kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/kcmkded.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

142 lines
5 KiB
Text

# translation of kcmkded.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 04:17+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "KDE қызметтер менеджері"
#: kcmkded.cpp:74
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:75
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:78
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at startup</"
"li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only listed for "
"convenience. The startup services can be started and stopped. In "
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Қызметтер менеджері</h1><p> Бұл модульде барлық KDE қызметтін (басқаша "
"KDE демоны деп аталатын) плагиндерінің шолуын көре аласыз. Жалпы, "
"қызметтердің екі түрі болады:</p><ul> <li>KDE сеансы басталғанда жегілетін</"
"li> <li>Арнаулы шақырлып жегілетін</li></ul><p> Соңғылары мұнда тек мәлімет "
"үшін келтіріліген. Басталғанда жегілетін қызметтерді тоқтатуға, кейін қайта "
"жегуге болады. Әкімші күйінде, қай қызметтер бастағанда жүктелетінін "
"анықтауға болады.</p><p><b> Байқаңыз, кейбір қызметтер KDE істеуіне өте "
"маңызды. Маңызың білмейтін қызметке тимеңіз.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:86
msgid "Running"
msgstr "Жегілген"
#: kcmkded.cpp:87
msgid "Not running"
msgstr "Жегілмеген"
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Арнаулы шақырлып жегілетін"
#: kcmkded.cpp:93
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Барлық арнаулы шақырлып жегілетін қызметтер тізімі. Бұлар мұнда тек мәлімет "
"үшін келтірілген."
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124
msgid "Service"
msgstr "Қызмет"
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125
msgid "Status"
msgstr "Күй-жайы"
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126
msgid "Description"
msgstr "Сиптатамасы"
#: kcmkded.cpp:113
msgid "Startup Services"
msgstr "Басталғанда жегілетін қызметтер"
#: kcmkded.cpp:114
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Мұнда KDE сеансы басталғанда жегілетін қызметтер көрсетілген. Құсбелгісі "
"қойылған қызметтер келесі сеанс басталғанда жегіледі. Білмейтін қызметті "
"тоқтатпаңыз."
#: kcmkded.cpp:123
msgid "Use"
msgstr "Таңдау"
#: kcmkded.cpp:136
msgid "Start"
msgstr "Жегу"
#: kcmkded.cpp:137
msgid "Stop"
msgstr "Тоқату"
#: kcmkded.cpp:305
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "KDED қызметімен байланыс жоқ."
#: kcmkded.cpp:448
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
msgstr "<em>%1</em> сервері жегілмеді."
#: kcmkded.cpp:451
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr "<em>%1</em> сервері жегілмеді.<br /><br /><i>Қатесі: %2</i>"
#: kcmkded.cpp:468
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
msgstr "<em>%1</em> сервері тоқтатылмады."
#: kcmkded.cpp:471
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
msgstr "<em>%1</em> сервері тоқтатылмады.<br /><br /><i>Қатесі: %2</i>"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Сайран Киккарин"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sairan@computer.org"