kde-l10n/fr/messages/kdesdk/kio_svn.po

321 lines
7.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kio_svn.po to Français
# translation of kio_svn.po to
# Traduction de kio_svn.po en Français
#
# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net>, 2005.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2007, 2008.
# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2009.
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 03:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 11:18+0200\n"
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sébastien Renard"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "renard@kde.org"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CommitDlg)
#: ksvnd/commitdlg.ui:13
msgid "Log Message"
msgstr "Message du journal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
#: ksvnd/commitdlg.ui:49 svnhelper/subversiondiff.ui:56
#: svnhelper/subversionlog.ui:59
msgid "&OK"
msgstr "&Ok"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
#: ksvnd/commitdlg.ui:56
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
#: ksvnd/ksvnd.cpp:381 svnhelper/kio_svn_helper.cpp:310
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#: svn.cpp:233
#, kde-format
msgid "Looking for %1..."
msgstr "Recherche de %1 en cours..."
#: svn.cpp:343
msgid "For reasons of safety, directories are not yet supported."
msgstr ""
"Pour des raisons de sécurité, les dossiers ne sont pas pris en charge pour "
"le moment."
#: svn.cpp:1198
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Rien à valider."
#: svn.cpp:1200
#, kde-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Révision %1 validée."
#: svn.cpp:1453
#, kde-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "A (bin) %1"
#: svn.cpp:1455 svn.cpp:1487
#, kde-format
msgid "A %1"
msgstr "A %1"
#: svn.cpp:1461 svn.cpp:1483
#, kde-format
msgid "D %1"
msgstr "D %1"
#: svn.cpp:1464
#, kde-format
msgid "Restored %1."
msgstr "%1 restauré."
#: svn.cpp:1467
#, kde-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "%1 annulé."
#: svn.cpp:1470
#, kde-format
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Impossible d'annuler %1.\n"
"Essayez de le mettre à jour."
#: svn.cpp:1473
#, kde-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "État conflictuel de %1 résolu."
#: svn.cpp:1477
#, kde-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Cible manquante %1 ignorée."
#: svn.cpp:1479
#, kde-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "%1 ignoré."
#: svn.cpp:1532
#, kde-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr "Externe exporté à la révision %1."
#: svn.cpp:1534
#, kde-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Révision %1 exportée."
#: svn.cpp:1537
#, kde-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr "Externe extrait à la révision %1."
#: svn.cpp:1539
#, kde-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr "Révision %1 extraite."
#: svn.cpp:1543
#, kde-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr "Externe mis à jour à la révision %1."
#: svn.cpp:1545
#, kde-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr "Mis à jour à la révision %1."
#: svn.cpp:1548
#, kde-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Externe à la révision %1."
#: svn.cpp:1550
#, kde-format
msgid "At revision %1."
msgstr "À la révision %1."
#: svn.cpp:1556
msgid "External export complete."
msgstr "Exportation externe terminée."
#: svn.cpp:1558
msgid "Export complete."
msgstr "Exportation terminée."
#: svn.cpp:1561
msgid "External checkout complete."
msgstr "Extraction externe terminée."
#: svn.cpp:1563
msgid "Checkout complete."
msgstr "Extraction terminée."
#: svn.cpp:1566
msgid "External update complete."
msgstr "Mise à jour externe terminée."
#: svn.cpp:1568
msgid "Update complete."
msgstr "Mise à jour terminée."
#: svn.cpp:1578
#, kde-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Réception d'un élément externe dans %1."
#: svn.cpp:1582
#, kde-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "État par rapport à la révision : %1."
#: svn.cpp:1585
#, kde-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Détermination de l'état de l'élément externe %1."
#: svn.cpp:1588
#, kde-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Envoi de %1"
#: svn.cpp:1592
#, kde-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Ajout de %1 (binaire)."
#: svn.cpp:1594
#, kde-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Ajout de %1."
#: svn.cpp:1598
#, kde-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Suppression de %1."
#: svn.cpp:1601
#, kde-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Remplacement de %1."
#: svn.cpp:1606
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Transmission des données du fichier "
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:48
msgid "Subversion Checkout"
msgstr "Extraction Subversion"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:70
msgid "Subversion Switch"
msgstr "Basculement Subversion"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282
msgid "Request not recognized - it might not be implemented yet."
msgstr ""
"La requête n'est pas reconnue. Peut-être n'est-elle pas encore implémentée ?"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Fonctionnalité non implémentée"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318
msgid "Subversion Helper"
msgstr "Outil d'aide à Subversion"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318
msgid "KDE frontend for SVN"
msgstr "Interface KDE pour SVN"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:325
msgid "Update given URL"
msgstr "Mettre à jour l'URL indiquée"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:327
msgid "Commit given URL"
msgstr "Valider l'URL indiquée"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:329
msgid "Checkout in given directory"
msgstr "Extraire dans le dossier indiqué"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:331
msgid "Add given URL to the working copy"
msgstr "Ajouter l'URL indiquée à la copie de travail"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:333
msgid "Delete given URL from the working copy"
msgstr "Effacer l'URL indiquée de la copie de travail"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:335
msgid "Switch given working copy to another branch"
msgstr "Bascule la copie de travail indiquée vers une autre branche"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:337
msgid "Revert local changes"
msgstr "Annuler les modifications locales"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:339
msgid "Merge changes between two branches"
msgstr "Fusionner les modifications entre les deux branches"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:341
msgid "Show locally made changements with diff"
msgstr "Afficher les modifications locales réalisées avec « diff »"
#: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:343
msgid "URL to update/commit/add/delete from Subversion"
msgstr "URL pour les mises à jour, validations et suppressions de Subversion"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: svnhelper/subversioncheckout.ui:37 svnhelper/subversionswitch.ui:37
msgid "Revision (0 for HEAD):"
msgstr "Révision (0 pour « HEAD ») :"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Diff)
#: svnhelper/subversiondiff.ui:13
msgid "Subversion Diff"
msgstr "Diff Subversion"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Log)
#: svnhelper/subversionlog.ui:13
msgid "Subversion Log"
msgstr "Journal de Subversion"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Aide"
#~ msgid "F1"
#~ msgstr "F1"
#~ msgid "Revision (0 for HEAD) :"
#~ msgstr "Révision (0 pour HEAD) :"