kde-l10n/fr/messages/applications/katekonsoleplugin.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

123 lines
3.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of katekonsoleplugin.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2008.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2007, 2008, 2009, 2012.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katekonsoleplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-30 17:14+0100\n"
"Last-Translator: Maxime Corteel\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kateconsole.cpp:55
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: kateconsole.cpp:55
msgid "Embedded Konsole"
msgstr "Konsole intégrée"
#: kateconsole.cpp:63
msgid "You do not have enough karma to access a shell or terminal emulation"
msgstr ""
"Vous n'avez pas assez de karma pour accéder à un interpréteur ou à un "
"émulateur de terminal"
#: kateconsole.cpp:89 kateconsole.cpp:114
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: kateconsole.cpp:95
msgid "Terminal Settings"
msgstr "Configuration du terminal"
#: kateconsole.cpp:146
msgctxt "@action"
msgid "&Pipe to Terminal"
msgstr "&Rediriger vers le terminal"
#: kateconsole.cpp:150
msgctxt "@action"
msgid "S&ynchronize Terminal with Current Document"
msgstr "S&ynchroniser le terminal avec le document actuel"
#: kateconsole.cpp:155
msgctxt "@action"
msgid "&Focus Terminal"
msgstr "&Placer le focus sur le terminal"
#: kateconsole.cpp:260
msgid ""
"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
"contained commands with your user rights."
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment rediriger le texte vers Konsole ? Cette action "
"exécutera toutes les commandes contenues avec vos droits utilisateur."
#: kateconsole.cpp:261
msgid "Pipe to Terminal?"
msgstr "Rediriger vers le terminal ?"
#: kateconsole.cpp:262
msgid "Pipe to Terminal"
msgstr "Rediriger vers le terminal"
#: kateconsole.cpp:283
msgid "Sorry, cannot cd into '%1'"
msgstr "Désolé, impossible « cd » dans « %1 »"
#: kateconsole.cpp:300 kateconsole.cpp:316
msgid "Defocus Terminal"
msgstr "Enlever le focus du terminal"
#: kateconsole.cpp:309
msgid "Focus Terminal"
msgstr "Donner le focus sur le terminal"
#: kateconsole.cpp:340
msgid ""
"&Automatically synchronize the terminal with the current document when "
"possible"
msgstr ""
"Synchroniser &automatiquement le terminal avec le document actuel dans la "
"mesure du possible"
#: kateconsole.cpp:342
msgid "Set &EDITOR environment variable to 'kate -b'"
msgstr "Associer la variable d'environnement « &EDITOR » à « kate -b »"
#: kateconsole.cpp:345
msgid ""
"Important: The document has to be closed to make the console application "
"continue"
msgstr ""
"Important : le document doit être fermé pour que l'application console "
"puisse continuer"
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "Ou&tils"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Joëlle Cornavin"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "jcorn@free.fr"