kde-l10n/ko/messages/kdesdk/cervisia.po

1864 lines
37 KiB
Text

# Translation of cervisia to Korean.
# Copyright (C) 2006-2007 This_file_is_part_of_KDE
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2006, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cervisia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-05 15:15+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: addignoremenu.cpp:38
msgid "Add to Ignore List"
msgstr "무시 목록에 추가하기"
#: addignoremenu.cpp:77
#, kde-format
msgid "Ignore File"
msgid_plural "Ignore %1 Files"
msgstr[0] "%1개 파일 무시함"
#: addignoremenu.cpp:103
#, kde-format
msgid "Cannot open file '%1' for writing."
msgstr "파일 '%1'에 쓰기 위해서 열 수 없습니다."
#: addremovedialog.cpp:37
msgid "CVS Add"
msgstr "CVS 추가"
#: addremovedialog.cpp:38
msgid "CVS Add Binary"
msgstr "CVS에 바이너리 추가"
#: addremovedialog.cpp:39
msgid "CVS Remove"
msgstr "CVS 삭제"
#: addremovedialog.cpp:56
msgid "Add the following files to the repository:"
msgstr "다음 파일을 저장소에 추가합니다:"
#: addremovedialog.cpp:57
msgid "Add the following binary files to the repository:"
msgstr "다음 바이너리 파일을 저장소에 추가합니다:"
#: addremovedialog.cpp:58
msgid "Remove the following files from the repository:"
msgstr "다음 파일을 저장소에서 삭제합니다:"
#: addremovedialog.cpp:75
msgid "This will also remove the files from your local working copy."
msgstr "로컬 작업 복사본에서도 파일을 삭제합니다."
#: addrepositorydialog.cpp:44
msgid "Add Repository"
msgstr "저장소 추가"
#: addrepositorydialog.cpp:57 checkoutdialog.cpp:87
msgid "&Repository:"
msgstr "저장소(&R):"
#: addrepositorydialog.cpp:70
msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
msgstr "원격 셸 사용하기 (:ext: 저장소만 해당함)(&S):"
#: addrepositorydialog.cpp:77
msgid "Invoke this program on the server side:"
msgstr "서버에서 이 프로그램 부르기:"
#: addrepositorydialog.cpp:86
msgid "Use different &compression level:"
msgstr "다른 압축 단계 사용하기(&C):"
#: addrepositorydialog.cpp:93
msgid "Download cvsignore file from server"
msgstr "서버에서 cvsignore 파일 내려받기"
#: addrepositorydialog.cpp:186
msgid "Repository Settings"
msgstr "저장소 설정"
#: annotatecontroller.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Annotate"
msgid "CVS Annotate: %1"
msgstr "주석달기(&A)"
#: annotatecontroller.cpp:91
#, fuzzy
#| msgid "&Annotate"
msgid "CVS Annotate"
msgstr "주석달기(&A)"
#: annotatedialog.cpp:39
msgid "Find Next"
msgstr ""
#: annotatedialog.cpp:40
msgid "Find Prev"
msgstr ""
#: annotatedialog.cpp:41
msgid "Go to Line..."
msgstr ""
#: annotatedialog.cpp:51
msgid "Search"
msgstr ""
#: annotatedialog.cpp:101
msgid "Go to Line"
msgstr ""
#: annotatedialog.cpp:101
msgid "Go to line number:"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:124
msgid "Starting cvsservice failed with message: "
msgstr "cvsservice를 시작하는 데 실패하였고 다음 메시지를 반환했습니다:"
#: cervisiapart.cpp:159
msgid ""
"This KPart is non-functional, because the cvs D-Bus service could not be "
"started."
msgstr "CVS D-Bus 서비스를 시작할 수 없어서 이 KPart가 작동하지 않습니다."
#: cervisiapart.cpp:199
msgid "Remote CVS working folders are not supported."
msgstr "원격 CVS 작업 폴더는 지원하지 않습니다."
#: cervisiapart.cpp:208
msgid ""
"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
msgstr "CVS 작업이 실행 중일 때 다른 폴더로 전환할 수 없습니다."
#: cervisiapart.cpp:229
msgid ""
"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
"N - All up-to-date files are hidden\n"
"R - All removed files are hidden"
msgstr ""
"F - 모든 파일이 숨겨짐, 트리에는 폴더만 보임\n"
"N - 모든 최신 파일이 숨겨짐\n"
"R - 모든 삭제된 파일이 숨겨짐"
#: cervisiapart.cpp:242
msgid "O&pen Sandbox..."
msgstr "모래상자 열기(&P)..."
#: cervisiapart.cpp:246
msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
msgstr "주 창에 CVS 작업 폴더를 엽니다"
#: cervisiapart.cpp:250
msgid "Recent Sandboxes"
msgstr "최근 모래상자"
#: cervisiapart.cpp:254
msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
msgstr "변경 기록 항목 삽입(&I)..."
#: cervisiapart.cpp:257
msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:261
msgid "&Update"
msgstr "업데이트(&U)"
#: cervisiapart.cpp:265
msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
msgstr "선택한 파일과 폴더를 업데이트합니다 (cvs update)"
#: cervisiapart.cpp:269
msgid "&Status"
msgstr "상태(&S)"
#: cervisiapart.cpp:273
msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:277 resolvedialog.cpp:174
msgid "&Edit"
msgstr "편집(&E)"
#: cervisiapart.cpp:280
msgid "Opens the marked file for editing"
msgstr "선택한 파일을 편집하기 위해서 엽니다"
#: cervisiapart.cpp:284
msgid "Reso&lve..."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:287
msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:291
msgid "&Commit..."
msgstr "쓰기(&C)..."
#: cervisiapart.cpp:295
msgid "Commits the selected files"
msgstr "선택한 파일 쓰기"
#: cervisiapart.cpp:299
msgid "&Add to Repository..."
msgstr "저장소에 추가(&A)..."
#: cervisiapart.cpp:302
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: cervisiapart.cpp:304
msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
msgstr "저장소에 선택한 파일을 추가합니다 (cvs add)"
#: cervisiapart.cpp:308
msgid "Add &Binary..."
msgstr "바이너리 추가(&B)..."
#: cervisiapart.cpp:311
msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
msgstr "저장소에 선택한 바이너리 파일을 추가합니다 (cvs -kb add)"
#: cervisiapart.cpp:315
msgid "&Remove From Repository..."
msgstr "저장소에서 삭제(&R)..."
#: cervisiapart.cpp:318
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: cervisiapart.cpp:320
msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
msgstr "저장소에서 선택한 파일을 삭제합니다 (cvs remove)"
#: cervisiapart.cpp:324
msgid "Rever&t"
msgstr "되돌리기(&T)"
#: cervisiapart.cpp:327
msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:331
msgid "&Properties"
msgstr "속성(&P)"
#: cervisiapart.cpp:338
msgid "Stop"
msgstr "정지"
#: cervisiapart.cpp:343
msgid "Stops any running sub-processes"
msgstr "실행 중인 하위 프로세스를 정지시킵니다"
#: cervisiapart.cpp:348
msgid "Browse &Log..."
msgstr "기록 보기(&L)..."
#: cervisiapart.cpp:352
msgid "Shows the revision tree of the selected file"
msgstr "선택한 파일의 리비전 트리를 봅니다"
#: cervisiapart.cpp:357
msgid "Browse Multi-File Log..."
msgstr "여러개의 파일 로그 보기..."
#: cervisiapart.cpp:361
msgid "&Annotate..."
msgstr "주석달기(&A)..."
#: cervisiapart.cpp:365
msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:369
#, fuzzy
#| msgid "&Add to Repository..."
msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
msgstr "저장소에 추가(&A)..."
#: cervisiapart.cpp:373
msgid ""
"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
"BASE)"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:377
#, fuzzy
#| msgid "&Add to Repository..."
msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
msgstr "저장소에 추가(&A)..."
#: cervisiapart.cpp:381
msgid ""
"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
"repository (tag HEAD)"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:385
msgid "Last &Change..."
msgstr "최근 변경사항(&C)..."
#: cervisiapart.cpp:388
msgid ""
"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:392
msgid "&History..."
msgstr "히스토리(&H)..."
#: cervisiapart.cpp:395
msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:399
msgid "&Unfold File Tree"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:403
msgid "Opens all branches of the file tree"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:407
msgid "&Fold File Tree"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:410
msgid "Closes all branches of the file tree"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:417
msgid "&Tag/Branch..."
msgstr "태그(&T)/분기..."
#: cervisiapart.cpp:420
msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:424
msgid "&Delete Tag..."
msgstr "태그 삭제(&D)..."
#: cervisiapart.cpp:427
msgid "Deletes a tag from the selected files"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:431
msgid "&Update to Tag/Date..."
msgstr "태그/날짜 갱신(&U)..."
#: cervisiapart.cpp:434
msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:438
msgid "Update to &HEAD"
msgstr "HEAD를 갱신(&H)"
#: cervisiapart.cpp:441
msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:445
msgid "&Merge..."
msgstr "통합(&M)..."
#: cervisiapart.cpp:448
msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:452
#, fuzzy
#| msgid "&Add..."
msgid "&Add Watch..."
msgstr "추가(&A)..."
#: cervisiapart.cpp:455
#, fuzzy
#| msgid "Add watches for the following events:"
msgid "Adds a watch for the selected files"
msgstr "이벤트에 따라 와치 추가:"
#: cervisiapart.cpp:459
msgid "&Remove Watch..."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:462
#, fuzzy
#| msgid "Remove watches for the following events:"
msgid "Removes a watch from the selected files"
msgstr "이벤트에 따라 와치 제거:"
#: cervisiapart.cpp:466
#, fuzzy
#| msgid "Show &other events"
msgid "Show &Watchers"
msgstr "다른 이벤트 보여주기(&o)"
#: cervisiapart.cpp:469
msgid "Shows the watchers of the selected files"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:473
msgid "Ed&it Files"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:476
msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:480
#, fuzzy
#| msgid "&Unedits"
msgid "U&nedit Files"
msgstr "편집하지 않음(&U)"
#: cervisiapart.cpp:483
msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:487
#, fuzzy
#| msgid "&Edits"
msgid "Show &Editors"
msgstr "편집(&E)"
#: cervisiapart.cpp:490
msgid "Shows the editors of the selected files"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:494
msgid "&Lock Files"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:497
msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:501
msgid "Unl&ock Files"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:504
msgid "Unlocks the selected files"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:508
#, fuzzy
#| msgid "&Add to Repository..."
msgid "Create &Patch Against Repository..."
msgstr "저장소에 추가(&A)..."
#: cervisiapart.cpp:511
msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Annotate..."
msgid "&Create..."
msgstr "주석달기(&A)..."
#: cervisiapart.cpp:522
msgid "&Checkout..."
msgstr "체크아웃(&C)..."
#: cervisiapart.cpp:525
msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:529
msgid "&Import..."
msgstr "가져오기(&I)..."
#: cervisiapart.cpp:532
msgid "Allows you to import a module into a repository"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:536
msgid "&Repositories..."
msgstr "저장소(&R)..."
#: cervisiapart.cpp:539
msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:546
msgid "Hide All &Files"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:549
msgid "Determines whether only folders are shown"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:553
msgid "Hide Unmodified Files"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:556
msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:561
msgid "Hide Removed Files"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:564
msgid "Determines whether removed files are hidden"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:568
msgid "Hide Non-CVS Files"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:571
msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:575
msgid "Hide Empty Folders"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:578
msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:582
msgid "Create &Folders on Update"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:585
msgid "Determines whether updates create folders"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:589
msgid "&Prune Empty Folders on Update"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:592
msgid "Determines whether updates remove empty folders"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:596
msgid "&Update Recursively"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:599
msgid "Determines whether updates are recursive"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:603
msgid "C&ommit && Remove Recursively"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:606
msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:610
msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:613
msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:617
msgid "Configure Cervisia..."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:620
msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:630
msgid "CVS &Manual"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:633
msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:640
msgid "Unfold Folder"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:751
msgid "Cervisia Part"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:752 main.cpp:143
msgid "A CVS frontend"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:754 main.cpp:144
msgid ""
"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
"Copyright (c) 2002-2008 the Cervisia authors"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148
msgid "Bernd Gehrmann"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:758 main.cpp:148
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150
msgid "Christian Loose"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:760 main.cpp:150
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152
msgid "André Wöbbeking"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:762 main.cpp:152
msgid "Developer"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154
msgid "Carlos Woelz"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:764 main.cpp:154
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157
msgid "Richard Moore"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:767 main.cpp:157
msgid "Conversion to KPart"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159
msgid "Laurent Montel"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:769 main.cpp:159
msgid "Conversion to D-Bus"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:779
msgid "Open Sandbox"
msgstr "스캔박스 열기"
#: cervisiapart.cpp:836
#, fuzzy
#| msgid "CVS Add"
msgid "CVS Edit"
msgstr "CVS 추가"
#: cervisiapart.cpp:1411 diffdialog.cpp:269 logdialog.cpp:486
msgid "CVS Diff"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:1426 diffdialog.cpp:504 logdialog.cpp:501
#: resolvedialog.cpp:367
msgid "Could not open file for writing."
msgstr "기록하기 위해 파일을 열 수 없습니다."
#: cervisiapart.cpp:1597
msgid "The revision looks invalid."
msgstr "수정 번호이 유효하지 않습니다."
#: cervisiapart.cpp:1604
msgid "This is the first revision of the branch."
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:1730
msgid "Invoking help on Cervisia"
msgstr "케르비시아에 대한 도움말 보여주기"
#: cervisiapart.cpp:1737
msgid "Invoking help on CVS"
msgstr "CVS에 대한 도움말 보여주기"
#: cervisiapart.cpp:1773
msgid "Done"
msgstr "완료"
#: cervisiapart.cpp:1782
#, kde-format
msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
msgstr ""
#: cervisiapart.cpp:1802
msgid ""
"This is not a CVS folder.\n"
"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
"Konqueror."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ConflictColor), group (Colors)
#: cervisiapart.kcfg:24
msgid ""
"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file "
"view."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: cervisiapart.kcfg:46
#, fuzzy
#| msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
msgstr "진행 대화창의 표시 기간 초과(&T) (초 단위):"
#: cervisiashell.cpp:57
#, fuzzy
#| msgid "The ChangeLog file could not be read."
msgid "The Cervisia library could not be loaded."
msgstr "ChangeLog 파일을 읽을 수 없습니다."
#: cervisiashell.cpp:90
msgid "Allows you to configure the toolbar"
msgstr ""
#: cervisiashell.cpp:96
msgid "Allows you to customize the keybindings"
msgstr ""
#: cervisiashell.cpp:101
msgid "Exits Cervisia"
msgstr ""
#: cervisiashell.cpp:109
msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
msgstr ""
#: cervisiashell.cpp:114
msgid "Opens the bug report dialog"
msgstr ""
#: cervisiashell.cpp:119
msgid "Displays the version number and copyright information"
msgstr ""
#: cervisiashell.cpp:124
msgid "Displays the information about KDE and its version number"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: cervisiashellui.rc:4 cervisiaui.rc:4
msgid "&File"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: cervisiashellui.rc:7 cervisiaui.rc:70
#, fuzzy
#| msgid "&Status"
msgid "&Settings"
msgstr "상태(&S)"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: cervisiashellui.rc:11 cervisiaui.rc:80
msgid "&Help"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: cervisiashellui.rc:16 cervisiaui.rc:84
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: cervisiaui.rc:24
#, fuzzy
#| msgctxt "to view something"
#| msgid "&View"
msgid "&View"
msgstr "보기(&V)"
#. i18n: ectx: Menu (advanced)
#: cervisiaui.rc:43
msgid "&Advanced"
msgstr "고급 설정(&A)"
#. i18n: ectx: Menu (repository)
#: cervisiaui.rc:63
msgid "&Repository"
msgstr "저장소(&R)"
#: changelogdialog.cpp:52
msgid "Edit ChangeLog"
msgstr "ChangeLog 편집"
#: changelogdialog.cpp:89
msgid "The ChangeLog file could not be written."
msgstr "ChangeLog 파일을 기록할 수 없음."
#: changelogdialog.cpp:109
msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
msgstr "ChangeLog 파일이 존재하지 않습니다. 생성하시겠습니까?"
#: changelogdialog.cpp:110
#, fuzzy
#| msgid "Current"
msgid "Create"
msgstr "현재"
#: changelogdialog.cpp:119
msgid "The ChangeLog file could not be read."
msgstr "ChangeLog 파일을 읽을 수 없습니다."
#: checkoutdialog.cpp:60 checkoutdialog.cpp:369
msgid "CVS Checkout"
msgstr "CVS 체크아웃"
#: checkoutdialog.cpp:60
msgid "CVS Import"
msgstr "CVS 가져오기"
#: checkoutdialog.cpp:95 checkoutdialog.cpp:113
msgid "&Module:"
msgstr "모듈(&M):"
#: checkoutdialog.cpp:104 checkoutdialog.cpp:120 mergedialog.cpp:67
#: tagdialog.cpp:71 updatedialog.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "&List"
msgid "Fetch &List"
msgstr "목록(&L)"
#: checkoutdialog.cpp:129
#, fuzzy
#| msgid "and tag: "
msgid "&Branch tag:"
msgstr "태그 사이: "
#: checkoutdialog.cpp:136
msgid "Re&cursive checkout"
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:160
msgid "Working &folder:"
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:169
#, fuzzy
#| msgid "and tag: "
msgid "&Vendor tag:"
msgstr "태그 사이: "
#: checkoutdialog.cpp:176
#, fuzzy
#| msgid "&Name of tag:"
msgid "&Release tag:"
msgstr "태그 이름(&N):"
#: checkoutdialog.cpp:183
msgid "&Ignore files:"
msgstr "파일 무시(&I):"
#: checkoutdialog.cpp:191
#, fuzzy
#| msgid "Comment"
msgid "&Comment:"
msgstr "주석"
#: checkoutdialog.cpp:196
msgid "Import as &binaries"
msgstr "바이너리로 가져오기(&b)"
#: checkoutdialog.cpp:200
msgid "Use file's modification time as time of import"
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:208
#, fuzzy
#| msgid "&Checkout..."
msgid "Chec&k out as:"
msgstr "체크아웃(&C)..."
#: checkoutdialog.cpp:212
msgid "Ex&port only"
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:314
msgid "Please choose an existing working folder."
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:319 checkoutdialog.cpp:404
msgid "Please specify a module name."
msgstr "모듈 이름을 명시해주십시오."
#: checkoutdialog.cpp:328
msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
msgstr "벤더 태그와 릴리즈 태그를 명시해주십시오."
#: checkoutdialog.cpp:334
msgid ""
"Tags must start with a letter and may contain\n"
"letters, digits and the characters '-' and '_'."
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:344
msgid "A branch must be specified for export."
msgstr ""
#: checkoutdialog.cpp:398
#, fuzzy
#| msgid "Please specify a module name."
msgid "Please specify a repository."
msgstr "모듈 이름을 명시해주십시오."
#: checkoutdialog.cpp:414
#, fuzzy
#| msgid "CVS Remove"
msgid "CVS Remote Log"
msgstr "CVS 제거"
#: commitdialog.cpp:65
msgid "CVS Commit"
msgstr "CVS 승인"
#: commitdialog.cpp:68 logdialog.cpp:69
msgid "&Diff"
msgstr ""
#: commitdialog.cpp:79
msgid "Commit the following &files:"
msgstr "다음 파일을 수용:"
#: commitdialog.cpp:91
msgid "Older &messages:"
msgstr "오래된 메시지:"
#: commitdialog.cpp:101
msgid "&Log message:"
msgstr "로그 메시지:"
#: commitdialog.cpp:110
msgid "Use log message &template"
msgstr ""
#: commitdialog.cpp:188
msgid "Current"
msgstr "현재"
#: cvsinitdialog.cpp:41
msgid "Create New Repository (cvs init)"
msgstr ""
#: cvsinitdialog.cpp:53
#, fuzzy
#| msgid "&Repository:"
msgid "Repository folder:"
msgstr "저장소(&R);"
#: diffdialog.cpp:98
msgid "Synchronize scroll bars"
msgstr ""
#: diffdialog.cpp:110 diffdialog.cpp:426
#, kde-format
msgid "%1 difference"
msgid_plural "%1 differences"
msgstr[0] ""
#: diffdialog.cpp:239
#, kde-format
msgid "CVS Diff: %1"
msgstr ""
#: diffdialog.cpp:241
#, fuzzy
#| msgid "&Repository:"
msgid "Repository:"
msgstr "저장소(&R);"
#: diffdialog.cpp:242 diffdialog.cpp:245
msgid "Revision "
msgstr "수정 번호 "
#: diffdialog.cpp:244
msgid "Working dir:"
msgstr ""
#: diffdialog.cpp:424 resolvedialog.cpp:402
#, kde-format
msgid "%1 of %2"
msgstr ""
#: diffview.cpp:289 diffview.cpp:360
#, fuzzy
#| msgid "&Delete Tag..."
msgid "Delete"
msgstr "태그 삭제(&D)..."
#: diffview.cpp:290 diffview.cpp:359
msgid "Insert"
msgstr ""
#: diffview.cpp:291 diffview.cpp:358
#, fuzzy
#| msgid "Edit ChangeLog"
msgid "Change"
msgstr "ChangeLog 편집"
#: editwithmenu.cpp:48
msgid "Edit With"
msgstr ""
#: entry_status.cpp:37
msgid "Locally Modified"
msgstr "로칼에서 수정됨"
#: entry_status.cpp:40
msgid "Locally Added"
msgstr "로칼에서 추가됨"
#: entry_status.cpp:43
msgid "Locally Removed"
msgstr "로칼에서 제거됨"
#: entry_status.cpp:46
msgid "Needs Update"
msgstr "갱신이 필요함"
#: entry_status.cpp:49
msgid "Needs Patch"
msgstr "패치가 필요함"
#: entry_status.cpp:52
msgid "Needs Merge"
msgstr "통합이 필요함"
#: entry_status.cpp:55
#, fuzzy
#| msgid "&Update to Tag/Date..."
msgid "Up to Date"
msgstr "태그/날짜 갱신(&U)..."
#: entry_status.cpp:58
msgid "Conflict"
msgstr "충돌"
#: entry_status.cpp:61
msgid "Updated"
msgstr "갱신됨"
#: entry_status.cpp:64
msgid "Patched"
msgstr "패치됨"
#: entry_status.cpp:67
msgid "Removed"
msgstr "제거됨"
#: entry_status.cpp:70
msgid "Not in CVS"
msgstr "CVS에 있지 않음"
#: entry_status.cpp:73
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: historydialog.cpp:124 historydialog.cpp:380
#, fuzzy
#| msgid "Locally Modified"
msgid "Commit, Modified "
msgstr "로칼에서 수정됨"
#: historydialog.cpp:125 historydialog.cpp:381
#, fuzzy
#| msgid "Commit"
msgid "Commit, Added "
msgstr "주석"
#: historydialog.cpp:126 historydialog.cpp:382
#, fuzzy
#| msgid "CVS Remove"
msgid "Commit, Removed "
msgstr "CVS 제거"
#: historydialog.cpp:132 historydialog.cpp:372
#, fuzzy
#| msgid "&Checkout..."
msgid "Checkout "
msgstr "체크아웃(&C)..."
#: historydialog.cpp:138 loginfo.cpp:64
msgid "Tag"
msgstr "태그"
#: historydialog.cpp:167 loglist.cpp:125
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: historydialog.cpp:168
msgid "Event"
msgstr "이벤트"
#: historydialog.cpp:169 loglist.cpp:124
msgid "Author"
msgstr "저자"
#: historydialog.cpp:170 loglist.cpp:123 updateview.cpp:52
msgid "Revision"
msgstr "수정 번호"
#: historydialog.cpp:171 watchersmodel.cpp:96
msgid "File"
msgstr ""
#: historydialog.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Needs Patch"
msgid "Repo Path"
msgstr "패치가 필요함"
#: historydialog.cpp:176
#, fuzzy
#| msgid "Show &other events"
msgid "Show c&ommit events"
msgstr "다른 이벤트 보여주기(&o)"
#: historydialog.cpp:179
#, fuzzy
#| msgid "Show &other events"
msgid "Show ch&eckout events"
msgstr "다른 이벤트 보여주기(&o)"
#: historydialog.cpp:182
msgid "Show &tag events"
msgstr "태그 이벤트 보여주기(&t)"
#: historydialog.cpp:185
msgid "Show &other events"
msgstr "다른 이벤트 보여주기(&o)"
#: historydialog.cpp:188
msgid "Only &user:"
msgstr "사용자만(&u):"
#: historydialog.cpp:190
msgid "Only &filenames matching:"
msgstr ""
#: historydialog.cpp:192
msgid "Only &folders matching:"
msgstr ""
#: historydialog.cpp:330 historydialog.cpp:336
#, fuzzy
#| msgid "&History..."
msgid "CVS History"
msgstr "히스토리(&H)..."
#: historydialog.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Tag"
msgid "Tag "
msgstr "태그"
#: historydialog.cpp:374
msgid "Release "
msgstr ""
#: historydialog.cpp:375
#, fuzzy
#| msgid "Updated"
msgid "Update, Deleted "
msgstr "갱신됨"
#: historydialog.cpp:376
#, fuzzy
#| msgid "Updated"
msgid "Update, Copied "
msgstr "갱신됨"
#: historydialog.cpp:377
#, fuzzy
#| msgid "Updated"
msgid "Update, Merged "
msgstr "갱신됨"
#: historydialog.cpp:378
#, fuzzy
#| msgid "Conflict"
msgid "Update, Conflict "
msgstr "충돌"
#: historydialog.cpp:379
#, fuzzy
#| msgid "Patched"
msgid "Update, Patched "
msgstr "패치됨"
#: historydialog.cpp:383
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown "
msgstr "알 수 없음"
#: logdialog.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "&Annotate"
msgid "&Annotate A"
msgstr "주석달기(&A)"
#: logdialog.cpp:70
msgid "&Find"
msgstr ""
#: logdialog.cpp:92
msgid "S&earch:"
msgstr ""
#: logdialog.cpp:105
msgid "&Tree"
msgstr "트리(&T)"
#: logdialog.cpp:106
msgid "&List"
msgstr "목록(&L)"
#: logdialog.cpp:107
msgid "CVS &Output"
msgstr ""
#: logdialog.cpp:112
msgid ""
"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
"revision B by clicking with the middle mouse button."
msgstr ""
#: logdialog.cpp:141
msgid "Revision A:"
msgstr "수정번호 A:"
#: logdialog.cpp:141
msgid "Revision B:"
msgstr "수정번호 B:"
#: logdialog.cpp:149
msgid "Select by tag:"
msgstr "태그 선택:"
#: logdialog.cpp:157
msgid "Author:"
msgstr "저자:"
#: logdialog.cpp:164
msgid "Date:"
msgstr "날짜:"
#: logdialog.cpp:171
msgid "Comment/Tags:"
msgstr "주석/태그:"
#: logdialog.cpp:186
msgid ""
"This revision is used when you click Annotate.\n"
"It is also used as the first item of a Diff operation."
msgstr ""
#: logdialog.cpp:189
msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
msgstr "이 수정번호는 Diff 동작에 대한 두번째 항목으로 이용됩니다."
#: logdialog.cpp:207
#, fuzzy
#| msgctxt "to view something"
#| msgid "&View"
msgctxt "to view revision A"
msgid "&View A"
msgstr "보기(&V)"
#: logdialog.cpp:208
#, fuzzy
#| msgid "Needs Patch"
msgid "Create Patch..."
msgstr "패치가 필요함"
#: logdialog.cpp:245
#, kde-format
msgid "CVS Log: %1"
msgstr ""
#: logdialog.cpp:251
#, fuzzy
#| msgid "CVS Tag"
msgid "CVS Log"
msgstr "CVS 태그"
#: logdialog.cpp:409
msgid " (Branchpoint)"
msgstr " (분기점)"
#: logdialog.cpp:429
msgid "Please select revision A or B first."
msgstr ""
#: logdialog.cpp:450
msgid "View File"
msgstr ""
#: logdialog.cpp:469 logdialog.cpp:528
msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
msgstr ""
#: loginfo.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid " (Branchpoint)"
msgid "Branchpoint"
msgstr " (분기점)"
#: loginfo.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid " (Branchpoint)"
msgid "On Branch"
msgstr " (분기점)"
#: loglist.cpp:126
#, fuzzy
#| msgid " (Branchpoint)"
msgid "Branch"
msgstr " (분기점)"
#: loglist.cpp:127
msgid "Comment"
msgstr "주석"
#: loglist.cpp:128
msgid "Tags"
msgstr "태그"
#: logplainview.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Revision "
msgid "revision %1"
msgstr "수정 번호 "
#: logplainview.cpp:52
msgid "Select for revision A"
msgstr ""
#: logplainview.cpp:55
msgid "Select for revision B"
msgstr ""
#: logplainview.cpp:58
#, kde-format
msgid "date: %1; author: %2"
msgstr ""
#: main.cpp:142
#, fuzzy
#| msgid "Revision"
msgid "Cervisia"
msgstr "수정 번호"
#: main.cpp:165
msgid "The sandbox to be loaded"
msgstr ""
#: main.cpp:166
msgid "Show resolve dialog for the given file"
msgstr ""
#: main.cpp:167
msgid "Show log dialog for the given file"
msgstr ""
#: main.cpp:168
msgid "Show annotation dialog for the given file"
msgstr ""
#: mergedialog.cpp:43
msgid "CVS Merge"
msgstr "CVS 통합"
#: mergedialog.cpp:59
msgid "Merge from &branch:"
msgstr "분기를 통합(&b):"
#: mergedialog.cpp:77
msgid "Merge &modifications:"
msgstr "수정사항 통합(&m):"
#: mergedialog.cpp:80
msgid "between tag: "
msgstr "태그와 : "
#: mergedialog.cpp:85
msgid "and tag: "
msgstr "태그 사이: "
#: mergedialog.cpp:90 updatedialog.cpp:83
msgid "Fetch L&ist"
msgstr ""
#: misc.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "Status"
msgid "CVS Status"
msgstr "상태"
#: misc.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: misc.cpp:217
msgid "Overwrite File?"
msgstr ""
#: misc.cpp:218
msgid "&Overwrite"
msgstr ""
#: misc.cpp:218
msgid "Overwrite the file"
msgstr ""
#: patchoptiondialog.cpp:50
msgid "Output Format"
msgstr ""
#: patchoptiondialog.cpp:56
msgid "Context"
msgstr ""
#: patchoptiondialog.cpp:57
msgid "Normal"
msgstr ""
#: patchoptiondialog.cpp:58
msgid "Unified"
msgstr ""
#: patchoptiondialog.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
msgid "&Number of context lines:"
msgstr "diff에 대한 대화창에서 목록 줄 수(&N):"
#: patchoptiondialog.cpp:73
#, fuzzy
#| msgid "&Ignore files:"
msgid "Ignore Options"
msgstr "파일 무시(&I):"
#: patchoptiondialog.cpp:76
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr ""
#: patchoptiondialog.cpp:78
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
msgstr ""
#: patchoptiondialog.cpp:80
msgid "Ignore all whitespace"
msgstr ""
#: patchoptiondialog.cpp:81
msgid "Ignore changes in case"
msgstr ""
#: protocolview.cpp:92
msgid "Clear"
msgstr ""
#: protocolview.cpp:134
#, kde-format
msgid "[Exited with status %1]\n"
msgstr "[상태 %1 로 종료됨]\n"
#: protocolview.cpp:136
msgid "[Finished]\n"
msgstr "[종료됨]\n"
#: protocolview.cpp:139
msgid "[Aborted]\n"
msgstr "[취소됨]\n"
#: repositorydialog.cpp:135
msgid "Default"
msgstr ""
#: repositorydialog.cpp:154
msgid "Logged in"
msgstr "로그인함"
#: repositorydialog.cpp:154
msgid "Not logged in"
msgstr "로그인하지 못함"
#: repositorydialog.cpp:156
msgid "No login required"
msgstr "로그인이 필요없음"
#: repositorydialog.cpp:168
msgid "Configure Access to Repositories"
msgstr ""
#: repositorydialog.cpp:185
msgid "Repository"
msgstr "저장소"
#: repositorydialog.cpp:186
msgid "Method"
msgstr ""
#: repositorydialog.cpp:187
msgid "Compression"
msgstr ""
#: repositorydialog.cpp:188 settingsdialog.cpp:297 updateview.cpp:51
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: repositorydialog.cpp:197
msgid "&Add..."
msgstr "추가(&A)..."
#: repositorydialog.cpp:198
#, fuzzy
#| msgid "&Commit..."
msgid "&Modify..."
msgstr "주석(&C)..."
#: repositorydialog.cpp:199
#, fuzzy
#| msgid "Removed"
msgid "&Remove"
msgstr "제거됨"
#: repositorydialog.cpp:201
msgid "Login..."
msgstr "로그인..."
#: repositorydialog.cpp:202
msgid "Logout"
msgstr ""
#: repositorydialog.cpp:354
msgid "This repository is already known."
msgstr "이 저장소는 이미 알고 있습니다."
#: repositorydialog.cpp:446
msgid "Login failed."
msgstr ""
#: repositorydialog.cpp:466
#, fuzzy
#| msgid "CVS Checkout"
msgid "CVS Logout"
msgstr "CVS 체크아웃"
#: resolvedialog.cpp:133
msgid "Your version (A):"
msgstr ""
#: resolvedialog.cpp:142
#, fuzzy
#| msgid "Revision B:"
msgid "Other version (B):"
msgstr "수정번호 B:"
#: resolvedialog.cpp:154
msgid "Merged version:"
msgstr ""
#: resolvedialog.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CVS Remove"
msgid "CVS Resolve: %1"
msgstr "CVS 제거"
#: resolvedialog.cpp:404
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Conflict"
msgid "%1 conflicts"
msgstr "충돌"
#: settingsdialog.cpp:70
#, fuzzy
#| msgid "Invoking help on Cervisia"
msgid "Configure Cervisia"
msgstr "케르비시아에 대한 도움말 보여주기"
#: settingsdialog.cpp:214
msgid "General"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:221
msgid "&User name for the change log editor:"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:229
msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:248
msgid "Diff Viewer"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:253
msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
msgstr "diff에 대한 대화창에서 목록 줄 수(&N):"
#: settingsdialog.cpp:262
msgid "Additional &options for cvs diff:"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:269
msgid "Tab &width in diff dialog:"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:278
msgid "External diff &frontend:"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:300
msgid ""
"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
"start a File->Status command automatically"
msgstr ""
"원격 저장소(&r)에서 스캔박스를 열때는 \n"
"파일->상태 명령을 자동으로 시작합니다."
#: settingsdialog.cpp:302
msgid ""
"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
"start a File->Status command automatically"
msgstr ""
"로칼 저장소(&l)에서 스캔박스를 열때는 \n"
"파일->상태 명령을 자동으로 시작합니다."
#: settingsdialog.cpp:318
#, fuzzy
#| msgid "&Advanced"
msgid "Advanced"
msgstr "고급 설정(&A)"
#: settingsdialog.cpp:338
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:341
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:343
msgid "Font for &Protocol Window..."
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:345
msgid "Font for A&nnotate View..."
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:347
msgid "Font for D&iff View..."
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:349
msgid "Font for ChangeLog View..."
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:358
msgid "Colors"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:360
#, fuzzy
#| msgid "Conflict"
msgid "Conflict:"
msgstr "충돌"
#: settingsdialog.cpp:364
msgid "Diff change:"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:368
msgid "Local change:"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:372
msgid "Diff insertion:"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:376
msgid "Remote change:"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:380
msgid "Diff deletion:"
msgstr ""
#: settingsdialog.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "Not in CVS"
msgid "Not in cvs:"
msgstr "CVS에 있지 않음"
#: settingsdialog.cpp:405
msgid "Split main window &horizontally"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeoutLbl)
#: settingsdialog_advanced.ui:32
msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
msgstr "진행 대화창의 표시 기간 초과(&T) (초 단위):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, compressionLbl)
#: settingsdialog_advanced.ui:45
#, fuzzy
#| msgid "Use different &compression level:"
msgid "Default compression &level:"
msgstr "다른 압축 단계 사용하기(&C):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSshAgent)
#: settingsdialog_advanced.ui:58
msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
msgstr ""
#: tagdialog.cpp:52
msgid "CVS Delete Tag"
msgstr "CVS 삭제 태그"
#: tagdialog.cpp:52
msgid "CVS Tag"
msgstr "CVS 태그"
#: tagdialog.cpp:68 tagdialog.cpp:87
msgid "&Name of tag:"
msgstr "태그 이름(&N):"
#: tagdialog.cpp:95
msgid "Create &branch with this tag"
msgstr "이 태그를 이용하여 분기를 생성(&b)"
#: tagdialog.cpp:98
msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
msgstr ""
#: tagdialog.cpp:131
msgid "You must define a tag name."
msgstr "태그 이름을 반드시 정의해야 합니다."
#: tagdialog.cpp:139
msgid ""
"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the "
"characters '-' and '_'."
msgstr ""
#: updatedialog.cpp:42
msgid "CVS Update"
msgstr "CVS 갱신"
#: updatedialog.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "Update to &tag: "
msgid "Update to &branch: "
msgstr "태그(&t)를 갱신: "
#: updatedialog.cpp:76
msgid "Update to &tag: "
msgstr "태그(&t)를 갱신: "
#: updatedialog.cpp:93
msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
msgstr ""
#: updateview.cpp:50
msgid "File Name"
msgstr ""
#: updateview.cpp:53
msgid "Tag/Date"
msgstr "태그/날짜"
#: updateview.cpp:54
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: watchdialog.cpp:36
msgid "CVS Watch Add"
msgstr "CVS 와치 추가"
#: watchdialog.cpp:36
msgid "CVS Watch Remove"
msgstr "CVS 와치 제거"
#: watchdialog.cpp:50
msgid "Add watches for the following events:"
msgstr "이벤트에 따라 와치 추가:"
#: watchdialog.cpp:51
msgid "Remove watches for the following events:"
msgstr "이벤트에 따라 와치 제거:"
#: watchdialog.cpp:54
msgid "&All"
msgstr "모두(&A)"
#: watchdialog.cpp:59
msgid "&Only:"
msgstr "다음만(&O):"
#: watchdialog.cpp:68
msgid "&Commits"
msgstr "수용(&C)"
#: watchdialog.cpp:72
msgid "&Edits"
msgstr "편집(&E)"
#: watchdialog.cpp:76
msgid "&Unedits"
msgstr "편집하지 않음(&U)"
#: watchersdialog.cpp:77 watchersdialog.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "CVS Watch Add"
msgid "CVS Watchers"
msgstr "CVS 와치 추가"
#: watchersmodel.cpp:98
#, fuzzy
#| msgid "Patched"
msgid "Watcher"
msgstr "패치됨"
#: watchersmodel.cpp:100
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: watchersmodel.cpp:102
msgid "Unedit"
msgstr "편집 취소"
#: watchersmodel.cpp:104
msgid "Commit"
msgstr "커밋"