kde-l10n/kk/messages/kdesdk/libkomparediff2.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

899 lines
32 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-27 04:14+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: komparemodellist.cpp:69
msgid "&Apply Difference"
msgstr "&Айырмашылығын толықтыру"
#: komparemodellist.cpp:73
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "Айырмашылықты толықтырудан &айну"
#: komparemodellist.cpp:77
msgid "App&ly All"
msgstr "Барлығын қос&у"
#: komparemodellist.cpp:81
msgid "&Unapply All"
msgstr "Бүкіл т&олықтырулардан айну"
#: komparemodellist.cpp:85
msgid "P&revious File"
msgstr "Ал&дыңғы файл"
#: komparemodellist.cpp:89
msgid "N&ext File"
msgstr "&Келесі файл"
#: komparemodellist.cpp:93
msgid "&Previous Difference"
msgstr "А&лдыңғы айырмашылық"
#: komparemodellist.cpp:97
msgid "&Next Difference"
msgstr "К&елесі айырмашылық"
#: komparemodellist.cpp:256 komparemodellist.cpp:281
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Үлгісі не айырмашылығы жоқ. Бұл <b>%1</b> файлы жарамды diff файлы емес."
"</qt>"
#: komparemodellist.cpp:265
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>diff <b>%1</b> айырмашылық файлымен <b>%2</b> деген файлды толықтырғанда "
"мәселелер туды.</qt>"
#: komparemodellist.cpp:292
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>diff <b>%1</b> айырмашылық файлымен <b>%2</b> деген қапшықтағыны "
"толықтырғанда мәселелер туды.</qt>"
#: komparemodellist.cpp:324 komparemodellist.cpp:655
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Уақытша файлы ашылмады."
#: komparemodellist.cpp:372 komparemodellist.cpp:379
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> деген уақытша файлға жазу болмады, ол өшіріледі.</qt>"
#: komparemodellist.cpp:407
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> деген мақсаттаған қапшық құрылмады.\n"
"Файл сақталған жоқ.</qt>"
#: komparemodellist.cpp:424
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Уақытша файл мақсатталған <b>%1</b> деген орынына жүктелмеді. <b>%2</b> "
"деген уақытша файл әлі бар. Өзіңіз керек жерге көшіріп көріңіз.</qt>"
#: komparemodellist.cpp:489 komparemodellist.cpp:602 komparemodellist.cpp:622
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "diff шығысы талдауға келмеді."
#: komparemodellist.cpp:505
msgid "The files are identical."
msgstr "Файлдар бірдей."
#: komparemodellist.cpp:687
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Уақытша файл жазылмады."
#: komparemodellist.cpp:960
msgid ""
"The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be "
"displayed in the diff view."
msgstr ""
"diff шығысы қате. Кейбір жолдар талдауға келмейді де, айырмашылықтар "
"көрінісінде көрсетілмейді."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Сайран Киккарин"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sairan@computer.org"
#~ msgid "Could not load our KompareViewPart."
#~ msgstr "KompareViewPart бөлшегі жүктелмеді."
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Шарлау"
#~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
#~ msgstr "KompareNavigationPart бөлшегі жүктелмеді."
#~ msgid "&Open Diff..."
#~ msgstr "Diff-ті &ашу..."
#~ msgid "&Compare Files..."
#~ msgstr "&Файлдарды салыстыру..."
#~ msgid "&Blend URL with Diff..."
#~ msgstr "URL-ді Diff-пен а&раластыру..."
#~ msgid "Show T&ext View"
#~ msgstr "&Мәтін көрінісін көрсету"
#~ msgid " 0 of 0 differences "
#~ msgstr " 0 / 0 айырмашылық "
#~ msgid " 0 of 0 files "
#~ msgstr " 0 / 0 файл "
#~ msgid " %2 of %1 file "
#~ msgid_plural " %2 of %1 files "
#~ msgstr[0] " %2 / %1 файл "
#~ msgid " %1 file "
#~ msgid_plural " %1 files "
#~ msgstr[0] " %1 файл "
#~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied "
#~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied "
#~ msgstr[0] " %2 / %1 айырмашылық, %3 толықтырылды "
#~ msgid " %1 difference "
#~ msgid_plural " %1 differences "
#~ msgstr[0] " %1 айырмашылық "
#~ msgid "Blend File/Folder with diff Output"
#~ msgstr "Файл/Қапшықты diff шығысымен араластыру"
#~ msgid "File/Folder"
#~ msgstr "Файл/Қапшық"
#~ msgid "Diff Output"
#~ msgstr "Diff шығысы"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Араластыру"
#~ msgid "Blend this file or folder with the diff output"
#~ msgstr "Осы файл не қапшықты diff шығысымен араластыру"
#~ msgid ""
#~ "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
#~ "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
#~ "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
#~ "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can "
#~ "then apply the difference(s) to a file or to the files. "
#~ msgstr ""
#~ "Егер осы диалогтың өрістеріне файл не қапшықтың атауын және diff-тің "
#~ "шығысынан тұратын файл атауын келтірсеңіз, онда бұл батырманың бұғаты "
#~ "шешіліп, оны басқанда Kompare-нің негізгі көрінісі ашылып, онда "
#~ "келтірілген файл не қапшықтың файлдары келтірілген diff-тің шығысымен "
#~ "араласқан түрде көрсетіледі. Сонымен Сіз сол файл не файлдарды "
#~ "көрсетілген айырмашылықтарымен толықтыра аласыз. "
#~ msgid "Compare Files or Folders"
#~ msgstr "Файл не қапшықтарды салыстыру"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Көзі"
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Мақсаты"
#~ msgid "Compare"
#~ msgstr "Салыстыру"
#~ msgid "Compare these files or folders"
#~ msgstr "Осы файлдарды не қапшқықтарды салыстыру"
#~ msgid ""
#~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
#~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison "
#~ "of the entered files or folders. "
#~ msgstr ""
#~ "Егер осы диалогтың өрістеріне 2 файл не 2 қапшықтың атауын келтірсеңіз, "
#~ "онда бұл батырманың бұғаты шешіліп, оны басқанда көрсетілген файл не "
#~ "қапшықтар салыстырылады."
#~ msgid "Text View"
#~ msgstr "Мәтін көрінісі"
#~ msgid "Source Folder"
#~ msgstr "Көз қапшығы"
#~ msgid "Destination Folder"
#~ msgstr "Мақсат қапшығы"
#~ msgid "Source File"
#~ msgstr "Көз файлы"
#~ msgid "Destination File"
#~ msgstr "Мақсат файлы"
#~ msgid "Source Line"
#~ msgstr "Көз жолы"
#~ msgid "Destination Line"
#~ msgstr "Мақсат жолы"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Айырмашылығы"
#~ msgid "Applied: Changes made to %1 line undone"
#~ msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone"
#~ msgstr[0] "%1 жолдағы өзгерісті толықтыруы қайтарылды"
#~ msgid "Changed %1 line"
#~ msgid_plural "Changed %1 lines"
#~ msgstr[0] "%1 жол өзгертілді"
#~ msgid "Applied: Insertion of %1 line undone"
#~ msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone"
#~ msgstr[0] "%1 жол енгізуі қайтарылды"
#~ msgid "Inserted %1 line"
#~ msgid_plural "Inserted %1 lines"
#~ msgstr[0] "%1 жол енгізілді"
#~ msgid "Applied: Deletion of %1 line undone"
#~ msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone"
#~ msgstr[0] "%1 жол өшіруі қайтарылды"
#~ msgid "Deleted %1 line"
#~ msgid_plural "Deleted %1 lines"
#~ msgstr[0] "%1 жол өшірілді"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Беймәлім"
#~ msgid "KompareNavTreePart"
#~ msgstr "KompareNavTreePart"
#~ msgid "John Firebaugh"
#~ msgstr "John Firebaugh"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Авторы"
#~ msgid "Otto Bruggeman"
#~ msgstr "Otto Bruggeman"
#~ msgid "Save &All"
#~ msgstr "Бү&кілін сақтау"
#~ msgid "Save &Diff..."
#~ msgstr "&Diff файлын сақтау..."
#~ msgid "Swap Source with Destination"
#~ msgstr "Көзі мен мақсаттағанын алмастыру"
#~ msgid "Show Statistics"
#~ msgstr "Сатистикасын көрсету"
#~ msgid "Refresh Diff"
#~ msgstr "Айырмашылығын жаңарту"
#~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
#~ msgstr "<qt><b>%1</b> URL-і жүктеп алынбайды.</qt>"
#~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
#~ msgstr "<qt><b>%1</b> деген URL жүйеңізде жоқ.</qt>"
#~ msgid "Diff Options"
#~ msgstr "Diff параметрлері"
#~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
#~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Жамау файлдары"
#~ msgid "Save .diff"
#~ msgstr "diff-файлын сақтау"
#~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Бұндай файл бар не жазудан қорғалған, үстінен жаза бермексіз бе?"
#~ msgid "File Exists"
#~ msgstr "Файл бар екен"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Үстінен жазу"
#~ msgid "Do Not Overwrite"
#~ msgstr "Үстінен жазбау"
#~ msgid "KomparePart"
#~ msgstr "KomparePart"
#~ msgid "Kevin Kofler"
#~ msgstr "Kevin Kofler"
#~ msgid "Running diff..."
#~ msgstr "diff орындалып жатыр..."
#~ msgid "Parsing diff output..."
#~ msgstr "diff шығысын талдау..."
#~ msgid "Comparing file %1 with file %2"
#~ msgstr "%1 файлын %2 дегенмен салыстыру"
#~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
#~ msgstr "%1 дегендегі файлдарды %2 дегендегілермен салыстыру"
#~ msgid "Viewing diff output from %1"
#~ msgstr "%1 дегеннен diff шығысын қарау"
#~ msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
#~ msgstr "%1 дегеннен diff шығысын %2 файлына араластыру"
#~ msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
#~ msgstr "%1 дегеннен diff шығысын %2 қапшығына араластыру"
#~ msgid ""
#~ "You have made changes to the destination file(s).\n"
#~ "Would you like to save them?"
#~ msgstr ""
#~ "Мақсаттаған файл(дар)ы өзгерілген.\n"
#~ "Оларды сақтайсыз ба?"
#~ msgid "Save Changes?"
#~ msgstr "Өзгерістерді сақтайық па?"
#~ msgid "Unified"
#~ msgstr "Әмбебап"
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Контекст"
#~ msgid "RCS"
#~ msgstr "RCS"
#~ msgid "Ed"
#~ msgstr "Ed"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Кәдімгі"
#~ msgid ""
#~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
#~ "available."
#~ msgstr ""
#~ "diff файлы жоқ, немесе салыстырғаны 2 файл емес. Сондықтан сатистикасы "
#~ "жоқ."
#~ msgid "Diff Statistics"
#~ msgstr "Diff статистикасы"
#~ msgid ""
#~ "Statistics:\n"
#~ "\n"
#~ "Old file: %1\n"
#~ "New file: %2\n"
#~ "\n"
#~ "Format: %3\n"
#~ "Number of hunks: %4\n"
#~ "Number of differences: %5"
#~ msgstr ""
#~ "Статистикасы:\n"
#~ "\n"
#~ "Ескі файл: %1\n"
#~ "Жаңа файл: %2\n"
#~ "\n"
#~ "Пішімі: %3\n"
#~ "Өзгерген үзінділер: %4\n"
#~ "Айырмашылықтар: %5"
#~ msgid ""
#~ "Statistics:\n"
#~ "\n"
#~ "Number of files in diff file: %1\n"
#~ "Format: %2\n"
#~ "\n"
#~ "Current old file: %3\n"
#~ "Current new file: %4\n"
#~ "\n"
#~ "Number of hunks: %5\n"
#~ "Number of differences: %6"
#~ msgstr ""
#~ "Статистикасы:\n"
#~ "\n"
#~ "diff файла қанша файлдар: %1\n"
#~ "Пішімі: %2\n"
#~ "\n"
#~ "Назардағы ескі файлы: %3\n"
#~ "Назардағы жаңа файлы: %4\n"
#~ "\n"
#~ "Өзгерген үзінділер: %5\n"
#~ "Айырмашылықтар: %6"
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Файл"
#~ msgid "&Difference"
#~ msgstr "&Айырмашылық"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Баптау"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Параметрлері"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Көрініс"
#~ msgid "View Settings"
#~ msgstr "Көрініс параметрлері"
#~ msgid "Diff"
#~ msgstr "Айырмашылықтар"
#~ msgid "Diff Settings"
#~ msgstr "Айырмашылықтар параметрлері"
#~ msgid "Run Diff In"
#~ msgstr "Diff-ті келесінде жегу"
#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "Команда жолы"
#~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
#~ msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- көзі мақсаты"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Параметрлері"
#~ msgid "Look for smaller changes"
#~ msgstr "Шағынрақ өзгерістері қарастырылсын"
#~ msgid "Optimize for large files"
#~ msgstr "Үлкен файлдарға оңтайландырылсын"
#~ msgid "Ignore changes in case"
#~ msgstr "Әріптің үлкен-кішілігі ескерілмесін"
#~ msgid "Expand tabs to spaces"
#~ msgstr "Кестелеуі бос орындарға тарқатылсын"
#~ msgid "Ignore added or removed empty lines"
#~ msgstr "Қосылған не өшірілген бос жолдары елемей қалсын"
#~ msgid "Ignore changes in whitespace"
#~ msgstr "Бос орындардағы өзгерістері елемей қалсын"
#~ msgid "Show function names"
#~ msgstr "Функция атаулары көрсетілсін"
#~ msgid "Compare folders recursively"
#~ msgstr "Ішіндегі қапшықтары қоса салыстырылсін"
#~ msgid "Treat new files as empty"
#~ msgstr "Жаңа файлдар бос деп саналсын"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Пішімі"
#~ msgid "Side-by-side"
#~ msgstr "Қатарлап"
#~ msgid "Number of context lines:"
#~ msgstr "Айнала жолдар саны:"
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Негізгі құралдар"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Файлдар"
#~ msgid "Here you can enter the files you want to compare."
#~ msgstr "Мұнда салыстыруыңыз келген файлдарды келтіріңіз."
#~ msgid "Here you can change the options for comparing the files."
#~ msgstr "Мұнда файлдарды салыстыру параметрлерін өзгерте аласыз."
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Сыртқы көрінісі"
#~ msgid "Here you can change the options for the view."
#~ msgstr "Мұнда көрініс параметрлерін өзгерте аласыз."
#~ msgid ""
#~ "File used for excluding files cannot be found, please specify another "
#~ "file."
#~ msgstr ""
#~ "Өткізіп жіберетіндері жазылған файл табылған жоқ, басқасын келтіріңіз."
#~ msgid "Diff Program"
#~ msgstr "Diff бағдарламасы"
#~ msgid ""
#~ "You can select a different diff program here. On Solaris the standard "
#~ "diff program does not support all the options that the GNU version does. "
#~ "This way you can select that version."
#~ msgstr ""
#~ "Мұнда алуан diff бағдарламалардан біреуін таңдай аласыз. Solaris-те "
#~ "стандартты diff бағдарламасында GNU нұсқасымен салыстырғанда, көп "
#~ "мүмкіндіктері жоқ. Мұнда соңғысын таңдай аласыз."
#~ msgid ""
#~ "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one "
#~ "that is used most frequently because it is very readable. The KDE "
#~ "developers like this format the best so use it for sending patches."
#~ msgstr ""
#~ "Diff шығысының пішімін таңдаңыз. Әмбебап пішімі оқуға ыңғайлы "
#~ "болғандықтан жиі қолданылады. Бұны KDE құрастырушылар да, жамауларды "
#~ "жіберуге ыңғайлығы үшін, ұнатады."
#~ msgid "Output Format"
#~ msgstr "Шығыс пішімі"
#~ msgid "Lines of Context"
#~ msgstr "Контекст жолдары"
#~ msgid ""
#~ "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff "
#~ "readable and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat "
#~ "the diff unnecessarily."
#~ msgstr ""
#~ "Өзгерген жолдан арі-бері тұрған өзгермеген сүйемелдеу жолдар. Әдетте, 2 "
#~ "не 3 болған жеткілікті. 3-тен артық болғаны diff файлын тек бекер "
#~ "қампитып жібереді."
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Жалпы"
#~ msgid "&Treat new files as empty"
#~ msgstr "Жаңа файлдар бос деп &саналсын"
#~ msgid "This option corresponds to the -N diff option."
#~ msgstr "Бұл diff -N деген параметріне сәйкес келеді."
#~ msgid ""
#~ "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one "
#~ "of the directories as empty in the other directory. This means that the "
#~ "file is compared with an empty file and because of this will appear as "
#~ "one big insertion or deletion."
#~ msgstr ""
#~ "Рұқсат етілсе, diff файлды бір қапшықта ғана бар деп, қалғандарда бас деп "
#~ "санайды. Бұл файл бос файлмен салыстырылып айырмашылық бір үлкен енгізу "
#~ "не өшіру деп көрінеді."
#~ msgid "&Look for smaller changes"
#~ msgstr "&Шағынрақ өзгерістері қарастырылсын"
#~ msgid "This corresponds to the -d diff option."
#~ msgstr "Бұл diff -d деген параметріне сәйкес келеді."
#~ msgid ""
#~ "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of "
#~ "more memory) to find fewer changes."
#~ msgstr ""
#~ "Белгісі қойылса, diff табылған өзгерістерін мейілінше азайтуға тырысады "
#~ "(көбірек жадын жұмсап, әрине)"
#~ msgid "O&ptimize for large files"
#~ msgstr "Үлкен файлдарға &оңтайлансын"
#~ msgid "This corresponds to the -H diff option."
#~ msgstr "Бұл diff -H деген параметріне сәйкес келеді."
#~ msgid ""
#~ "This option lets diff makes better diffs when using large files. The "
#~ "definition of large is nowhere to be found though."
#~ msgstr ""
#~ "Бұл параметр, diff-ті үлкен файлдармен жұмысын оңтайландырады. Бірақ, "
#~ "\"үлкен\" дегені қаншадан басталатыны анықсыз."
#~ msgid "&Ignore changes in case"
#~ msgstr "Әріптің үлкен-кішілігі &ескерілмесін"
#~ msgid "This corresponds to the -i diff option."
#~ msgstr "Бұл diff -i деген параметріне сәйкес келеді."
#~ msgid ""
#~ "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not "
#~ "indicate a difference when something in one file is changed into "
#~ "SoMEthing in the other file."
#~ msgstr ""
#~ "Бұл параметр, diff-ті үлкен әріптерді кіші әріптерді айырмайтын қылады, "
#~ "сонымен, \"бірдеме\" деген \"БірДЕме\" дегенге тең деп саналады."
#~ msgid "Ignore regexp:"
#~ msgstr "Елемейтінің үлгі өрнегі:"
#~ msgid "This option corresponds to the -I diff option."
#~ msgstr "Бұл diff -I деген параметріне сәйкес келеді."
#~ msgid ""
#~ "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make "
#~ "diff ignore lines that match the regular expression."
#~ msgstr ""
#~ "Белгісі қойылса, diff, келтірілген үлгі өрнегіне сәйкесті жолдарын "
#~ "елемейді."
#~ msgid ""
#~ "Add the regular expression here that you want to use\n"
#~ "to ignore lines that match it."
#~ msgstr ""
#~ "Мұнда diff елемей қалдыратын жолдарына сәйкесті үлгі өрнегін келтіріңіз."
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "&Өңдеу..."
#~ msgid ""
#~ "Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
#~ "you can graphically create regular expressions."
#~ msgstr ""
#~ "Түртсеңіз, үлгі өрнегін құрып беруге көмектесетін графикалық интерфейсті "
#~ "диалогы шыға келеді."
#~ msgid "Whitespace"
#~ msgstr "Бос орындар"
#~ msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
#~ msgstr "Шығысында кестелеу белгісі бос орындарға &тарқатылсын"
#~ msgid "This option corresponds to the -t diff option."
#~ msgstr "Бұл diff -t деген параметріне сәйкес келеді."
#~ msgid ""
#~ "This option does not always produce the right result. Due to this "
#~ "expansion Kompare may have problems applying the change to the "
#~ "destination file."
#~ msgstr ""
#~ "Бұл параметр кейбірде оңды нәтиже бермейді. Бұның салдары,Kompare "
#~ "мақсатты файлды өзгерістерімен толықтырғанда, мәселелерді туғыза алады."
#~ msgid "I&gnore added or removed empty lines"
#~ msgstr "Бос жолдарды қосқан-өшіргені е&лемей қалсын"
#~ msgid "This option corresponds to the -B diff option."
#~ msgstr "Бұл diff -B деген параметріне сәйкес келеді."
#~ msgid ""
#~ "This can be very useful in situations where code has been reorganized and "
#~ "empty lines have been added or removed to improve legibility."
#~ msgstr ""
#~ "Бұл мәтіннің анық-қанықтығын арттырып, бос жолдарды қосып-өшіргенде "
#~ "ыңғайлы параметр."
#~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
#~ msgstr "Бос орындар қосқан-өшіргені еле&мей қалсын"
#~ msgid "This option corresponds to the -b diff option."
#~ msgstr "Бұл diff -b деген параметріне сәйкес келеді."
#~ msgid ""
#~ "If you are uninterested in differences arising due to, for example, "
#~ "changes in indentation, then use this option."
#~ msgstr ""
#~ "Егерде бос орындардағы айырмашылықтарды, мысалы, жолдар шегінуін "
#~ "өзгерткенде пайда болған, елемей қалдырам десеңіз, осы параметрді "
#~ "пайдаланыңыз."
#~ msgid "Ign&ore all whitespace"
#~ msgstr "Бүкіл бос орындар елемей &қалсын"
#~ msgid "This option corresponds to the -w diff option."
#~ msgstr "Бұл diff -w деген параметріне сәйкес келеді."
#~ msgid ""
#~ "This is useful for seeing the significant changes without being "
#~ "overwhelmed by all the white space changes."
#~ msgstr ""
#~ "Толған бос орындардағы айырмашылықтарына қарамай, елеулі айырмашылықтарға "
#~ "көңіл болем десеңіз - осы параметрді пайдаланыңыз."
#~ msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
#~ msgstr "Кестелеуді тарқатудан туындаған өзгерістер е&лемей қалсын"
#~ msgid "This option corresponds to the -E diff option."
#~ msgstr "Бұл diff -E деген параметріне сәйкес келеді."
#~ msgid ""
#~ "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the "
#~ "other file, then this option will make sure that these do not show up. "
#~ "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful "
#~ "when you use this option."
#~ msgstr ""
#~ "Егерде кестелеуді тарқатудан туындаған өзгерістер пайда болса - осы "
#~ "параметр оларды көрсетуін болдырмайды. Байқаңыз, қазіргі Kompare мақсатты "
#~ "файлды өзгерістерімен толықтырғанда, мәселелерді туғызатыны бар"
#~ msgid "File Pattern to Exclude"
#~ msgstr "Өткізіп жіберетін файлдар үлгісі"
#~ msgid ""
#~ "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
#~ "right or select entries from the list."
#~ msgstr ""
#~ "Белгісі қойылса, оң жақтағы өрісіне қалқасын, теріп не тізімінен таңдап, "
#~ "келтіріңіз."
#~ msgid ""
#~ "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more "
#~ "entries from the list."
#~ msgstr ""
#~ "Мұнда файл атауының қалқасын теріп не тізімінен біреуін таңдап, келтіре "
#~ "аласыз."
#~ msgid "File with Filenames to Exclude"
#~ msgstr "Өткізіп жіберетін файл атаулары"
#~ msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below."
#~ msgstr ""
#~ "Белгісі қойылса, төмендегі ашылмалы тізімінің өрісіне файл атауын "
#~ "келтіріңіз."
#~ msgid ""
#~ "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
#~ "the comparison of the folders."
#~ msgstr ""
#~ "Мұнда қапшықтарды салыстырғанда елемейтін файл қалқалары жазылған файлдың "
#~ "URL-ін келтіріңіз."
#~ msgid ""
#~ "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be "
#~ "put in the dialog to the left of this button."
#~ msgstr ""
#~ "Шыға келген диалогында таңдап алған файлдар сол жақтағы тізімінде "
#~ "көрсетіледі."
#~ msgid "Exclude"
#~ msgstr "Өткізіп жіберу"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Кодтамасы"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Түстер"
#~ msgid "Removed color:"
#~ msgstr "Өшірілгеннің түсі:"
#~ msgid "Changed color:"
#~ msgstr "Өзгертілгеннің түсі:"
#~ msgid "Added color:"
#~ msgstr "Қосылғанның түсі:"
#~ msgid "Applied color:"
#~ msgstr "Толықтырғанның түсі:"
#~ msgid "Mouse Wheel"
#~ msgstr "Тышқанның тегіршігі"
#~ msgid "Number of lines:"
#~ msgstr "Жолдар саны:"
#~ msgid "Tabs to Spaces"
#~ msgstr "Кестелеу -> Бос орындар"
#~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
#~ msgstr "Кестелеу белгісін қанша бос орындарға аудару:"
#~ msgid "Text Font"
#~ msgstr "Мәтін қаріпі"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Қаріпі:"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Өлшемі:"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Қаріптері"
#~ msgid ""
#~ "A program to view the differences between files and optionally generate a "
#~ "diff"
#~ msgstr ""
#~ "Файлдар арасындағы айырмашылықтарын көрсетіп, керегінде diff файлын құрып "
#~ "беретін бағдарлама"
#~ msgid "Kompare"
#~ msgstr "Kompare"
#~ msgid ""
#~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
#~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) "
#~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler"
#~ msgid "Jeff Snyder"
#~ msgstr "Jeff Snyder"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Құрастырушысы"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Жетілдірушісі"
#~ msgid "Chris Luetchford"
#~ msgstr "Chris Luetchford"
#~ msgid "Kompare icon artist"
#~ msgstr "Kompare таңбашасын салған"
#~ msgid "Malte Starostik"
#~ msgstr "Malte Starostik"
#~ msgid "A lot of good advice"
#~ msgstr "Көп пайдалы кеңес берген"
#~ msgid "Bernd Gehrmann"
#~ msgstr "Bernd Gehrmann"
#~ msgid "Cervisia diff viewer"
#~ msgstr "Cervisia diff қарау құралы"
#~ msgid "This will compare URL1 with URL2"
#~ msgstr "URL1 мен URL2-ні салыстырып береді"
#~ msgid ""
#~ "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a "
#~ "'-' and then it will read from standard input. Can be used for instance "
#~ "for cvs diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can "
#~ "find the original file(s) and then blend the original file(s) into the "
#~ "diffoutput and show that in the viewer. -n disables the check."
#~ msgstr ""
#~ "Бұнда URL1 diff-тің шығысы деп есептеп ашылады. URL1 орнына '-' деп қоюға "
#~ "болады, онда ол стандартты кірістен оқылады. Бұны, мысалы былай қолдануға "
#~ "болады: cvs diff | kompare -o -. Kompare түпнұсқа файл(дар)ы бар-жоғын "
#~ "тексереді де, оны diff-тің шығысымен араластырып, көрсетеді. -n "
#~ "тексерісін болдырмайды."
#~ msgid ""
#~ "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and "
#~ "URL1 the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
#~ msgstr ""
#~ "Бұнда URL2 деген URL1 дегенге араластырылады, URL2 diff шығысы деп "
#~ "есептеледі, URL1 - diff шығысын араластыруды қажет ететін файл не қапшық."
#~ msgid ""
#~ "Disables the check for automatically finding the original file(s) when "
#~ "using '-' as URL with the -o option."
#~ msgstr ""
#~ "Бұл '-' дегенді -o деген параметрімен автоматты түрде түпнұсқа файлдар "
#~ "URL-і ретінде пайдаланғанда, тексерісін рұқсат етпеуі.."
#~ msgid ""
#~ "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. "
#~ "It will default to the local encoding if not specified."
#~ msgstr ""
#~ "Бұны, команда жолынан шақырғанда, керек кодтамасын келтіруге қолданыңыз. "
#~ "Келтірілмесе - әдетті кодтамасы қолданылады."
#~ msgid "Compare these files or folder"
#~ msgstr "Осы файл не қапшықтарды салыстыру"
#~ msgid "Could not find our KompareViewPart."
#~ msgstr "KompareViewPart бөлшегі табылмады."
#~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
#~ msgstr "KompareNavigationPart бөлшегі табылмады."