kde-l10n/fr/messages/applications/katehelloworld.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

49 lines
1.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of katehelloworld.po to Français
# translation of katehelloworld.po to
# Copyright (C) 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Joëlle Cornavin <jcorn@free.fr>, 2007, 2008, 2012.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katehelloworld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-12 14:53+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: plugin_katehelloworld.cpp:35
msgid "Hello World"
msgstr "« Bonjour tout le monde »"
#: plugin_katehelloworld.cpp:35
msgid "Example kate plugin"
msgstr "Exemple de module externe pour Kate"
#: plugin_katehelloworld.cpp:57
msgid "Insert Hello World"
msgstr "Insérer « Bonjour tout le monde »"
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:3
msgid "&Tools"
msgstr "Ou&tils"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Joëlle Cornavin"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "jcorn@free.fr"