kde-l10n/he/messages/applications/plasma_applet_folderview.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

849 lines
26 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-25 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: folderview.cpp:701
msgid "None"
msgstr ""
#: folderview.cpp:702
msgid "Default"
msgstr ""
#: folderview.cpp:703
msgid "Full Path"
msgstr ""
#: folderview.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Custom title"
msgstr "כותרת מותאמת אישית:"
#: folderview.cpp:738
msgid "Show All Files"
msgstr "הצג את כל הקבצים"
#: folderview.cpp:739
msgid "Show Files Matching"
msgstr "הצג את הקבצים התואמים"
#: folderview.cpp:740
msgid "Hide Files Matching"
msgstr "הסתר את הקצבים התואמים"
#: folderview.cpp:781
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
"folderview show"
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: folderview.cpp:782
#, fuzzy
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
"shown"
msgid "Icons"
msgstr "סמלים"
#: folderview.cpp:783
msgctxt ""
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
"contents"
msgid "Filter"
msgstr "מסנן"
#: folderview.cpp:1407
msgid "Network is not reachable"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1425
msgid "Desktop Folder"
msgstr "תקיית שולחן העבודה"
#: folderview.cpp:1518
msgid "&Reload"
msgstr "&רענן"
#: folderview.cpp:1521
msgid "&Refresh Desktop"
msgstr "&רענן שולחן העבודה"
#: folderview.cpp:1521
msgid "&Refresh View"
msgstr "&רענן תצוגה"
#: folderview.cpp:1529 popupview.cpp:269
msgid "&Rename"
msgstr "&שנה שם"
#: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:273
msgid "&Move to Trash"
msgstr "ה&עבר לאשפה"
#: folderview.cpp:1540 popupview.cpp:278
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&רוקן פח אשפה"
#: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:283
msgid "&Delete"
msgstr "&מחק"
#: folderview.cpp:1564
msgid "Align to Grid"
msgstr "יישר לרשת"
#: folderview.cpp:1569
msgctxt "Icons on the desktop"
msgid "Lock in Place"
msgstr "נעל במקום"
#: folderview.cpp:1576
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Rows"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1577
msgctxt "Arrange icons in"
msgid "Columns"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1587
msgctxt "Align icons"
msgid "Left"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1588
msgctxt "Align icons"
msgid "Right"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1596
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons"
msgid "Unsorted"
msgstr "לא ממויין"
#: folderview.cpp:1601
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Name"
msgstr "לפי שם"
#: folderview.cpp:1602
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Size"
msgstr "גודל:"
#: folderview.cpp:1603
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Type"
msgstr "לפי סוג"
#: folderview.cpp:1604
#, fuzzy
msgctxt "Sort icons by"
msgid "Date"
msgstr "לפי תאריך"
#: folderview.cpp:1618
msgctxt "Sort icons"
msgid "Descending"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1623
msgctxt "Sort icons"
msgid "Folders First"
msgstr "תיקיות ראשונות"
#: folderview.cpp:1628
#, fuzzy
msgid "Arrange In"
msgstr "סדר סמלים:"
#: folderview.cpp:1632
msgid "Align"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1636
msgid "Sort By"
msgstr ""
#: folderview.cpp:1653
msgid "Icons"
msgstr "סמלים"
#: folderview.cpp:1688
msgid "&Paste"
msgstr "&הדבק"
#: folderview.cpp:2208
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "תקייה אחת"
msgstr[1] "%1 תיקיות"
#: folderview.cpp:2209
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "קובץ אחד"
msgstr[1] "%1 קבצים"
#: folderview.cpp:2213 tooltipwidget.cpp:197
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
msgid "%1, %2."
msgstr "%1, %2."
#: folderview.cpp:2215
msgid "1 file."
msgid_plural "%1 files."
msgstr[0] "קובץ אחד."
msgstr[1] "%1 קבצים."
#: iconview.cpp:1330
msgid "This folder is empty."
msgstr "תיקייה זו ריקה."
#: iconview.cpp:2283
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&קבע כתמונת רקע"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
#: rc.cpp:3
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "מיון:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
#: rc.cpp:6
#, fuzzy
msgid "Sort By:"
msgstr "מיון:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
"the view."
msgstr "השתמש בפקד זה כדי לקבוע את הקריטריון שלפיו ימויינו הסמלים בתצוגה."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Descending:"
msgstr ""
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
#: rc.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Folders first:"
msgstr "תיקיות ראשונות"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
#: rc.cpp:18
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
"respect to sorting."
msgstr ""
"יש לבחור אפשרות זו כדי לסדר את הסימלונים ברשת.\n"
"\n"
"בחירת אפשרות זו תגרום לסימלונים להיצמד אוטומטית לתא הקרוב ביותר ברשת במהלך "
"הזזתם בתוך אזור התצוגה."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Arrangement"
msgstr "סידור:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
#: rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Arrange In:"
msgstr "סדר סמלים:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
#: rc.cpp:27
#, fuzzy
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
"(in rows) or vertically (in columns)."
msgstr "השתמש בפקד זה כדי לקבוע את הקריטריון שלפיו ימויינו הסמלים בתצוגה."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
#: rc.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Align:"
msgstr "יישר לרשת:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
#: rc.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
"to the right side of the screen."
msgstr "השתמש בפקד זה כדי לקבוע את הקריטריון שלפיו ימויינו הסמלים בתצוגה."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
#: rc.cpp:36
msgid "Lock in place:"
msgstr "נעל במקום:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
#: rc.cpp:39
msgid ""
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
"\n"
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
"while interacting with them."
msgstr ""
"בחר באפשרות זו אם אתה לא רוצה שהסמלים יהיו ניתנים להזזה בתצוגה.\n"
"\n"
"אפשרות זו שימושית אם אתה רוצה למנוע תזוזה מיקרית של הסמלים כאשר אתה משתמש "
"בהם."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
#: rc.cpp:44
msgid "Align to grid:"
msgstr "יישר לרשת:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
#: rc.cpp:47
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
"\n"
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
"grid cell when you move them around in the view."
msgstr ""
"יש לבחור אפשרות זו כדי לסדר את הסימלונים ברשת.\n"
"\n"
"בחירת אפשרות זו תגרום לסימלונים להיצמד אוטומטית לתא הקרוב ביותר ברשת במהלך "
"הזזתם בתוך אזור התצוגה."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
#: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:55
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
#: rc.cpp:58
msgid ""
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
msgstr "השתמש שדה גרירה זה כדי להגדיל או להקטין את הגודל של הסמלים בתצוגה."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:61
msgid "Large"
msgstr "גדול"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:64
msgid "Behavior"
msgstr ""
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
#: rc.cpp:67
msgid "Previews:"
msgstr "תצוגות מקדימות:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
#: rc.cpp:70
msgid ""
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
"icons."
msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך להראות תצוגות מקדימות של הקבצים במקום סמלים."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: rc.cpp:73
msgid ""
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לבחור עבור איזה סוגי קבצים יוצגו תצוגות מקדימות."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
#: rc.cpp:76
msgid "More Preview Options..."
msgstr "עוד אפשרויות תצוגה מקדימה..."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
#: rc.cpp:79
msgid "Click to view folder:"
msgstr ""
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
#: rc.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
"when the mouse hovers over a folder."
msgstr ""
"יש לבחור אפשרות זו כדי לסדר את הסימלונים ברשת.\n"
"\n"
"בחירת אפשרות זו תגרום לסימלונים להיצמד אוטומטית לתא הקרוב ביותר ברשת במהלך "
"הזזתם בתוך אזור התצוגה."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
#: rc.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Icon Text"
msgstr "כיתוב סימלון"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
#: rc.cpp:88
msgid "Lines:"
msgstr "שורות:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: rc.cpp:91
msgid ""
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
"icons."
msgstr "השתמש בפקד זה כדי לקבוע כמה שורות טקסט יוצגו מתחת לסמלים."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: rc.cpp:94
msgid "1 line"
msgstr "שורה אחת"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
#: rc.cpp:97
msgid " lines"
msgstr " שורות"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
#: rc.cpp:100
msgid "Color:"
msgstr "צבע:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
#: rc.cpp:103
msgid ""
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
"the view."
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לבחור את הצבע שישמש לטקסט של התוויות בתצוגה."
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
#: rc.cpp:106
msgid "Shadows:"
msgstr "צללים:"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
#: rc.cpp:109
msgid ""
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
"shadow on the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
"from the background.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><body dir=\"rtl\"><p>סמן אפשרות זו אם אתה רוצה שהטקסט של התוויות יטיל "
"צללית על הרקע.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p>הצלליות גורמות לטקסט להיות קריא יותר, על ידי כך שהן גורמות לטקסט לבלוט "
"ברקע של שולחן העבודה.</p>\n"
"<p></p>\n"
"<p><i>שים לב כי אם אתה משתמש בצבעי טקסט כהים, אפשרות זו תגרום לטקסט להיות "
"מוקף בהילה בהירה במקום להטיל צל.</i></p></body></html>"
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
#: rc.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך להראות תצוגות מקדימות של הקבצים במקום סמלים."
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
#: rc.cpp:119
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
"will be shown.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">אם בחרת ב-\"הצג את הקבצים "
"התואמים\" או ב-\"הסתר את הקצבים התואמים\", רק הקבצים אשר עונים לשני התנאים "
"יוצגו או יוסתרו, בהתאמה.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">לדוגמא, אם \"*\" הוא "
"התבנית, אולם לא נבחר כלום תחת סוג הקובץ, לא יוצגו קבצים כלל.</p></body></"
"html>"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
#: rc.cpp:127
msgid "Select All"
msgstr "בחר הכל"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
#: rc.cpp:130
msgid "Deselect All"
msgstr "בטל סימון של הכל"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:133
msgid ""
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
"Matching\",\n"
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
"respectively.\n"
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
"the MIME types, no files will be shown."
msgstr ""
"שים לב שאם בחרת ב-\"הצג את הקבצים התואמים\" או ב-\"הסתר את הקצבים התואמים"
"\",\n"
"רק הקבצים אשר עונים לשני התנאים יוצגו או יוסתרו, בהתאמה.\n"
"לדוגמא, אם \"*\" הוא התבנית, אולם לא נבחר כלום תחת סוג הקובץ, לא יוצגו קבצים "
"כלל."
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:138
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
msgstr "<a href=\"null\">לא יכול לראות קבצים כלל?</a>"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
#: rc.cpp:141
msgid "Search file type"
msgstr "חפש סוג קובץ"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
#: rc.cpp:144
msgid "File types:"
msgstr "סוגי קבצים:"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#: rc.cpp:147
msgid "File name pattern:"
msgstr "תבנית סוג הקובץ:"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: rc.cpp:150
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
msgstr "רשימה מופרדת ברווחים של סיומות, למשל: *.txt, *.od*"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: rc.cpp:153
msgid ""
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
"and text-files"
msgstr ""
"רשימה מופרדת ברווחים של סיומות, למשל: *.txt, *.od* להצגה של קבצי אופן אופיס "
"וקבצי טקסט"
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
#: rc.cpp:156
msgid "Pattern filter"
msgstr "מסנן התבנית"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
#: rc.cpp:159
msgid "Show the Desktop folder"
msgstr "הצג את תקיית שולחן העבודה"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
#: rc.cpp:162
msgid "Show a place:"
msgstr "הצג מיקום:"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
#: rc.cpp:165
msgid "Specify a folder:"
msgstr "הגדר תיקייה:"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
#: rc.cpp:168
msgid "Type a path or a URL here"
msgstr "הקלד את הנתיב או הכתובת כאן"
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#: rc.cpp:171
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
"body></html>"
msgstr ""
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
#: rc.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Enter custom title here"
msgstr "הכנס כותרת מותאמת אישית"
#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:177
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
msgstr "סמן את סוגי הקבצים שעבורם אתה רוצה תצוגות מקדימות:"
#: tooltipwidget.cpp:114
msgctxt "Music"
msgid "Artist:"
msgstr "אמן:"
#: tooltipwidget.cpp:117
msgctxt "Music"
msgid "Title:"
msgstr "כותרת:"
#: tooltipwidget.cpp:120
msgctxt "Music"
msgid "Album:"
msgstr "אלבום:"
#: tooltipwidget.cpp:143
#, fuzzy
msgid "%1 MPixels"
msgstr "1 מגה פיקסל"
#: tooltipwidget.cpp:148
msgid "Camera:"
msgstr "מצלמה:"
#: tooltipwidget.cpp:152
msgctxt "Length in millimeters"
msgid "%1 mm"
msgstr "%1 מ\"מ"
#: tooltipwidget.cpp:155
msgctxt "In photography"
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
msgstr "מקביל ל־35 מ\"מ: %1 מ\"מ"
#: tooltipwidget.cpp:157
msgctxt "On a camera"
msgid "Focal Length:"
msgstr "מרחק מוקד:"
#: tooltipwidget.cpp:167
msgctxt "On a camera"
msgid "Exposure Time:"
msgstr "זמן חשיפה:"
#: tooltipwidget.cpp:168
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
msgid "%1 s"
msgstr "%1 שניות"
#: tooltipwidget.cpp:177
msgctxt "On a camera"
msgid "Aperture:"
msgstr "מפתח:"
#: tooltipwidget.cpp:181
msgctxt "On a camera"
msgid "ISO Speed:"
msgstr "מהירות ISO:"
#: tooltipwidget.cpp:186
msgid "Time:"
msgstr "זמן:"
#: tooltipwidget.cpp:194
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
msgid "1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] "עמוד אחד"
msgstr[1] "%1 עמודים"
#: tooltipwidget.cpp:195
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
msgid "1 word"
msgid_plural "%1 words"
msgstr[0] "מילה אחת"
msgstr[1] "%1 מילים\t"
#: tooltipwidget.cpp:235
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "פריט אחד"
msgstr[1] "%1 פריטים"
#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right"
#~ msgstr "מלמעלה למטה, ומשמאל לימין"
#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left"
#~ msgstr "מלמעלה למטה, ומימין לשמאל"
#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom"
#~ msgstr "משמאל לימין, ומלמעלה למטה"
#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom"
#~ msgstr "מימין לשמאל, ומלמעלה למטה"
#~ msgctxt ""
#~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
#~ "shown"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "תצוגה"
#~ msgctxt "Sort icons"
#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "לפי גודל"
#~ msgid "Sort Icons"
#~ msgstr "מיין סמלים"
#~ msgid ""
#~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to "
#~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
#~ "starting at the top of the view."
#~ msgstr ""
#~ "השתמש בפקד זה כדי לקבוע אם אתה רוצה שהסמלים יסודרו מלמעלה למטה בצד ימין "
#~ "של התצורה, או יסודרו מימין לשמאל מגג התצוגה."
#, fuzzy
#~| msgctxt "Music"
#~| msgid "Title:"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "כותרת:"
#~ msgid ""
#~ "This edit field contains the label which is shown at the top of the "
#~ "applet.\n"
#~ "\n"
#~ "By default it contains the name of the place being shown in the applet, "
#~ "but if you prefer to have a custom label you can enter it here."
#~ msgstr ""
#~ "שדה עריכה זה מכיל את התווית שמוצגת מעל היישומון.\n"
#~ "\n"
#~ "היא מכילה בתור ברירת מחדל את שם המקום המוצג ביישומון, אבל אם אתה מעדיף "
#~ "להגדיר תווית מותאמת אישית באפשרותך להכניס אותה כאן."
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "תווית:"
#~ msgid "Icon size:"
#~ msgstr "גדול הסמל:"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "אפשרויות מתקדמות"
#~ msgid "Text Settings"
#~ msgstr "הגדרות טקסט"
#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "צבע טקסט:"
#~ msgid "Number of lines:"
#~ msgstr "מספר שורות:"
#~ msgid "Show text shadows"
#~ msgstr "הצג צלליות מתחת לטקסט"
#~ msgid "Lock icons in place"
#~ msgstr "נעל סמלים במקום"
#~ msgid ""
#~ "<html><body><b>Note: The Desktop folder currently does not exist.<br />If "
#~ "you select this option and click OK it will be created for you.</b></"
#~ "body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><body dir=\"rtl\"><b>שים לב: תיקיית שולחן העבודה כרגע לא קיימת.<br /"
#~ ">אם תבחר באפשרות זו ותאשר התיקייה תיווצר עבורך.</b></body></html>"
#~ msgid "Show a custom folder"
#~ msgstr "הצג תקייה מותאמת אישית"
#~ msgid "Select:"
#~ msgstr "בחר:"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "בית"