msgid "Line break"
msgstr "Eilutės pabaiga"
#: plugin_search.cpp:1642
msgid "Tab"
msgstr "Tabuliacija"
#: plugin_search.cpp:1643
msgid "Word boundary"
msgstr "Žodžio riba"
#: plugin_search.cpp:1644
msgid "Not word boundary"
msgstr "Ne žodžio riba"
#: plugin_search.cpp:1645
msgid "Digit"
msgstr "Skaitmuo"
#: plugin_search.cpp:1646
msgid "Non-digit"
msgstr "Ne skaitmuo"
#: plugin_search.cpp:1647
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Tarpas (neskaitant eilutės pabaigų)"
#: plugin_search.cpp:1648
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Ne tarpas (neskaitant eilutės pabaigų)"
#: plugin_search.cpp:1649
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Žodžio simbolis (alfanumeriniai plius „_“)"
#: plugin_search.cpp:1650
msgid "Non-word character"
msgstr "Ne žodžio simbolis"
#: plugin_search.cpp:1697
msgid "in Project"
msgstr "Projekte"
#: plugin_search.cpp:1767
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Panaudojimas: grep [paieškos kataloge šablonas]"
#: plugin_search.cpp:1770
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
msgstr "Panaudojimas: newGrep [paieškos kataloge šablonas]"
#: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
msgstr "Panaudojimas: search [paieškos atvertuose failuose šablonas]"
#: plugin_search.cpp:1781
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Panaudojimas: grep [paieškos kataloge šablonas]"
#: plugin_search.cpp:1784
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
msgstr "Panaudojimas: newGrep [paieškos kataloge šablonas]"
#. i18n: file: ui.rc:5
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:3
msgid "&Edit"
msgstr "&Keisti"
#. i18n: file: search.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
#. i18n: file: search.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: file: search.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
#. i18n: file: search.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"
#. i18n: file: search.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
#: rc.cpp:12
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#. i18n: file: search.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel)
#: rc.cpp:18
msgid "Find"
msgstr "Rasti"
#. i18n: file: search.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
#: rc.cpp:24
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "Reguliariosios išraiškos"
#. i18n: file: search.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Go one folder up."
msgstr "Eiti vienu aplanku aukštyn."
#. i18n: file: search.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
#: rc.cpp:30
msgid "Use the current document's path."
msgstr "Naudoti dabartinio failo adresą."
#. i18n: file: search.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
#: rc.cpp:33
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: file: search.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Filter"
msgstr "Filtruoti"
#. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search
#. i18n: file: search.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults)
#: rc.cpp:40
msgid "Expand results"
msgstr "Išplėsti rezultatus"
#. i18n: file: search.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
#: rc.cpp:43
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursyviai"
#. i18n: file: search.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
#: rc.cpp:46
msgid "F&older"
msgstr "&Aplankas"
#. i18n: file: search.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel)
#: rc.cpp:49
msgid "Exclude"
msgstr "Neįtraukti"
#. i18n: file: search.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:52
msgid "&Match case"
msgstr "&Skirti raidžių dydį"
#. i18n: file: search.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
#: rc.cpp:55
msgid "Include binary files"
msgstr "Įtraukti dvejetainius failus"
#. i18n: file: search.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
#: rc.cpp:58
msgid "Include hidden"
msgstr "įtraukiant paslėptus"
#. i18n: file: search.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
#: rc.cpp:61
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Sekti simbolinėmis nuorodomis"
#. i18n: file: search.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:64
msgid "Se&arch:"
msgstr "I&eškoti:"
#. i18n: file: search.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:67
msgid "in Open files"
msgstr "atvertuose failuose"
#. i18n: file: search.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
#: rc.cpp:70
msgid "in Folder"
msgstr "aplanke"
#. i18n: file: search.ui:353
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton)
#: rc.cpp:73
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#. i18n: file: search.ui:379
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
#: rc.cpp:76
msgid "Stop"
msgstr "stabdyti"
#. i18n: file: search.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn)
#: rc.cpp:79
msgid "Replace checked"
msgstr "Pakeisti pažymėtus"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Liudas Ališauskas"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "liudas@akmc.lt"
#~ msgid "<b><i>Results</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Rezultatai</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results from 1 open file</i></b>"
#~ msgid_plural "<b><i>Results from %1 open files</i></b>"
#~ msgstr[0] "<b><i>Rezultatai iš 1 atverto failo</i></b>"
#~ msgstr[1] "<b><i>Rezultatai iš %1 atvertų failų</i></b>"
#~ msgstr[2] "<b><i>Rezultatai iš %1 atvertų failų</i></b>"
#~ msgstr[3] "<b><i>Rezultatai iš %1 atverto failo</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results in folder %1</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Rezultatai aplanke %1</i></b>"
#~ msgid "<b><i>Results in project %1 (%2)</i></b>"
#~ msgstr "<b><i>Rezultatai projekte %1 (%2)</i></b>"