kde-l10n/he/messages/kde-workspace/kio_trash.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

209 lines
6.5 KiB
Text

# translation of kio_trash.po to hebrew
#
# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-20 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: trashimpl.cpp:1123
msgid ""
"The trash has reached its maximum size!\n"
"Cleanup the trash manually."
msgstr ""
"האשפה הגיע לגודלה המרבי.\n"
"אנא נקה את האשפה באופן ידני."
#: trashimpl.cpp:1134
msgid "The file is too large to be trashed."
msgstr "קובץ זה גדול מדי ואינו יכול להיות באשפה."
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] "יום"
msgstr[1] " ימים"
#: kcmtrash.cpp:247
msgid "Delete files older than:"
msgstr "מחק קבצים ישנם מ... :"
#: kcmtrash.cpp:249
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
msgstr ""
"<para> סמן תיבה זו כדי לאפשר <b>מחיקה אוטומטית</b> של קבצים שישנים מהערך "
"הנקבע. השאר לא מסומנת בכדי <b>לא למחוק</b> קבצים באופן אוטומטי לאחר זמן "
"תפוגה מוגדר. </para>"
#: kcmtrash.cpp:258
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
"older than this will be automatically deleted.</para>"
msgstr ""
"<para> קבע את מספר הימים שקבצים יישארו באשפה. קבצים ישנים מזמן התפוגה יימחקו "
"באופן אוטומטי. </para>"
#: kcmtrash.cpp:266
msgid "Limit to maximum size"
msgstr "הגבל לגודל מרבי"
#: kcmtrash.cpp:268
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
msgstr ""
"<para> סמן תיבה זו כדי לקבוע את מכסת הדיסק המרבית לשימוש. אם לא מסומן - גודל "
"האשפה לא יהיה מוגבל. </para>"
#: kcmtrash.cpp:286
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
"trash.</para>"
msgstr "<para> זהו מרב האחוזים של דיסק לשימוש עבור האשפה. </para>"
#: kcmtrash.cpp:291
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
"the trash, the maximum.</para>"
msgstr ""
"<para> זוהי כמות הדיסק המחושבת לשימוש עבור האשפה, הכמות המרבית. </para>"
#: kcmtrash.cpp:294
msgid "Maximum size:"
msgstr "גודל מרבי:"
#: kcmtrash.cpp:296
msgid "When limit reached:"
msgstr "כאשר הגבול הושג:"
#: kcmtrash.cpp:300
msgid "Warn Me"
msgstr "הזהר אותי"
#: kcmtrash.cpp:301
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
msgstr "מחק את הקבצים הישנים יותר מהאשפה"
#: kcmtrash.cpp:302
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
msgstr "מחק את הקבצים הגדולים ביותר מהאשפה"
#: kcmtrash.cpp:304
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
"instead of automatically deleting files.</para>"
msgstr ""
"<para> כאשר הושגה המכסה, יעדיף למחוק קבצים שאתה מגדיר תחילה. אתה יכול לקבל "
"הזהרה לפני שהקבצים נמחקים באופן אוטומטי. </para>"
#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:310 kio_trash.cpp:342
#: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "כתובת לא תקנית %1"
#: kio_trash.cpp:111
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"הספרייה %1 לא קיימת יותר ולכן לא ניתן לשחזר פריט זה למיקומו המקורי. באפשרותך "
"ליצור מחדש ספרייה זו ולנסות לשחזר שנית או לגרור לגרור את הפריט לכל מקום אחר "
"כדי לשחזר אותו."
#: kio_trash.cpp:140
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "קובץ זה כבר נמצא בפח האשפה."
#: kio_trash.cpp:228
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
msgstr "שגיאה פנימית ב־copyOrMove, לא אמור לקרות"
#: ktrash.cpp:32
msgid "ktrash"
msgstr "ktrash"
#: ktrash.cpp:34
msgid ""
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
"'url' trash:/\""
msgstr ""
"תוכנת עזר לשימוש בפח האשפה של KDE\n"
"הערה: כדי להעביר קבצים לאשפה, אל תשתמש ב־ktrash אלא בפקודה:\n"
"\"kioclient move 'url' trash:/\""
#: ktrash.cpp:38
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "רוקן את התוכן של האשפה"
#: ktrash.cpp:40
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "החזר קובץ מהאשפה אל מיקומו המקורי"
#: ktrash.cpp:42
msgid "Ignored"
msgstr "לא בשימוש"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "לא נתמך"
#~ msgid "Byte"
#~ msgstr "בית"
#~ msgid "KByte"
#~ msgstr "קילו־בית"
#~ msgid "MByte"
#~ msgstr "מגה־בית"
#~ msgid "GByte"
#~ msgstr "ג'יגה־בית"
#~ msgid "TByte"
#~ msgstr "טרה־בית"
#, fuzzy
#~| msgid "(%1 %2)"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is amount of disk space, %2 the unit, KBytes, MBytes, GBytes, TBytes, "
#~ "etc."
#~ msgid "(%1 %2)"
#~ msgstr "(%1 %2)"
#~ msgid "Protocol name"
#~ msgstr "שם הפרוטוקול"
#~ msgid "Socket name"
#~ msgstr "שם השקע"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "כללי"
#~ msgid "Original Path"
#~ msgstr "מיקום מקורי"
#~ msgid "Date of Deletion"
#~ msgstr "תאריך מחיקה"