kde-l10n/fa/messages/applications/katepart4.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

9612 lines
296 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of katepart4.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-23 23:15+0430\n"
"Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:184
msgid "Language keywords"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: completion/katewordcompletion.cpp:97 rc.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "تکمیل واژه"
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Shell Completion"
msgstr "تکمیل واژه"
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
msgid "Reuse Word Above"
msgstr ""
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
msgid "Reuse Word Below"
msgstr ""
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "پیکربندی تکمیل کد"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
msgid "Always"
msgstr "همیشه"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
msgid "Argument-hints"
msgstr "نکات نشانوند"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
msgid "Best matches"
msgstr "بهترین انطباق‌ها"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
msgid "Namespaces"
msgstr "فضاهای نام"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
msgid "Classes"
msgstr "رده‌ها"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
msgid "Structs"
msgstr "ساختارها"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
msgid "Unions"
msgstr "اجتماعها"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
msgid "Functions"
msgstr "تابعها"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
msgid "Variables"
msgstr "متغیرها"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
msgid "Enumerations"
msgstr "شمارشها"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
msgid "Prefix"
msgstr "پیشوند"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
msgid "Icon"
msgstr "شمایل"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
msgid "Scope"
msgstr "دامنه"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 rc.cpp:288
#: dialogs/katedialogs.cpp:1242
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
msgid "Arguments"
msgstr "نشانوندها"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
msgid "Postfix"
msgstr "پسوند"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
msgid "Public"
msgstr "عمومی"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
msgid "Protected"
msgstr "محافظت‌شده"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
msgid "Private"
msgstr "خصوصی"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
msgid "Static"
msgstr "ایستا"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
msgid "Constant"
msgstr "ثابت"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
msgid "Namespace"
msgstr "فضای نام"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
msgid "Class"
msgstr "رده"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
msgid "Struct"
msgstr "ساختار"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
msgid "Union"
msgstr "اجتماع"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
msgid "Function"
msgstr "تابع"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
msgid "Variable"
msgstr "متغیر"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
msgid "Enumeration"
msgstr "شمارش"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
msgid "Template"
msgstr "قالب"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
msgid "Virtual"
msgstr "مجازی"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
msgid "Override"
msgstr "لغو"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
msgid "Inline"
msgstr "درون‌خط"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
msgid "Friend"
msgstr "دوست"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
msgid "Signal"
msgstr "نشانک"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
msgid "Slot"
msgstr "شکاف"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
msgid "Local Scope"
msgstr "دامنه محلی"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
msgid "Namespace Scope"
msgstr "دامنه فضای نام"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
msgid "Global Scope"
msgstr "دامنه سراسری"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
msgid "Unknown Property"
msgstr "ویژگی ناشناخته"
#: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126
#: utils/katecmds.cpp:238 utils/katecmds.cpp:578
msgid "Could not access view"
msgstr "نتوانست به نما دست یابد"
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
msgid "Command not found: %1"
msgstr "فرمان یافت نشد: %1"
#: script/katescriptmanager.cpp:358
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:18
msgid ""
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:19
msgid ""
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
"expression (defaults to div)."
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:20
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:21
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:22
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:23
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:24
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:25
#, fuzzy
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "برگزیدن خط بعدی"
#: script/data/commands/emmet.js:26
#, fuzzy
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "برگزیدن خط قبلی"
#: script/data/commands/emmet.js:27
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:28
#, fuzzy
msgid "Deletes tag under cursor"
msgstr "حذف نوع پرونده جاری."
#: script/data/commands/emmet.js:29
msgid "Splits or joins a tag"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:30
msgid "Evaluates a simple math expression"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:31
msgid "Decrement number under cursor by 1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:32
msgid "Decrement number under cursor by 10"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:33
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:34
msgid "Increment number under cursor by 1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:35
msgid "Increment number under cursor by 10"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:36
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:45
msgid "Emmet"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:49
msgid "Expand abbreviation"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:51
msgid "Wrap with tag"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:54
#, fuzzy
msgid "Move cursor to matching tag"
msgstr "حرکت به کروشه مطابق"
#: script/data/commands/emmet.js:56
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:58
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:60
#, fuzzy
msgid "Toggle comment"
msgstr "توضیح"
#: script/data/commands/emmet.js:62
msgid "Go to next edit point"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:64
#, fuzzy
msgid "Go to previous edit point"
msgstr "حرکت به خط قبلی"
#: script/data/commands/emmet.js:66
#, fuzzy
msgid "Select next edit point"
msgstr "برگزیدن خط بعدی"
#: script/data/commands/emmet.js:68
#, fuzzy
msgid "Select previous edit point"
msgstr "برگزیدن خط قبلی"
#: script/data/commands/emmet.js:70
msgid "Delete tag under cursor"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:72
msgid "Split or join a tag"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:74
msgid "Evaluate a simple math expression"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:76
msgid "Decrement number by 1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:78
msgid "Decrement number by 10"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:80
msgid "Decrement number by 0.1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:82
msgid "Increment number by 1"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:84
msgid "Increment number by 10"
msgstr ""
#: script/data/commands/emmet.js:86
msgid "Increment number by 0.1"
msgstr ""
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
msgid "Quick Coding"
msgstr ""
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr ""
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
msgstr ""
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
msgid "Navigation"
msgstr "ناوش"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
#, fuzzy
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr "حرکت به کروشه مطابق"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
#, fuzzy
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr "حرکت به کروشه مطابق"
#: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:398
msgid "Editing"
msgstr " ویرایش"
#: script/data/commands/utils.js:333
#, fuzzy
msgid "Sort Selected Text"
msgstr "متن برگزیده:"
#: script/data/commands/utils.js:336
#, fuzzy
msgid "Move Lines Down"
msgstr "لغزش خط به پایین"
#: script/data/commands/utils.js:339
#, fuzzy
msgid "Move Lines Up"
msgstr "لغزش خط به بالا"
#: script/data/commands/utils.js:342
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:345
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:348
#, fuzzy
msgid "URI-encode Selected Text"
msgstr "متن برگزیده:"
#: script/data/commands/utils.js:351
#, fuzzy
msgid "URI-decode Selected Text"
msgstr "متن برگزیده:"
#: script/data/commands/utils.js:361
#, fuzzy
msgid "Sort the selected text or whole document."
msgstr "برگزیدن تمام متن سند جاری."
#: script/data/commands/utils.js:363
#, fuzzy
msgid "Move selected lines down."
msgstr "برگزیده"
#: script/data/commands/utils.js:365
#, fuzzy
msgid "Move selected lines up."
msgstr "برگزیده"
#: script/data/commands/utils.js:367
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:369
msgid ""
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:371
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:373
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:375
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:377
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:379
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:383
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:385
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:387
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, you "
"can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^s+/, "
"\"\")'</code>"
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:389
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:391
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:393
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
#: script/data/commands/utils.js:395
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Error calling %1"
msgstr "خطا: %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr "خطا: %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr ""
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr ""
#: script/katescript.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "خطا: %1"
#: script/katescript.cpp:210
msgid "Error loading script %1"
msgstr ""
#: script/katescripthelpers.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Unable to find '%1'"
msgstr "قادر به باز کردن %1 نیست"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
#, fuzzy
msgid "true"
msgstr "درست"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
#, fuzzy
msgid "false"
msgstr "نادرست"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "تغییریافته"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "همه"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "رنگ &برگزیده زمینه..."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "کلید پس‌بر در جلوی فاصله خالی بدون تورفتگی است"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "حالت گزینش &بلوک‌"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "طرح‌وارهٔ رنگ را برای استفاده در چاپ انتخاب کنید."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "<p>رنگ زمینه ناحیه ویرایش را تنظیم می‌کند.</p>"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "فعال‌سازی سطربندی ایستای &واژه‌"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "برگزیدن انتهای خط"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "برگزیدن تمام متن سند جاری."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "برگزیدن تمام متن سند جاری."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "تجزیه‌گر مشخص‌کننده نحو Kate"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "نمایش &تو‌رفتگی خطوط‌"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "میزان کردن تورفتگی کد چسبانده‌شده از تخته یادداشت"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "نمایش شماره &خطوط‌"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "جایگزینی همه تطبیقها"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "حذف فاصله‌های &پشت‌بندی هنگام ویرایش‌"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "طرحواره‌های رنگ و قلم"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "&فاصله‌های پشت‌بندی مشخص‌"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "تکمیل واژه"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr ""
"تعداد گامهای واگرد/ازنو را برای ضبط تنظیم می‌کند. گامهای بیشتر حافظه بیشتری "
"را استفاده می‌کند."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr ""
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
#, fuzzy
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "رنگ &برگزیده زمینه..."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr ""
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr ""
#: vimode/katevimodebase.cpp:952 vimode/kateviinsertmode.cpp:278
#: vimode/katevinormalmode.cpp:3940
msgid "Nothing in register %1"
msgstr ""
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Mark set: %1"
msgstr "نشان‌دار کردن نوع %1"
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:816
#, fuzzy
msgid "There are no more chars for the next bookmark."
msgstr "رفتن به چوب الف بعدی."
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:891
msgid "VI: INSERT MODE"
msgstr ""
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:894
msgid "VI: NORMAL MODE"
msgstr ""
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:897
msgid "VI: VISUAL"
msgstr ""
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:900
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
msgstr ""
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:903
msgid "VI: VISUAL LINE"
msgstr ""
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:906
msgid "VI: REPLACE"
msgstr ""
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1747
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
msgstr ""
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2627
#, fuzzy
msgid "Mark not set: %1"
msgstr "نشان‌دار کردن نوع %1"
#: document/katebuffer.cpp:189
#, fuzzy
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "نوع جدید پرونده"
#: document/katebuffer.cpp:197
#, fuzzy
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "پرونده %1 موجود نیست."
#: document/katedocument.cpp:1906
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"پرونده %1 را نمی‌توان بارگذاری کرد، زیرا امکان خواندن به واسطه آن وجود "
"نداشت.\n"
"\n"
"اگر دستیابی به این پرونده را خوانده‌اید، این را علامت بزنید."
#: document/katedocument.cpp:1909
#, fuzzy
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "دوباره سعی شود"
#: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5550
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "&بستن‌"
#: document/katedocument.cpp:1913 document/katedocument.cpp:5551
#, fuzzy
msgid "Close message"
msgstr "بستن پیام"
#: document/katedocument.cpp:1924
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"پرونده %1 را نمی‌توان بارگذاری کرد، زیرا امکان خواندن به واسطه آن وجود "
"نداشت.\n"
"\n"
"اگر دستیابی به این پرونده را خوانده‌اید، این را علامت بزنید."
#: document/katedocument.cpp:2036
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"پرونده %1 با کدبندی UTF-8 باز نمی‌شود، ولی شامل نویسه‌های نامعتبر است. به حالت "
"فقط خواندنی تنظیم می شود، چرا که ذخیره ممکن است محتوای آن را خراب کند. یا "
"پرونده را با انتخاب کدبندی درست مجدداً باز نموده یا حالت خواندنی نوشتنی را در "
"گزینگان فعال سازید تا قادر به ویرایش آن باشید."
#: document/katedocument.cpp:2046
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"پرونده %1 با کدبندی UTF-8 باز نمی‌شود، ولی شامل نویسه‌های نامعتبر است. به حالت "
"فقط خواندنی تنظیم می شود، چرا که ذخیره ممکن است محتوای آن را خراب کند. یا "
"پرونده را با انتخاب کدبندی درست مجدداً باز نموده یا حالت خواندنی نوشتنی را در "
"گزینگان فعال سازید تا قادر به ویرایش آن باشید."
#: document/katedocument.cpp:2058
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2067
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:2091
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"واقعاً می‌خواهید این پرونده تغییر داده‌نشده را ذخیره کنید؟ می‌توانستید داده "
"تغییر داده‌شده را در پرونده موجود در دیسک جای‌نوشت کنید."
#: document/katedocument.cpp:2091
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "سعی برای ذخیره پرونده تغییر داده‌نشده"
#: document/katedocument.cpp:2091 document/katedocument.cpp:2097
#: document/katedocument.cpp:2108
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "با این حال ذخیره شود"
#: document/katedocument.cpp:2097
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"واقعاً می‌خواهید این پرونده را ذخیره کنید؟ هم پرونده بازتان و هم پرونده موجود "
"در دیسک تغییر داده شدند. ممکن بود مقداری داده از بین برود."
#: document/katedocument.cpp:2097 document/katedocument.cpp:2108
#: document/katedocument.cpp:2351
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "اتلاف احتمالی داده"
#: document/katedocument.cpp:2108
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"کد‌بندی برگزیده نمی‌تواند هر نویسه یونی‌کد موجود در این پرونده را کدبندی کند. "
"واقعاً می‌خواهید آن را ذخیره کنید؟ ممکن بود مقداری از داده از بین برود."
#: document/katedocument.cpp:2167
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"رونوشت پشتیبان برای پرونده %1 نتوانست قبل از ذخیره ایجاد شود. اگر هنگام "
"ذخیره خطایی رخ دهد، ممکن است داده‌های این پرونده را از دست بدهید. یک دلیل می "
"تواند این باشد که رسانه‌ای که در آن می‌نویسید پر باشد یا فهرست راهنمای پرونده "
"برای شما فقط خواندنی است."
#: document/katedocument.cpp:2170
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "خرابی در ایجاد رونوشت پشتیبان."
#: document/katedocument.cpp:2171
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "با این وجود سعی در ذخیره"
#: document/katedocument.cpp:2212
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"سند را نمی‌توان ذخیره کرد، زیرا امکان نوشتن در %1 نبود.\n"
"\n"
"بررسی کنید که دستیابی به این پرونده را نوشته باشید، یا این که فضای کافی در "
"دیسک موجود باشد."
#: document/katedocument.cpp:2350
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"واقعاً می‌خواهید به بستن این پرونده ادامه دهید؟ ممکن است اتلاف داده صورت بگیرد."
#: document/katedocument.cpp:2351
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "با این حال بسته شود"
#: document/katedocument.cpp:3700
msgid "Untitled"
msgstr "بدون عنوان"
#: document/katedocument.cpp:3737 document/katedocument.cpp:3913
#: document/katedocument.cpp:4566
msgid "Save File"
msgstr "ذخیره پرونده"
#: document/katedocument.cpp:3746
msgid "Save failed"
msgstr "خرابی در ذخیره"
#: document/katedocument.cpp:3815 dialogs/katedialogs.cpp:1541
msgid "What do you want to do?"
msgstr "می‌خواهید چه کار کنید؟"
#: document/katedocument.cpp:3816
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "پرونده موجود در دیسک تغییر داده شد"
#: document/katedocument.cpp:3817 dialogs/katedialogs.cpp:1517
msgid "&Reload File"
msgstr "&بارگذاری مجدد پرونده‌"
#: document/katedocument.cpp:3818 dialogs/katedialogs.cpp:1525
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&چشم‌پوشی از تغییرات‌"
#: document/katedocument.cpp:4135
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4141
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4443
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "پرونده »%1« توسط برنامه دیگری تغییر داده شد."
#: document/katedocument.cpp:4446
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "پرونده »%1« توسط برنامه دیگری ایجاد شد."
#: document/katedocument.cpp:4449
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "پرونده »%1« توسط برنامه دیگری حذف شد."
#: document/katedocument.cpp:4594
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"در حال حاضر پرونده‌ای با نام »%1« موجود است. مطمئن هستید که می‌خواهید آن را "
"جای‌نوشت کنید؟"
#: document/katedocument.cpp:4596
msgid "Overwrite File?"
msgstr "پرونده جای‌نوشت شود؟"
#: document/katedocument.cpp:4814
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"سند »%1« اصلاح شده است.\n"
"می‌خواهید تغییرات را ذخیره کنید یا آنها را دور بریزید؟"
#: document/katedocument.cpp:4816
msgid "Close Document"
msgstr "بستن سند"
#: document/katedocument.cpp:4946
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr ""
#: document/katedocument.cpp:4953
msgid "&Abort Loading"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:94
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:98
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:102
msgid ""
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:106
msgid ""
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:110
msgid ""
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:114
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
"line number.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:118
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Deletes the current line."
msgstr "حذف نوع پرونده جاری."
#: utils/katecmds.cpp:127
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
"<b>width</b></p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:131
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:137
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:143
msgid ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:153
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:157
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
"in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:161
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:167
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:173
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
"false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:179
msgid ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
"off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:185
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:191
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
"automatically.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:195
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:201
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
"for its argument.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:205
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:209
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:215
#, fuzzy
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr "استفاده از این فرمان برای چاپ سند جاری"
#: utils/katecmds.cpp:355 utils/katecmds.cpp:389
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "نشانوند مفقود. کاربرد: %1 <value>"
#: utils/katecmds.cpp:371
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "چنین مشخص »%1« وجود ندارد"
#: utils/katecmds.cpp:378
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "چنین حالت »%1« وجود ندارد"
#: utils/katecmds.cpp:393
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "خرابی در تبدیل نشانوند »%1« به صحیح."
#: utils/katecmds.cpp:399 utils/katecmds.cpp:405
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "عرض باید حداقل ۱ باشد."
#: utils/katecmds.cpp:411
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "ستون حداقل باید ۱ باشد."
#: utils/katecmds.cpp:449
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "کاربرد: %1 روشن|خاموش|۱|۰|درست|نادرست"
#: utils/katecmds.cpp:476
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "نشانوند بد »%1«. کاربرد: %2 روشن|خاموش|۱|۰|درست|نادرست"
#: utils/katecmds.cpp:482
msgid ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:495 utils/katecmds.cpp:699
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "فرمان ناشناخته »%1«"
#: utils/katecmds.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>"
msgstr "نشانوند مفقود. کاربرد: %1 <value>"
#: utils/katecmds.cpp:606
msgid "No mapping found for \"%1\""
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:609
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
msgstr "نشانوند مفقود. کاربرد: %1 <value>"
#: utils/katecmds.cpp:676 utils/katecmds.cpp:692
#, fuzzy
msgid "Wrong arguments"
msgstr "نشانوندها"
#: utils/katecmds.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Document written to disk"
msgstr "سند برای باز کردن"
#: utils/katecmds.cpp:856
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "replace with %1?"
msgstr "جایگزینی با"
#: utils/katecmds.cpp:1124
#, fuzzy
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "خطوط"
#: utils/katecmds.cpp:1122
#, fuzzy
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "%1 جایگزینی انجام شد"
#: utils/katecmds.cpp:1162
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
"li></ul></p>"
msgstr ""
#: utils/katecmds.cpp:1223
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:67
msgid "Kate Part"
msgstr "جزء Kate"
#: utils/kateglobal.cpp:68
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "مؤلفه ویرایشگر نهفتنی"
#: utils/kateglobal.cpp:69
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "(ح) ۲۰۰۵ - ۲۰۰۰ سازندگان Kate"
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Maintainer"
msgstr "نگه‌دارنده"
#: utils/kateglobal.cpp:85
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:87
#: utils/kateglobal.cpp:90 utils/kateglobal.cpp:93 utils/kateglobal.cpp:98
msgid "Core Developer"
msgstr "توسعه‌دهنده هسته"
#: utils/kateglobal.cpp:86
msgid "Milian Wolff"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:88 dialogs/katedialogs.cpp:737
msgid "Vi Input Mode"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:89
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Developer"
msgstr "توسعه‌دهنده"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Michel Ludwig"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:91
#, fuzzy
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "غلط‌یاب"
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "سیستم میان‌گیر cool"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "The Editing Commands"
msgstr "فرمانهای در حال ویرایش"
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Testing, ..."
msgstr "آزمایش، ..."
#: utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#: utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Former Core Developer"
msgstr "توسعه‌دهنده پیشین هسته"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "درگاه KWrite در KParts"
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "تاریخچه واگرد KWrite، مجتمع‌سازی Kspell"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "پشتیبانی مشخص‌کننده نحوی KWrite XML"
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Patches and more"
msgstr "کژنه‌ها و بیشتر"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocker"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Various bugfixes"
msgstr "Various bugfixes"
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "انتخاب، یک‌پارچگی با KColorScheme"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "زیرساخت و روساخت نوار جستجو"
#: utils/kateglobal.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Jochen Wilhemly"
#: utils/kateglobal.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "نویسنده KWrite"
#: utils/kateglobal.cpp:110
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr ""
#: utils/kateglobal.cpp:110
#, fuzzy
msgid "QA and Scripting"
msgstr "دست‌نوشتهٔ Quake"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "مشخص کردن برای پرونده‌های RPM Spec- ، پرل، Diff و بیشتر"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "مشخص کردن برای VHDL"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Yury Lebedev"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "مشخص کردن برای SQL"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "مشخص کردن برای Ferite"
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "مشخص کردن برای ILERPG"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "مشخص کردن برای LaTeX"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "مشخص کردن برای ایجاد پرونده‌ها، Python"
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "مشخص کردن برای Python"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "مشخص کردن برای طرحواره"
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "واژه کلیدی PHP/فهرست نوع داده"
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Very nice help"
msgstr "کمک بسیار خوب"
#: utils/kateglobal.cpp:124
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
#: utils/kateglobal.cpp:124
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "برجسته‌نمایی برای Lua"
#: utils/kateglobal.cpp:126
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "تمام افرادی که همکاری کرده‌اند و فراموش کرده‌ام نامشان را ذکر کنم"
#: utils/kateglobal.cpp:128
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "محمدرضا میردامادی , نسیم دانیارزاده"
#: utils/kateglobal.cpp:128
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mohi@ubuntu.ir , daniarzadeh@itland.ir"
#: utils/kateglobal.cpp:309
msgid "Configure"
msgstr "پیکربندی"
#: utils/kateglobal.cpp:392 utils/kateglobal.cpp:418
msgid "Appearance"
msgstr "ظاهر"
#: utils/kateglobal.cpp:395
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "قلمها و رنگها"
#: utils/kateglobal.cpp:401
msgid "Open/Save"
msgstr "باز کردن/ذخیره"
#: utils/kateglobal.cpp:404
msgid "Extensions"
msgstr "پسوندها"
#: utils/kateglobal.cpp:421
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "طرحواره‌های رنگ و قلم"
#: utils/kateglobal.cpp:424
msgid "Editing Options"
msgstr "ویرایش گزینه‌ها"
#: utils/kateglobal.cpp:427
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "باز کردن و ذخیره پرونده"
#: utils/kateglobal.cpp:430
msgid "Extensions Manager"
msgstr "مدیر پسوندها"
#: utils/kateprinter.cpp:247
msgid "(Selection of) "
msgstr ")گزینش("
#: utils/kateprinter.cpp:526
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "قرارداد چاپی برای %1"
#: utils/kateprinter.cpp:556
msgid "text"
msgstr "متن"
#: utils/kateprinter.cpp:680
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "تنظیمات &متن‌"
#: utils/kateprinter.cpp:684
msgid "Print line &numbers"
msgstr "چاپ شمارهٔ &خطوط‌"
#: utils/kateprinter.cpp:687
msgid "Print &legend"
msgstr "چاپ &راهنمای علائم"
#: utils/kateprinter.cpp:696
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr "<p> اگر فعال شود، شماره خطوط در سمت چپ صفحه)ها( چاپ می‌شود.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:698
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
msgstr ""
"<p>چاپ جعبه‌ای که در حال نمایش قراردادهای چاپی برای نوع سند است، همان‌طور که "
"توسط مشخص کردن نحوی که استفاده می‌شود، تعریف شد.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:750
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "&سرآیند و زیرنویس‌"
#: utils/kateprinter.cpp:757
msgid "Pr&int header"
msgstr "&چاپ سرآیند‌"
#: utils/kateprinter.cpp:759
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "&چاپ زیرنویس‌"
#: utils/kateprinter.cpp:765
msgid "Header/footer font:"
msgstr "قلم سرآیند/زیرنویس:"
#: utils/kateprinter.cpp:770
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "&انتخاب قلم..."
#: utils/kateprinter.cpp:776
msgid "Header Properties"
msgstr "ویژگیهای سرآیند"
#: utils/kateprinter.cpp:780
msgid "&Format:"
msgstr "&قالب:"
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
msgid "Colors:"
msgstr "رنگها:"
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
msgid "Foreground:"
msgstr "پیش‌زمینه:"
#: utils/kateprinter.cpp:807
msgid "Bac&kground"
msgstr "&زمینه‌"
#: utils/kateprinter.cpp:811
msgid "Footer Properties"
msgstr "ویژگیهای زیرنویس"
#: utils/kateprinter.cpp:816
msgid "For&mat:"
msgstr "&قالب:"
#: utils/kateprinter.cpp:844
msgid "&Background"
msgstr "&زمینه‌"
#: utils/kateprinter.cpp:871
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>قالب سرآیند صفحه. برچسبهای زیر پشتیبانی می‌شوند:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:873
#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
msgstr ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: نام کار‌بر جاری</li><li><tt>%d</tt>: تاریخ/زمان کامل در "
"قالب کوتاه</li><li><tt>%D</tt>: تاریخ/زمان کامل در قالب بلند</li><li><tt>%h</"
"tt>: زمان جاری</li><li><tt>%y</tt>: تاریخ جاری در قالب کوتاه</li><li><tt>%Y</"
"tt>: تاریخ جاری در قالب بلند</li><li><tt>%f</tt>: نام پرونده</li><li><tt>%U</"
"tt>: نشانی وب کامل سند</li><li><tt>%p</tt>: شمارهٔ صفحه</li></ul><br />"
#: utils/kateprinter.cpp:887
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>قالب زیرنویس صفحه. بر‌‌چسبهای زیر پشتیبانی می‌شوند:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:985
#, fuzzy
msgid "Add Placeholder..."
msgstr "استفاده از محفظه‌ها"
#: utils/kateprinter.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Current User Name"
msgstr "خط جاری:"
#: utils/kateprinter.cpp:989
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:991
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Current Time"
msgstr "خط جاری:"
#: utils/kateprinter.cpp:995
msgid "Current Date (short format)"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:997
msgid "Current Date (long format)"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:999
msgid "File Name"
msgstr "نام پرونده"
#: utils/kateprinter.cpp:1001
msgid "Full document URL"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:1003
msgid "Page Number"
msgstr "شماره صفحه"
#: utils/kateprinter.cpp:1005
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr ""
#: utils/kateprinter.cpp:1114
msgid "L&ayout"
msgstr "&طرح‌‌بندی‌"
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874
msgid "&Schema:"
msgstr "&طرحواره:"
#: utils/kateprinter.cpp:1125
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "ترسیم رنگ &زمینه‌"
#: utils/kateprinter.cpp:1128
msgid "Draw &boxes"
msgstr "ترسیم &جعبه‌ها‌"
#: utils/kateprinter.cpp:1132
msgid "Box Properties"
msgstr "ویژگیهای جعبه"
#: utils/kateprinter.cpp:1136
msgid "W&idth:"
msgstr "&عرض:"
#: utils/kateprinter.cpp:1144
msgid "&Margin:"
msgstr "&حاشیه:"
#: utils/kateprinter.cpp:1152
msgid "Co&lor:"
msgstr "&رنگ:"
#: utils/kateprinter.cpp:1173
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "طرح‌وارهٔ رنگ را برای استفاده در چاپ انتخاب کنید."
#: utils/kateprinter.cpp:1175
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>اگر فعال شود، از رنگ زمینه ویرایشگر استفاده خواهد شد.</p><p>اگر طرحواره "
"رنگتان برای یک زمینه تیره طرح شود، ممکن است این مفید باشد.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1178
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p> اگر فعال شود، همان‌طور که در ویژگیهای زیر تعریف شده، جعبه‌ای پیرامون "
"محتویات هر صفحه ترسیم خواهد شد. سرآیند و زیرنویس هم توسط خطی از محتویات جدا "
"می‌شوند.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1182
msgid "The width of the box outline"
msgstr "عرض طرح کلی جعبه"
#: utils/kateprinter.cpp:1184
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "حاشیه درون جعبه‌ها، به تصویردانه"
#: utils/kateprinter.cpp:1186
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "رنگ خط مورد استفاده جعبه‌ها"
#: utils/katebookmarks.cpp:62
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "تنظیم &چوب الف‌"
#: utils/katebookmarks.cpp:66
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr "اگر یک خط هیچ چوب الفی ندارد، اضافه شود، در غیر این صورت آن حذف می‌شود."
#: utils/katebookmarks.cpp:69
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "پاک کردن &تمام چوب الفها‌"
#: utils/katebookmarks.cpp:71
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "حذف تمام چوب الفهای سند جاری."
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
msgid "Next Bookmark"
msgstr "چوب الف بعدی"
#: utils/katebookmarks.cpp:78
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "رفتن به چوب الف بعدی."
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "چوب الف قبلی"
#: utils/katebookmarks.cpp:85
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "رفتن به چوب الف قبلی."
#: utils/katebookmarks.cpp:88
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&چوب الفها‌"
#: utils/katebookmarks.cpp:208
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&بعدی: %1 - »%2«"
#: utils/katebookmarks.cpp:216
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&قبلی: %1 - »%2«"
#: utils/kateautoindent.cpp:86
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "هیچ"
#: utils/kateautoindent.cpp:89
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
#, fuzzy
msgid "<empty repository>"
msgstr "حذف مدخل"
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "پرونده %1 نتوانست باز شود: یک پرونده عادی نیست، پوشه است."
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "حذف مدخل"
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt>خطای <b>%4</b><br /> در پرونده %1 در %2/%3 آشکار شده است </qt>"
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr ""
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr ""
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "مخفی کردن تکمیلها با خصیصه‌های زیر:"
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "مخفی کردن تکمیلها با خصیصه‌های زیر:"
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:50 snippet/snippetview.cpp:161
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57
msgid "Snippets"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:72
msgid "Add Repository"
msgstr "افزودن مخزن"
#: snippet/snippetview.cpp:75
msgid "Edit Repository"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Remove Repository"
msgstr "حذف مدخل"
#: snippet/snippetview.cpp:82
msgid "Publish Repository"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:90
msgid "Add Snippet"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:93
msgid "Edit Snippet"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Remove Snippet"
msgstr "حذف مدخل"
#: snippet/snippetview.cpp:102
msgid "Get New Snippets"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:169
msgid "Snippet: %1"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Repository: %1"
msgstr "مخزن:"
#: snippet/snippetview.cpp:237
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr ""
#: snippet/snippetview.cpp:277
msgid ""
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr ""
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr ""
#: snippet/editrepository.cpp:86
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr ""
#: snippet/editrepository.cpp:136
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr ""
#: snippet/snippet.cpp:37
msgid "<empty snippet>"
msgstr ""
#: snippet/snippet.cpp:102
msgid "insert snippet %1"
msgstr ""
#: snippet/editsnippet.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "کمک"
#: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr ""
#: snippet/editsnippet.cpp:129
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr ""
#: snippet/editsnippet.cpp:161
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr ""
#: snippet/editsnippet.cpp:213
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
#: snippet/editsnippet.cpp:214
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr ""
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
msgid "&File"
msgstr "&پرونده‌"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
msgid "&Edit"
msgstr "&ویرایش‌"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:9
msgid "Find Variants"
msgstr ""
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
msgid "&View"
msgstr "&نما‌"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:15
msgid "&Code Folding"
msgstr "تازنی &کد‌"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:42
msgid "&Tools"
msgstr "&ابزارها‌"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:21
msgid "Word Completion"
msgstr "تکمیل واژه"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:24 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Spelling"
msgstr "هجی"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "&تنظیمات‌"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:30 rc.cpp:48
msgid "Main Toolbar"
msgstr "میله ابزار اصلی"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:91 rc.cpp:240 rc.cpp:970
msgid "&Name:"
msgstr "&نام‌:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
#: rc.cpp:54
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
#: rc.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "&پیشوند‌:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
#: rc.cpp:61
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr ""
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
#: rc.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "نشانوندها"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
#: rc.cpp:67
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr ""
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
#: rc.cpp:70
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr ""
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
#: rc.cpp:73
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr ""
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
#: rc.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Shortcut:"
msgstr "میان‌بر"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
#: rc.cpp:79
msgid "&Snippet"
msgstr ""
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
#: rc.cpp:82
#, fuzzy
msgid "S&cripts"
msgstr "دست‌نوشته‌ها"
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:85
msgid "Define filter here"
msgstr ""
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:88
msgid "Filter..."
msgstr "پالایه..."
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: rc.cpp:94
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr ""
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: rc.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Na&mespace:"
msgstr "فضای نام"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: rc.cpp:100
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
#: rc.cpp:104
msgid "&License:"
msgstr "&مجوز:"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
#: rc.cpp:107
#, fuzzy
msgid "&Authors:"
msgstr "&نویسندگان‌"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
#: rc.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&File types:"
msgstr "انواع پرونده‌‌ها:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:113 rc.cpp:182
msgid "F&ind:"
msgstr "یافتن"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:116 rc.cpp:185
msgid "Text to search for"
msgstr "متن مورد جستجو"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#: rc.cpp:119 rc.cpp:188
msgid "Jump to next match"
msgstr "پرش به تطبیق بعدی"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#: rc.cpp:122 rc.cpp:191
msgid "&Next"
msgstr "&بعدی‌"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#: rc.cpp:125 rc.cpp:194
msgid "Jump to previous match"
msgstr "پرش به تطبیق قبلی"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#: rc.cpp:128 rc.cpp:197
msgid "&Previous"
msgstr "&قبلی‌"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Rep&lace:"
msgstr "جایگزینی"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:134
msgid "Text to replace with"
msgstr "متن جایگزین"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:137
msgid "Replace next match"
msgstr "جایگزینی تطبیق بعدی"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:140
msgid "&Replace"
msgstr "&جایگزینی‌"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:143
msgid "Replace all matches"
msgstr "جایگزینی همه تطبیقها"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:146
msgid "Replace &All"
msgstr "جایگزینی &همه‌"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:149
msgid "Search mode"
msgstr "سبک جستجو"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:152
msgid "Plain text"
msgstr "متن ساده"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:155
msgid "Whole words"
msgstr "کل واژه‌ها"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:158
msgid "Escape sequences"
msgstr "دنباله‌های گریز"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:161
msgid "Regular expression"
msgstr "عبارت منظم"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:164
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "جستجوی حساس به حالت"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:167 rc.cpp:200
msgid "&Match case"
msgstr "&انطباق کوچکی‌بزرگی"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Selection &only"
msgstr "فقط &گزینش‌"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Mo&de:"
msgstr "&حالت‌"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:176
msgid "&Find All"
msgstr ""
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:179
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "تغییر به نوار جستجوی افزایشی"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:203
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "تغییر به نوار جستجو و جایگزینی قدرت‌مند"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:206
#, fuzzy
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "می‌خواهید چه کار کنید؟"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Replace current schema?"
msgstr "جایگزینی تطبیق بعدی"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:213 schema/kateschemaconfig.cpp:999
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "جایگزینی تطبیق بعدی"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Import as new schema:"
msgstr "نام برای طرحواره جدید"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#: rc.cpp:219
msgid "&Filetype:"
msgstr "&نوع پرونده‌:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#: rc.cpp:222
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "برگزیدن نوع پرونده‌ای که می‌خواهید تغییر دهید."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:225
msgid "Create a new file type."
msgstr "ایجاد نوع پرونده جدیدی."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:228
msgid "&New"
msgstr "&جدید‌"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:231
msgid "Delete the current file type."
msgstr "حذف نوع پرونده جاری."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:234 schema/kateschemaconfig.cpp:884
msgid "&Delete"
msgstr "&حذف‌"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:237 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
msgid "Properties"
msgstr "ویژگیها"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#: rc.cpp:243
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr "نام نوع پرونده که متن فقره گزینگان متناظر می‌باشد."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#: rc.cpp:246
msgid "&Section:"
msgstr "&بخش‌:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#: rc.cpp:249
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr "نام بخش که برای سازمان‌دهی انواع پرونده در گزینگان، استفاده می‌شود."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#: rc.cpp:252
msgid "&Variables:"
msgstr "&متغیرها‌:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#: rc.cpp:255
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
"known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>این رشته اجازه پیکربندی تنظیمات Kate را برای پرونده‌های برگزیده توسط این "
"نوع مایم، با استفاده از متغیرهای Kate را می‌دهد. تقریباً هر گزینه پیکربندی "
"می‌تواند تنظیم شود، نظیر مشخص کردن، حالت تورفتگی، کدبندی و غیره.</p><p>برای "
"فهرست کاملی از متغیرهای ناشناخته، راهنما را ببینید.</p>"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#: rc.cpp:258
msgid "&Highlighting:"
msgstr "&مشخص کردن‌‌:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#: rc.cpp:261
#, fuzzy
msgid "&Indentation Mode:"
msgstr "&تو‌رفتگی‌"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#: rc.cpp:264
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "&پسوندهای پرونده‌:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#: rc.cpp:267
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"نقاب نویسه‌های عام اجازه انتخاب پرونده‌ها بر اساس نام پرونده را می‌دهد. نقاب "
"نوعی، از یک ستاره و نام پرونده استفاده می‌کند، برای مثال <code>*.txt; *.text</"
"code>. رشته فهرستی جداشده با نقطه-واوک از نقابهاست."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:270
msgid "MIME &types:"
msgstr "&انواع مایم:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:273
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
"نوع مایم اجازه انتخاب پرونده‌ها بر اساس نوع مایم را می‌دهد. رشته فهرستی جداشده "
"با نقطه-واوک از انواع مایم است، برای مثال <code>text/plain; text/english</"
"code>."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:276
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr ""
"جادوگری را که شما را انتخاب انواع مایم به راحتی کمک می‌کند، را نمایش می‌دهد."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:279
msgid "P&riority:"
msgstr "&اولویت‌:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:282
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"اولویت را برای این نوع پرونده تنظیم می‌کند. اگر بیش از یک نوع پرونده همان "
"پرونده را انتخاب کند، موردی با اولویت بالاتر استفاده خواهد شد."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:285
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "بارگیری پرونده‌های مشخص..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#: rc.cpp:291 rc.cpp:644 rc.cpp:656 rc.cpp:668
msgid "Command"
msgstr "فرمان"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:294
msgid "Description"
msgstr "توصیف"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:297
msgid "Edit Entry..."
msgstr "ویرایش مدخل..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:300
msgid "Remove Entry"
msgstr "حذف مدخل"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:303
msgid "Add Entry..."
msgstr "افزودن مدخل..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:306
msgid "Further Notes"
msgstr "نکات بیشتر"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:309
msgid ""
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr ""
"<p>مدخلهایی که از طریق زیرگزینگان <b>فرمانها</b> در گزینگان <b>ابزار</b> "
"قابل دستیابی‌اند. برای دستیابی سریع‌تر انتساب <b>میان‌برها</b> در صفحه "
"پیکربندی میان‌برها پس از اعمال تغییرات، امکان‌پذیر است.</p>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#: rc.cpp:312
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "حالت تو‌رفتگی پیش‌فرض:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#: rc.cpp:315
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
"این فهرستی از حالتهای تورفتگی موجود است. حالت تورفتگی مشخص‌شده برای همه "
"سندهای جدید استفاده می‌شود. آگاه باشید که تنظیم حالت تورفتگی با متغیرهای سند، "
"حالتها یا پرونده kateconfig. نیز ممکن است."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#: rc.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Indent using"
msgstr "تو‌رفتگی"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#: rc.cpp:321
#, fuzzy
msgid "&Tabulators"
msgstr "جدول‌بندها"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#: rc.cpp:324
#, fuzzy
msgid "&Spaces"
msgstr "فاصله‌ها"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#: rc.cpp:327
#, fuzzy
msgid "&Indentation width:"
msgstr "عرض تو‌رفتگی:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
#: rc.cpp:330
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
"عرض تورفتگی تعداد فاصله‌هایی است که برای تورفتن خط استفاده می‌شود. اگر گزینه "
"<b>درج فاصله‌ها به جای جدول‌بندی</b> در بخش <b>ویرایش</b> فعال شود، نویسه "
"<b>جهش</b> در صورتی که تورفتگی قابل تقسیم بر عرض جهش باشد، درج می‌شود."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#: rc.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "جدول‌بندها"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#: rc.cpp:336
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "&عرض تب‌:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:339
msgid "Indentation Properties"
msgstr "ویژگیهای تو‌رفتگی"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:342
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr ""
"اگر این گزینه فعال شود، تغییر سطح تورفتگی، خطی را به چند عرض مشخص‌شده در "
"<b>عرض تورفتگی</b> هم‌تراز می‌کند."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:345
#, fuzzy
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "حفظ فاصله‌های اضافی"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:348
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
"اگر این گزینه برگزیده شود، کد چسبانده‌شده از تخته یادداشت تو می‌رود. زدن ضامن "
"کنش <b>واگرد</b> تورفتگی را حذف می‌کند."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "میزان کردن تورفتگی کد چسبانده‌شده از تخته یادداشت"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#: rc.cpp:354
msgid "Indentation Actions"
msgstr "کنشهای تو‌رفتگی"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:357
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
"اگر این گزینه برگزیده شود، کلید <b>پس‌بر</b> در صورتی که مکان‌نما در جلوی "
"فاصله خالی خطی محل‌یابی شود، سطح تورفتگی را کاهش می‌دهد."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:360
#, fuzzy
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "کلید پس‌بر در جلوی فاصله خالی بدون تورفتگی است"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:363
#, fuzzy
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
"a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\">کنش کلید "
"جهش )اگر گزینشی موجود نباشد( <a href=\"اگر می‌خواهید <b>جهش</b> با خط جاری "
"در بلوک کد جاری مانند emacs، هم‌تراز شود، <b>جهش</b> را میان‌بری به کنش "
"<b>هم‌تراز کردن</b> سازید.\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
"#0000ff;\">بیشتر...</span></a></p></body></html>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:369
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
"اگر این گزینه فعال شود، کلید <b>جهش</b> همیشه فاصله سفید را درج می‌کند تا به "
"موقعیت جهش بعدی برسد. اگر گزینه <b>درج فاصله‌ها به جای جدول‌بندها</b> در بخش "
"<b>ویرایش</b> فعال باشد، فاصله‌ها درج می شوند؛ در غیر این صورت، جدول‌بند "
"منفردی درج می‌شود."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "همیشه پیشرفت به موقعیت تب بعدی"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:375
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
"اگر این گزینه برگزیده شود، کلید <b>جهش</b> همیشه خط جاری را با تعداد "
"موقعیتهای نویسه مشخص‌شده در <b>عرض تورفتگی</b> تو می‌برد."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "همیشه افزایش سطح تورفتگی"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:381
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
"اگر این گزینه انتخاب شود، کلید <b>جهش</b> یا خط جاری را دندانه‌ می‌گذارد، یا "
"به موقعیت بعدیِ جهش پیش‌روی می‌کند.<p> اگر نقطهٔ درج روی یا قبل از نخستین نویسهٔ "
"غیرفاصلهٔ خط باشد، یا اگر انتخابی وجود داشته باشد، خط جاری به تعداد موقعیت‌های "
"نویسهٔ تعیین‌شده در <b>عرض دندانه‌گذاری</b> دندانه‌گذاری می‌شود.<p> اگر نقطهٔ درج، "
"پس از نخستین نویسهٔ غیرفاصله در خط قرار داشته باشد و انتخابی وجود نداشته "
"باشد، سفیدفضا درج می‌شود تا به موقعیت جهش بعدی برسد: اگر گزینهٔ <b>درج فاصله "
"به جای جهش‌ها</b> در انتخاب <b>ویرایش</b> فعال باشد، فاصله درج می‌شود؛ در غیر "
"این صورت، یک جهش تنها درج می‌شود."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "افزایش سطح تورفتگی در صورت منجرشدن به فضای خالی"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: rc.cpp:387
msgid "File Format"
msgstr "قالب پرونده"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: rc.cpp:390
msgid "&Encoding:"
msgstr "&کدبندی‌‌:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#: rc.cpp:393
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
#: rc.cpp:396
#, fuzzy
msgid "&Encoding Detection:"
msgstr "&آشکارسازی خودکار کدبندی‌:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
#: rc.cpp:399
msgid ""
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
"the content of the file, this detection will be run."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: rc.cpp:402
#, fuzzy
msgid "&Fallback Encoding:"
msgstr "&کدبندی‌‌:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#: rc.cpp:405
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: rc.cpp:408
msgid "E&nd of line:"
msgstr "&انتهای خط‌:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:411
msgid "UNIX"
msgstr "یونیکس"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:414
msgid "DOS/Windows"
msgstr "داس/ویندوز"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:417
msgid "Macintosh"
msgstr "مکینتاش"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:420
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"اگر این گزینه فعال باشد، ویرایشگر انتهای تحریر خط را به طور خودکار می‌شناسد. "
"اولین انتهای پیداشده تحریر خط، برای تمام پرونده استفاده می‌شود."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:423
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "آشکارسازی &خودکار انتهای خط‌"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:426
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:429
msgid "Enable byte order marker"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:432
msgid "Line Length Limit:"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: rc.cpp:435
msgid "Unlimited"
msgstr "نامحدود"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: rc.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "پاکسازیهای خودکار هنگام بار کردن/ذخیره"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:441 rc.cpp:447
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "&حذف فضاهای پشت‌بندی‌"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "هرگز"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:453
#, fuzzy
msgid "On Modified Lines"
msgstr "لغزش خط به بالا"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:456
#, fuzzy
msgid "In Entire Document"
msgstr "سند سطربندی &واژه‌"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:459
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:462
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
#: rc.cpp:465 dialogs/katedialogs.cpp:814
msgid "Borders"
msgstr "لبه‌ها"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:468
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr ""
"اگر این گزینه نشان‌گذاری شده باشد، هر نمای جدید، اگر تازنی کد موجود باشد، "
"علامت‌هایی برای تازنی کد نمایش خواهد داد."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Show &folding markers"
msgstr "نمایش &نشانهای تازنی‌"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:474
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
"</p>"
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه نشان‌گذاری شده باشد، هر نمای جدید، یک مرز شمایل در طرف دست "
"چپ نمایش خواهد داد.</p><p>مرز شمایل برای نمونه، نشان‌های چوب‌الف را نشان می‌دهد."
"</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:477
msgid "Show &icon border"
msgstr "نمایش لبه &شمایل‌"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:480
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
"اگر این گزینه علامت زده شود، هر نمای جدیدی شماره خطها را در سمت چپ نمایش "
"می‌دهد."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:483
msgid "Show &line numbers"
msgstr "نمایش شماره &خطوط‌"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:486
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
msgstr ""
"اگر این گزینه علامت زده شود، هر نمای جدیدی شماره خطها را در سمت چپ نمایش "
"می‌دهد."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Show line modification markers"
msgstr "نمایش &نشانهای تازنی‌"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:492
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت بخورد، هر نمای جدید نشانها را در میله لغزش عمودی "
"نمایش می‌دهد.</p><p>این نشانها برای نمونه، چوب الفها را نمایش می‌دهند.</p>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:495
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "نمایش نشانهای &میله‌ لغزش‌"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:498
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
msgstr ""
"اگر این گزینه علامت زده شود، هر نمای جدیدی شماره خطها را در سمت چپ نمایش "
"می‌دهد."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr "نمایش نشانهای &میله‌ لغزش‌"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:504
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
"اگر این گزینه علامت زده شود، هر نمای جدیدی شماره خطها را در سمت چپ نمایش "
"می‌دهد."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Map the whole document"
msgstr "ذخیره سند جاری"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#: rc.cpp:510
msgid "Minimap Width"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#: rc.cpp:513
msgid "Scrollbars visibility:"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:516 dialogs/katedialogs.cpp:821
msgid "Always On"
msgstr "همیشه روشن"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:519
msgid "Show When Needed"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:522
msgid "Always Off"
msgstr "همیشه خاموش"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:525
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr ""
"انتخاب کنید چگونه چوب الفها باید در گزینگان <b>چوب الفها</b> مرتب شوند."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:528
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "مرتب کردن گزینگان چوب الفها"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:531
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
"هر چوب‌الف جدید به انتها افروده خواهد شد، مستقل از جایی که در سند قرار گرفته "
"است."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:534
msgid "By c&reation"
msgstr "براساس &ایجاد‌"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:537
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr "چوب الفها توسط شماره خطوطی که در آن قرار می‌گیرند، مرتب می‌شوند."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:540
msgid "By &position"
msgstr "بر اساس &موقعیت‌"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#: rc.cpp:543
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "حرکت مکان‌نمای متن"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:546
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
"وقتی برگزیده شد، فشار کلید آغازه باعث پرش مکان‌نما به فضای سفید و رفتن به "
"آغاز متن خطی می‌رود. همین کار برای کلید پایان اعمال می‌شود."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:549
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "&آغازه هوشمند و پایان هوشمند‌"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:552
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"انتخاب می‌کند که آیا کلیدهای بالابر صفحه و پایین‌بر صفحه باید موقعیت عمودی "
"مکان‌نما را نسبت به نمای بالا تغییر دهد."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:555
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "&بالابر صفحه/پایین‌بر صفحه مکان‌نما را حرکت می‌دهد"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:558
#, fuzzy
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "مرکزی کردن &خودکار مکان‌نما )خطوط(:"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:561
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr "تعداد خطوطی که بالا و پایین مکان‌نما را در صورت امکان مرئی نگه می‌دارد."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:564 rc.cpp:807
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:567
#, fuzzy
msgid " lines"
msgstr "خطوط"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
#: rc.cpp:570 rc.cpp:719
msgid "Misc"
msgstr "متفرقه"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#: rc.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Text selection mode:"
msgstr "حالت گزینش متن‌"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Persistent"
msgstr "&ماندگار‌"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#: rc.cpp:582
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
#: rc.cpp:585 rc.cpp:609 dialogs/katedialogs.cpp:733
#: dialogs/katedialogs.cpp:810 dialogs/katedialogs.cpp:996
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "تکمیل واژه"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:594
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:597
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "&حذف فضاهای پشت‌بندی‌"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: rc.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Keyword completion"
msgstr "تکمیل واژه"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:606
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
#: rc.cpp:612
msgid ""
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
"Edit menu."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
#: rc.cpp:615
msgid "Use Vi input mode"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
#: rc.cpp:618
msgid ""
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
"search and replace dialog)."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
#: rc.cpp:621
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
#: rc.cpp:624
#, fuzzy
msgid ""
"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each "
"line."
msgstr "نمایش/مخفی کردن شماره خطوط در سمت چپ نما."
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
#: rc.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Display relative line numbers"
msgstr "چاپ شمارهٔ &خطوط‌"
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:73
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:630
msgid ""
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
"commands.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
"\n"
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:638
msgid "Key Mapping"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:86
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab)
#: rc.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Normal mode"
msgstr "متن عادی"
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#: rc.cpp:647 rc.cpp:659 rc.cpp:671
msgid "Replacement"
msgstr "جایگزینی"
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#: rc.cpp:650 rc.cpp:662 rc.cpp:674
msgid "Recursive?"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:124
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab)
#: rc.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Insert mode"
msgstr "درج: %1"
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab)
#: rc.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Visual mode"
msgstr "متن عادی"
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows)
#: rc.cpp:677
msgid "Remove selected"
msgstr "حذف برگزیده"
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow)
#: rc.cpp:680
msgid "Add new mapping"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:219
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
#: rc.cpp:683
msgid ""
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the "
"\"[n]noremap\" command."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
#: rc.cpp:686
msgid "Import from vimrc file"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
#: rc.cpp:689
msgid "Ignore white space changes"
msgstr "چشم‌پوشی از تغییرات فضای سفید"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:692
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1)."
msgstr ""
"تفاوت بین محتوای ویرایشگر و پرونده دیسک را با استفاده از diff(1) محاسبه "
"می‌کند."
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:695
msgid "&View Difference"
msgstr "تفاوت &نما‌"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: rc.cpp:698
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "سطربندی ایستای واژه"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:701
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
msgstr ""
"<p>وقتی که خط جاری، از طول تعیین‌شده توسط <b>محل سطربندی کلمات:</b> فراتر "
"رفت، به طور خودکار خط جدیدی از متن را آغاز کن.</p><p>این گزینه، خطوط موجود "
"متن را سطربندی نمی‌کند - برای آن منظور، از گزینهٔ <b>اِعمال سطربندی ایستای "
"واژه</b> در گزینگان <b>ابزارها</b> استفاده کنید.</p><p>در عوض اگر می‌خواهید "
"خطوط، <i>سطربندی دیداری</i> شوند، طبق عرضِ نما <b>سطربندی پویا</b> را در "
"<b>پیش‌گزیده‌های نما</b> فعال کنید.</p>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:704
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "فعال‌سازی سطربندی ایستای &واژه‌"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:707
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت‌گذاری شده باشد، یک خط عمودی در ستون سطربندی، طبق تعریف "
"در ویزگی‌های <strong>ویرایش</strong>، کشیده خواهد شد.</p><p>به یاد داشته "
"باشید که نشان‌گر سطربندی فقط در صورتی نمایش داده می‌شود که از قلمی با گام ثابت "
"استفاده کنید.</p>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:710
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "نمایش نشانگر &سطربندی ایستا‌ی واژه )اگر کاربردی است("
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#: rc.cpp:713
msgid "W&rap words at:"
msgstr "&سطربندی واژه‌ها در‌:"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
#: rc.cpp:716
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"اگر گزینه سطربندی برگزیده شود، این مدخل طول )بر حسب نویسه( را در ویرایشگری "
"که در خط جدید یه صورت خودکار آغاز می‌شود، تععین می‌کند."
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#: rc.cpp:722
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:725
msgid "Text Area Background"
msgstr "زمینه ناحیه متن"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:728
msgid "Normal text:"
msgstr "متن عادی:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
#: rc.cpp:731 schema/kateschemaconfig.cpp:87
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>رنگ زمینه ناحیه ویرایش را تنظیم می‌کند.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:734
msgid "Selected text:"
msgstr "متن برگزیده:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
#: rc.cpp:737
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>رنگ زمینه گزینش را تنظیم می‌کند.</p><p>برای تنظیم رنگ متن برای متن برگزیده "
"از محاوره ، »<b>پیکربندی مشخص کردن</b>« استفاده کنید.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:740
msgid "Current line:"
msgstr "خط جاری:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
#: rc.cpp:743 schema/kateschemaconfig.cpp:99
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
"<p>رنگ زمینه خط فعال فعلی را تنظیم می‌کند، یعنی خطی که مکان‌نمای شما قرار دارد."
"</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
#: rc.cpp:746
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>نوع نشان‌گذاری را که می‌خواهید تغییر دهید را انتخاب کنید.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
#: rc.cpp:749
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>رنگ زمینه را برای نوع نشانگرهای برگزیده تنظیم می‌کند.</p><p><b>نکته</b>: "
"رنگ نشانگر به خاطر شفافیت، روشن‌تر به نظر می‌رسد.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:752
msgid "Additional Elements"
msgstr "عناصر اضافی"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:755
msgid "Left border background:"
msgstr "زمینه لبه چپ:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:758
msgid "Line numbers:"
msgstr "شماره خطوط:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
#: rc.cpp:761
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
"<p>این رنگ برای ترسیم شماره خطوط )در صورت فعال بودن( و خطوط در قطعه تاکردن "
"کد، استفاده می‌شود.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:764
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "مشخص کردن کروشه:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
#: rc.cpp:767 schema/kateschemaconfig.cpp:190
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
"<p>رنگ کروشه مطابق را تنظیم می‌کند. یعنی، اگر مکان‌نما را مثلاً در <b>(</b> "
"قرار دهید، <b>)</b> مطابق با این رنگ مشخص می‌شود.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:770
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "نشان‌گذارهای سطربندی واژه:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
#: rc.cpp:773 schema/kateschemaconfig.cpp:141
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>رنگ نشانگرهای مربوط به سطربندی واژه را تنظیم می‌کند:</p><dl><dt>سطربندی "
"ایستای واژه</dt><dd>خطی عمودی که ستونی که متن قرار است سطربندی شود را نمایش "
"می‌دهد.</dd><dt>سطربندی پویای واژه</dt><dd>پیکان نمایش‌داده شده در چپ خطوط "
"ظاهراً سطربندی‌شده</dd></dl>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:776
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "نشان‌گذارهای جهش و فاصله:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: rc.cpp:779 schema/kateschemaconfig.cpp:178
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>رنگ نشانهای جدول‌بند را تنظیم می‌کند.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:782
msgid "Spelling mistake line:"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
#: rc.cpp:785 schema/kateschemaconfig.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr "<p>رنگ نشانهای جدول‌بند را تنظیم می‌کند.</p>"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: rc.cpp:788 view/kateview.cpp:566
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
"اگر این گزینه علامت زده شود، خطوط متن در لبه نمای موجود بر روی پرده سطربندی "
"خواهند شد."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: rc.cpp:791 view/kateview.cpp:563
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "سطربندی &پویای واژه‌"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:794
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "شاخصهای سطربندی پویای &واژه )اگر کاربردی باشد("
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:797
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "انتخاب زمانی که شاخصهای سطربندی پویای واژه باید نمایش داده شوند."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:800
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "همتراز کردن پویای خطوط سطربندی‌شده با عمق تورفتگی."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:804
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<p>ابتدای خطوط سطربندی‌شده به طور پویا را قادر می‌سازد تا با سطح تورفتگی خط "
"نخست، به طور عمودی هم‌تراز شوند. این می‌تواند به خواناتر کردن کد و نشان‌گذاری "
"کمک کند.</p><p>به علاوه، این به شما اجازه می‌دهد تا عرض بیشینهٔ صفحه را، به "
"درصد تنظیم کنید، که بعد از آن، خطوط سطربندی‌شده به طور پویا دیگر به طور عمودی "
"هم‌تراز نمی‌شوند. مثلاً در ۵۰٪، خطوطی که سطح تورفتگیشان عمیق‌تر از ۵۰٪ از عرض "
"صفحه است، هم‌ترازی عمودی را به خطوط سطربندی‌شدهٔ بعدی اعمال نمی‌کنند.</p>"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:811
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "٪ از عرض نما"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
#: rc.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "&مشخص کردن‌"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:817
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr "ویرایشگر نمادی را برای نمایش وجود تب در متن نشان می‌دهد."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:820
msgid "&Highlight tabulators"
msgstr "&مشخص کردن جدول‌بندها‌"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
#: rc.cpp:823
msgid "Highlight trailing &spaces"
msgstr "&فاصله‌های پشت‌بندی مشخص‌"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:826 dialogs/katedialogs.cpp:997
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:829
msgid ""
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
"a restart is recommended."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:832
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:835
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"اگر این گزینه فعال شود، ویرایشگر خطوط عمودی را برای شناسایی خطوط تورفته "
"نمایش می‌دهد."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:838
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "نمایش &تو‌رفتگی خطوط‌"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:841
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:844
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "برگزیدن کروشه مطابق"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:850
msgid ""
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:853
msgid "Animate bracket matching"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:856
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:862
msgid "Fold First Line"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: rc.cpp:865
msgid "Sorting"
msgstr "مرتب‌سازی"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: rc.cpp:868
msgid "Alphabetical"
msgstr "الفبایی"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#: rc.cpp:871
msgid "Reverse"
msgstr "معکوس"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#: rc.cpp:874
msgid "Case sensitive"
msgstr "حساس به حالت"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#: rc.cpp:877
#, fuzzy
msgid "Inheritance depth"
msgstr "عمق سلسله مراتب"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:880
#, fuzzy
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "ترتیب گروه‌بندیها )یک روش گروه‌بندی را برای پیکربندی برگزینید("
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#: rc.cpp:883 rc.cpp:922 rc.cpp:958
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#: rc.cpp:886 rc.cpp:925 rc.cpp:961
msgid "\\/"
msgstr "/\\"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#: rc.cpp:889
msgid "Filtering"
msgstr "پالایه"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:892
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "فقط تبیقهای متن مناسب"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#: rc.cpp:895
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "مخفی کردن تکمیلها با خصیصه‌های زیر:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:898
#, fuzzy
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "بیشینه عمق سلسله مراتب"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:901
msgid "Infinity"
msgstr "بی‌نهایت"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#: rc.cpp:904
msgid "Grouping"
msgstr "گروه‌بندی"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Grouping Method"
msgstr "روش گروه‌بندی"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:910
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "نوع دامنه )محلی، فضای نام، سراسری("
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:913
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "دامنه )مثلاً، هر رده("
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:916
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "نوع دستیابی )عمومی و غیره("
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:919
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "نوع فقره )تابع و غیره("
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "ویژگی‌های گروه‌بندی دست‌رسی"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#: rc.cpp:931
msgid "Include const in grouping"
msgstr "شامل const در گروه‌بندی"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#: rc.cpp:934
msgid "Include static in grouping"
msgstr "شامل ایستا در گروه‌بندی"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#: rc.cpp:937
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "شامل نشانکها و شکافها در گروه‌بندی"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:940
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "ویژگی‌های گروه‌بندی موارد"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#: rc.cpp:943
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "شامل قالبها در گروه‌بندی"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#: rc.cpp:946
msgid "Column Merging"
msgstr "ادغام ستون"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:949
msgid "Columns"
msgstr "ستونها"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:952
msgid "Merged"
msgstr "ادغام‌شده"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:955
msgid "Shown"
msgstr "نمایش‌داده‌شده"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
#: rc.cpp:964
msgid "Edit Command"
msgstr "ویرایش فرمان"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
#: rc.cpp:967
msgid "&Associated command:"
msgstr "فرمان &مربوط‌:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:973
msgid "Choose an icon."
msgstr "انتخاب یک شمایل."
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:976
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>این شمایل در گزینگان و میله‌ابزار نمایش داده می‌شود.</p>"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: rc.cpp:979
msgid "&Description:"
msgstr "&توصیف‌:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
#: rc.cpp:982
msgid "&Category:"
msgstr "&دسته‌:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: rc.cpp:985
msgid "Folder Config File"
msgstr "پرونده Config پوشه"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:988
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "جستجوی &عمق برای پرونده config:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:991
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
"ویرایش‌گر به تعداد سطوح پوشهٔ داده‌شده روبه‌بالا به دنبال یک پروندهٔ kateconfig. "
"می‌گردد و خط تنظیمات را از آن بارگذاری می‌کند."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:994
msgid "Do not use config file"
msgstr "پرونده config استفاده نشود"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:997
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
msgstr ""
"<p>تهیهٔ پشتیبان هنگام ذخیره باعث می‌شود Kate پروندهٔ دیسک را قبل از ذخیرهٔ "
"تغییرات، به '&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' رونوشت بردارد."
"<p>پسوند به <strong>~</strong> پیش‌گزیده می‌شود و پیشوند به طور پیش‌گزیده خالی "
"است."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:1000
msgid "Backup on Save"
msgstr "پشتیبان هنگام ذخیره"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:1003
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"اگر این گزینه فعال شود، پشتیبان پرونده‌های محلی هنگام ذخیره ایجاد می‌شود."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:1006
msgid "&Local files"
msgstr "پرونده &محلی‌"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:1009
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr "اگر این گزینه فعال شود، پشتیبان پرونده‌های دور هنگام ذخیره ایجاد می‌شود."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:1012
msgid "&Remote files"
msgstr "پرونده‌های &دور‌"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:1015
msgid "&Prefix:"
msgstr "&پیشوند‌:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:1018
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "پیشوندی را برای پیش‌آویز کردن به نام پرونده‌های پشتیبان وارد کنید."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:1021
msgid "&Suffix:"
msgstr "&پسوند‌:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:1024
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "پسوندی را برای پیوست کردن به نام پرونده‌های پشتیبان وارد کنید."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:1027
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr ""
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:1030
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:1033
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:1036 rc.cpp:1048 rc.cpp:1057 rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1183
#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:1246
#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1264 rc.cpp:1270 rc.cpp:1297 rc.cpp:1357 rc.cpp:1363
#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1417 rc.cpp:1423 rc.cpp:1471 rc.cpp:1489 rc.cpp:1495
#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1513 rc.cpp:1531 rc.cpp:1537 rc.cpp:1543 rc.cpp:1561
#: rc.cpp:1597 rc.cpp:1609 rc.cpp:1645 rc.cpp:1660 rc.cpp:1666 rc.cpp:1672
#: rc.cpp:1696 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795 rc.cpp:1801 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831
#: rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849 rc.cpp:1855 rc.cpp:1867 rc.cpp:1873
#: rc.cpp:1879 rc.cpp:1948 rc.cpp:1960 rc.cpp:1996 rc.cpp:2050 rc.cpp:2062
#: rc.cpp:2068 rc.cpp:2116 rc.cpp:2146 rc.cpp:2164 rc.cpp:2212 rc.cpp:2284
#: rc.cpp:2326 rc.cpp:2338
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "متون"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:1039
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1075 rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 rc.cpp:1288 rc.cpp:1303
#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1318 rc.cpp:1369 rc.cpp:1441 rc.cpp:1459 rc.cpp:1555
#: rc.cpp:1651 rc.cpp:1690 rc.cpp:1708 rc.cpp:1807 rc.cpp:1930 rc.cpp:1978
#: rc.cpp:2032 rc.cpp:2044 rc.cpp:2218
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "غیره"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:1045
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:1051
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:1054
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:1060
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:1063 rc.cpp:2122 rc.cpp:2152 rc.cpp:2158 rc.cpp:2248 rc.cpp:2254
#: rc.cpp:2260
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "سخت‌افزار"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:1066
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1087 rc.cpp:1159 rc.cpp:1165 rc.cpp:1282 rc.cpp:1330
#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1381 rc.cpp:1393 rc.cpp:1483 rc.cpp:1525 rc.cpp:1573
#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1627 rc.cpp:1678 rc.cpp:1684 rc.cpp:1732 rc.cpp:1762
#: rc.cpp:1894 rc.cpp:1900 rc.cpp:1912 rc.cpp:1918 rc.cpp:1954 rc.cpp:1966
#: rc.cpp:1972 rc.cpp:1984 rc.cpp:1990 rc.cpp:2020 rc.cpp:2056 rc.cpp:2074
#: rc.cpp:2092 rc.cpp:2104 rc.cpp:2170 rc.cpp:2176 rc.cpp:2206 rc.cpp:2242
#: rc.cpp:2344
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "دست‌نوشته‌ها"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:1072
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:1078
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Alerts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:1084
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:1090
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:1096
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:1102
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1177 rc.cpp:1336 rc.cpp:1435 rc.cpp:1447 rc.cpp:1738
#: rc.cpp:1744 rc.cpp:1750 rc.cpp:1861 rc.cpp:2008 rc.cpp:2080 rc.cpp:2194
#: rc.cpp:2320
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "علمی"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:1108
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "پیکربندی آپاچی‌"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1153 rc.cpp:1219 rc.cpp:1429 rc.cpp:1549 rc.cpp:1615
#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1813 rc.cpp:2224 rc.cpp:2230 rc.cpp:2272 rc.cpp:2302
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "پیکربندی"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:1114
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "هم‌گذار AVR"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1129 rc.cpp:1135 rc.cpp:1387 rc.cpp:1477
#: rc.cpp:1780 rc.cpp:1819 rc.cpp:1906
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "هم‌گذار"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:1120
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:1126
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:1132
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:1138
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:1141 rc.cpp:1147 rc.cpp:1171 rc.cpp:1195 rc.cpp:1240 rc.cpp:1258
#: rc.cpp:1276 rc.cpp:1324 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351 rc.cpp:1453 rc.cpp:1465
#: rc.cpp:1501 rc.cpp:1519 rc.cpp:1567 rc.cpp:1579 rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
#: rc.cpp:1621 rc.cpp:1639 rc.cpp:1702 rc.cpp:1714 rc.cpp:1720 rc.cpp:1726
#: rc.cpp:1756 rc.cpp:1774 rc.cpp:1885 rc.cpp:1924 rc.cpp:1936 rc.cpp:2002
#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2026 rc.cpp:2038 rc.cpp:2086 rc.cpp:2098 rc.cpp:2110
#: rc.cpp:2182 rc.cpp:2188 rc.cpp:2200 rc.cpp:2236 rc.cpp:2266 rc.cpp:2278
#: rc.cpp:2290 rc.cpp:2296 rc.cpp:2308 rc.cpp:2314 rc.cpp:2332
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "نشان‌گذاری"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:1144
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:1150
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1156
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1162
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1168
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1174
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1180
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1186
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1192
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1198
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1204
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1210
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1216
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1222
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1228
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1234
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "دست‌نوشته‌ها"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1237
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1243
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1249
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1255
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "زمینه"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1261
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "CMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1267
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1273
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1279
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "دست‌نوشته‌ها"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1285
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE Sheet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1291
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1294
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1300
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian Changelog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1306
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian Control"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1312
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1315
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1321
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "قالب Django HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1327
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1333
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "نقطه"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1339
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1342
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1348
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1354
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "زبان E"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1360
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1366
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "رایانامه"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1372
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1378
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1384
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1390
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1396
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1399 rc.cpp:1405 rc.cpp:1633 rc.cpp:1942 rc.cpp:2128 rc.cpp:2134
#: rc.cpp:2140
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "دادگان"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1402
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1408
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "فرترن"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1414
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1420
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1426
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1432
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1438
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "پس‌بر"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1444
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1450
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1456
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1462
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1468
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1474
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "هم‌گذار گنو"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1480
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1486
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "برو"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1492
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1498
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1504
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1510
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1516
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "زنگام"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1522
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "دست‌نوشتهٔ Quake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1528
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1534
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1540
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1546
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "پرونده‌های INI"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1552
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1558
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "جاوا"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1564
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1570
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "جاوااسکریپت"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1576
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1582
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1588
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1594
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1600
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "۸ کیلو"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1606
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1612
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "پیکربندی"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1618
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1624
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "دست‌نوشتهٔ Quake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1630
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1636
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1642
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1648
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1654
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1657
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1663
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1669
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1675
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1681
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1687
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1693
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1699
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1705
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1711
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1717
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1723
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1729
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1735
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1741
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1747
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1753
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "زنگام"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1759
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1765
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1771
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1777
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1783
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1789
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1792
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1798
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1804
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1810
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1816
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1822
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1828
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1834
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1840
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1846
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1852
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1858
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1864
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1870
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1876
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1882
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1888
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "پاسکال"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1891
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "پرل"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1897
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1903
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1909
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "خوک"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1915
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1921
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "پست‌اسکریپت"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1927
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1933
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1939
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1945
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1951
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1957
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1963
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1969
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1975
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1981
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1987
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "دست‌نوشته‌ی R"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1993
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1999
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:2005
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "جایگزینی"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:2011
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:2017
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:2023
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:2029
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:2035
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:2041
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:2047
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:2053
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:2059
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:2065
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:2071
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:2077
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:2083
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:2089
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:2095
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:2101
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:2107
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:2113
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:2119
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:2125
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2131
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2137
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2143
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2149
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2155
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2161
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2167
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2173
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2179
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2185
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "زمینه ناحیه متن"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2191
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2197
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2203
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2209
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2215
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2221
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "پیکربندی آپاچی‌"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2227
#, fuzzy
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "پیکربندی آپاچی‌"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2233
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2239
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2245
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2251
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2257
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2263
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2269
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "پیکربندی WINE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2275
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2281
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2287
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2293
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (اشکال‌زدایی)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2299
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "پیکربندی x.org"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2305
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2311
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2317
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2323
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2329
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr ""
# msgid "unknown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2335
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2341
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr ""
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
#: rc.cpp:2346
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
#: rc.cpp:2348
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#: rc.cpp:2350
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr ""
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
#: rc.cpp:2352
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "سبکهای Kate"
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
#: rc.cpp:2354
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
#: rc.cpp:2356
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
#: rc.cpp:2358
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
#: rc.cpp:2360
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr ""
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
#: rc.cpp:2362
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
#: rc.cpp:2364
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "پاسکال"
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
#: rc.cpp:2366
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
#: rc.cpp:2368
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
#: rc.cpp:2370
#, fuzzy
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "سبکهای Kate"
#: search/katesearchbar.cpp:77
msgid "Add..."
msgstr "افزودن..."
#: search/katesearchbar.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Continuing search from top"
msgstr "جستجوی حساس به حالت"
#: search/katesearchbar.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "جستجوی حساس به حالت"
#: search/katesearchbar.cpp:361
msgid "Not found"
msgstr "یافت نشد"
#: search/katesearchbar.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "به انتها رسیدیم، ادامه‌یافته از ابتدا"
#: search/katesearchbar.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "به انتها رسیدیم، ادامه‌یافته از ابتدا"
#: search/katesearchbar.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Continue search?"
msgstr "جستجوی حساس به حالت"
#: search/katesearchbar.cpp:687
#, fuzzy
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "%1 تطبیق یافت شد."
#: search/katesearchbar.cpp:937
#, fuzzy
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "%1 جایگزینی انجام شد"
#: search/katesearchbar.cpp:1142
msgid "Beginning of line"
msgstr "ابتدای خط"
#: search/katesearchbar.cpp:1143
msgid "End of line"
msgstr "انتهای خط"
#: search/katesearchbar.cpp:1145
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "هر تک‌حرفی (به جز شکست خط)"
#: search/katesearchbar.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "One or more occurrences"
msgstr "یک یا بیشتر رخداد"
#: search/katesearchbar.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "صفر یا بیشتر رخداد"
#: search/katesearchbar.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "صفر یا یک رخداد"
#: search/katesearchbar.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "از <a> تا <b> رخداد"
#: search/katesearchbar.cpp:1152
msgid "Group, capturing"
msgstr "گروه، گیراندازی"
#: search/katesearchbar.cpp:1153
msgid "Or"
msgstr "یا"
#: search/katesearchbar.cpp:1154
msgid "Set of characters"
msgstr "مجموعه نویسه‌ها"
#: search/katesearchbar.cpp:1155
msgid "Negative set of characters"
msgstr "منفی مجموعه نویسه‌ها"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Whole match reference"
msgstr "ارجاع تمام تطبیق"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Reference"
msgstr "ارجاع"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Line break"
msgstr "شکستن خط"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Tab"
msgstr "جهش"
#: search/katesearchbar.cpp:1183
msgid "Word boundary"
msgstr "مرز کلمه"
#: search/katesearchbar.cpp:1184
msgid "Not word boundary"
msgstr "غیر از مرز کلمه"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Digit"
msgstr "رقم"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Non-digit"
msgstr "غیر از رقم"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "سفیدفضا (به جز شکست خط)"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "غیر سفیدفظا (به جز شکست خط)"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "نویسهٔ کلمه (حروف‌ارقامی به اضافهٔ «_»)"
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Non-word character"
msgstr " نویسهٔ غیرکلمه"
#: search/katesearchbar.cpp:1193
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "نویسهٔ هشت‌هشتی 000 تا 377 (۱-۸^۲)"
#: search/katesearchbar.cpp:1194
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "نویسهٔ شانزده‌شانزدهی 0000 تا FFFF (۱-۱۶^۲)"
#: search/katesearchbar.cpp:1195
msgid "Backslash"
msgstr "ممیز وارونه"
#: search/katesearchbar.cpp:1199
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "گروه، بدون گرفتن"
#: search/katesearchbar.cpp:1200
msgid "Lookahead"
msgstr "پیش‌بینی"
#: search/katesearchbar.cpp:1201
msgid "Negative lookahead"
msgstr "پیش‌بینی منفی"
#: search/katesearchbar.cpp:1206
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "تبدیل کوچک‌سازِ ابتدا"
#: search/katesearchbar.cpp:1207
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "تبدیل بزرگ‌سازِ ابتدا"
#: search/katesearchbar.cpp:1208
msgid "End case conversion"
msgstr "تبدیل کوچکی‌بزرگی انتها"
#: search/katesearchbar.cpp:1209
#, fuzzy
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "تبدیل کوچک‌سازِ ابتدا"
#: search/katesearchbar.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "تبدیل بزرگ‌سازِ ابتدا"
#: search/katesearchbar.cpp:1211
#, fuzzy
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "شمارندهٔ جایگزینی (برای جایگزینی همه)"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "کلیدواژه"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "نوع داده"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "ده‌‌دهی/مقدار"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "عدد صحیح مبنای N"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "ممیز شناور"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "نویسه"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "رشته"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "غیره"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "هشدار"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "تابع"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "نشان‌گر منطقه"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "هیچ"
#: syntax/katehighlight.cpp:817
msgid "Normal Text"
msgstr "متن عادی"
#: syntax/katehighlight.cpp:975
msgid ""
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<br />"
msgstr ""
"<b>%1</b>:: نحو نادرست. خصیصه )%2 ( با نام نمادی نشانی داده نمی‌شود<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
msgstr "<b>%1</b>: نحو نادرست. متن %2 نام نمادی ندارد<br />"
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr "<B>%1</B>: نحو نادرست. متن %2 توسط نام نمادی، نشانی داده نمی‌شود"
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr "اخطار)ها( و/یا خطا)ها( هنگام تجزیه پیکربندی مشخص کردن نحو وجود داشت."
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "تجزیه‌گر مشخص‌کننده نحو Kate"
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"از آنجا که خطای تجزیه مشخص‌کننده توصیف وجود داشته است، این مشخص‌کننده غیرفعال "
"می‌شود"
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
msgid ""
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
">"
msgstr "<b>%1</b>: منطقه توضیح چند خطی مشخص‌شده )%2( نتوانست تفکیک شود<br />"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "قادر به باز کردن %1 نیست"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "خطاها!"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "خطا: %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:208 view/kateviewhelpers.cpp:256
#: view/kateviewhelpers.cpp:728
#, fuzzy
msgctxt "from line - to line"
msgid "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
msgstr "x"
#: view/kateviewhelpers.cpp:899
msgid "Available Commands"
msgstr "فرمانهای موجود"
#: view/kateviewhelpers.cpp:901
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<p>برای کمک در مورد فرمانهای شخصی، <code>'help &lt;command&gt;'</code> را "
"اجرا کنید</p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:912
msgid "No help for '%1'"
msgstr "بدون کمک برای «%1»"
#: view/kateviewhelpers.cpp:915
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "چنین فرمانی وجود ندارد <b>%1</b>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:920
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
"<p>این <b> خط فرمان </b> Katepart است. <br />نحو: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />برای فهرستی از فرمانهای موجود،<code><b>فهرست "
"کمک</b></code><br /> را وارد کنید. برای کمک در مورد فرمانهای شخصی،<code><b> "
"help &lt;command&gt;</b></code> را وارد کنید </p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:1008
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
msgstr ""
#: view/kateviewhelpers.cpp:1025
msgid "Success: "
msgstr "موفقیت: "
#: view/kateviewhelpers.cpp:1041
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "خرابی در فرمان »%1«."
#: view/kateviewhelpers.cpp:1048
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "بدون چنین فرمانی: »%1«"
#: view/kateviewhelpers.cpp:1275 schema/kateschemaconfig.cpp:201
msgid "Bookmark"
msgstr "چوب الف"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2112 view/kateviewhelpers.cpp:2113
msgid "Mark Type %1"
msgstr "نشان‌دار کردن نوع %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2132
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "تنظیم نوع نشان پیش‌فرض"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2198
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:363
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "برش متن برگزیده و حرکت آن به تخته یادداشت"
#: view/kateview.cpp:366
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "چسباندن محتویات تخته یادداشتی که قبلاً رونوشت شده و بریده شده است"
#: view/kateview.cpp:369
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr ""
"استفاده از این فرمان برای رونوشت متنی که اخیراً در تخته یادداشت سیستم انتخاب "
"شده است."
#: view/kateview.cpp:371
msgid "Clipboard &History"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:377
msgid "Save the current document"
msgstr "ذخیره سند جاری"
#: view/kateview.cpp:380
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "رجعت تازه‌ترین کنشهای در حال ویرایش"
#: view/kateview.cpp:383
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "رجعت تازه‌ترین عمل وا‌گرد"
#: view/kateview.cpp:386
#, fuzzy
msgid "&Scripts"
msgstr "دست‌نوشته‌ها"
#: view/kateview.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "سطریندی واژه"
#: view/kateview.cpp:391
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"استفاده از این فرمان برای سطربندی تمام خطوط سند جاری که برای متناسب بودن در "
"این نما عرض طویل‌تری نسبت به عرض نمای جاری دارند.<br /><br /> این، یک سطربندی "
"ایستای واژه است و به این معناست که زمانی که نما تغییر اندازه می‌یابد، "
"به‌روز‌رسانی نمی‌شود."
#: view/kateview.cpp:397
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&پاک کردن تو‌رفتگی‌"
#: view/kateview.cpp:398
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"استفاده از این برای پاک کردن تو‌رفتگی بلوک برگزیده متن )فقط تبها/فقط "
"فاصله‌ها(<br /><br />در محاوره پیکربندی می‌توانید پیکربندی کنید، که آیا تبها "
"باید پذیرفته و استفاده شوند، یا با فاصله جایگزین شوند."
#: view/kateview.cpp:403
msgid "&Align"
msgstr "&همتراز کردن‌"
#: view/kateview.cpp:404
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"استفاده از این برای همتراز کردن خط جاری یا بلوک جاری متن در سطح صحیح تورفتگی "
"آن."
#: view/kateview.cpp:408
msgid "C&omment"
msgstr "&توضیح‌"
#: view/kateview.cpp:410
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"این فرمان، خط جاری یا بلوک برگزیده متن را توضیح می‌دهد.<br /><br />نویسه‌ها "
"برای توضیحات خط تنها/چند‌گانه در مشخص کردن زبان تعریف می‌شوند."
#: view/kateview.cpp:415
msgid "Unco&mment"
msgstr "&بدون توضیح‌"
#: view/kateview.cpp:417
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"این فرمان، توضیحات را از خط جاری یا بلوک برگزیده متن حذف می‌کند.<br /><br /"
">نویسه‌ها برای توضیحات خط تنها/چندگانه در مشخص کردن زبان تعریف می‌شوند."
#: view/kateview.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Toggle Comment"
msgstr "توضیح"
#: view/kateview.cpp:425
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "حالت فقط &خواندنی‌"
#: view/kateview.cpp:426
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "قفل کردن/باز کردن سند برای نوشتن"
#: view/kateview.cpp:432
msgid "Uppercase"
msgstr "حروف بزرگ‌"
#: view/kateview.cpp:434
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"اگر هیچ متنی برگزیده نشود، گزینش را به حروف بزرگ تبدیل می‌کند، یا نویسه را به "
"سمت راست مکان‌نما می‌برد."
#: view/kateview.cpp:439
msgid "Lowercase"
msgstr "حروف کوچک‌"
#: view/kateview.cpp:441
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"اگر هیچ متنی انتخاب نشود، گزینش را به حروف کوچک تبدیل می‌کند، یا نویسه را به "
"سمت راست مکان‌نما می‌برد."
#: view/kateview.cpp:446
msgid "Capitalize"
msgstr "با حروف درشت نوشتن"
#: view/kateview.cpp:448
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"اگر هیچ متنی انتخاب نشود، گزینش را با حروف درشت می‌نویسد، یا واژه را به زیر "
"مکان‌نما می‌برد."
#: view/kateview.cpp:453
msgid "Join Lines"
msgstr "پیوند خطوط"
#: view/kateview.cpp:458
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "درخواست تکمیل کد"
#: view/kateview.cpp:459
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"درخواست تکمیل فرمان به صورت دستی، معمولاً با استفاده از میان‌بر محدود به این "
"کنش."
#: view/kateview.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Create Snippet"
msgstr "حذف مدخل"
#: view/kateview.cpp:469
msgid "Snippets..."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:482
msgid "Print the current document."
msgstr "چاپ سند جاری."
#: view/kateview.cpp:486
msgid "Reloa&d"
msgstr "&بارگذاری مجدد‌"
#: view/kateview.cpp:488
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "بارگذاری مجدد سند جاری از دیسک."
#: view/kateview.cpp:492
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "سند جاری را با نام دلخواه خود در دیسک ذخیره کنید."
#: view/kateview.cpp:495
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"این فرمان، محاوره‌ای را باز می‌کند، و به شما اجازه می‌دهد خطی که می‌خواهید "
"مکان‌نما در آن حرکت کند را انتخاب کنید."
#: view/kateview.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "حرکت به خط قبلی"
#: view/kateview.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "حرکت به کروشه مطابق"
#: view/kateview.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "حرکت به خط بعدی"
#: view/kateview.cpp:504
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:508
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&پیکربندی ویرایشگر..."
#: view/kateview.cpp:509
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "پیکربندی جنبه‌های مختلف این ویرایشگر."
#: view/kateview.cpp:512
msgid "&Mode"
msgstr "&حالت‌"
#: view/kateview.cpp:514
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"در اینجا حالتی که که باید برای سند جاری استفاده شود را می‌توانید انتخاب کنید. "
"برای مثال مشخص کردن و تا کردن استفاده‌شده را تحت تأثیر قرار می‌دهد."
#: view/kateview.cpp:517
msgid "&Highlighting"
msgstr "&مشخص کردن‌"
#: view/kateview.cpp:519
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "در اینجا می‌توانید انتخاب کنید که سند جاری چطور باید مشخص شود."
#: view/kateview.cpp:522
msgid "&Schema"
msgstr "&طرحواره‌"
#: view/kateview.cpp:527
msgid "&Indentation"
msgstr "&تو‌رفتگی‌"
#: view/kateview.cpp:531
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "برگزیدن تمام متن سند جاری."
#: view/kateview.cpp:534
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr "اگر چیزی را در سند جاری انتخاب کرده‌اید، بیشتر از این انتخاب نمی‌شود."
#: view/kateview.cpp:538
msgid "Enlarge Font"
msgstr "بزرگ کردن قلم"
#: view/kateview.cpp:540
msgid "This increases the display font size."
msgstr "این، اندازه نمایش قلم را افزایش می‌دهد."
#: view/kateview.cpp:545
msgid "Shrink Font"
msgstr "کوچک شدن قلم"
#: view/kateview.cpp:547
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "این، اندازه نمایش قلم را کاهش می‌دهد."
#: view/kateview.cpp:550
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "حالت گزینش &بلوک‌"
#: view/kateview.cpp:553
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"این فرمان، اجازه سو‌دهی بین حالت گزینش عادی )مبنی بر خط( و حالت گزینش بلوک را "
"می‌دهد."
#: view/kateview.cpp:556
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "حالت &جای‌نوشت‌"
#: view/kateview.cpp:559
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"انتخاب کنید که می‌خواهید متنی که تحریر می‌کنید، درج شود یا با متن موجود "
"جای‌نوشت شود."
#: view/kateview.cpp:569
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "شاخصهای سطربندی پویای واژه"
#: view/kateview.cpp:571
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "انتخاب زمانی که شاخصهای سطربندی پویای واژه باید نمایش داده شوند"
#: view/kateview.cpp:575
msgid "&Off"
msgstr "&خاموش‌"
#: view/kateview.cpp:576
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "دنبال کردن شماره &خطوط‌"
#: view/kateview.cpp:577
msgid "&Always On"
msgstr "&همیشه روشن‌"
#: view/kateview.cpp:581
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "نمایش &نشانهای تازنی‌"
#: view/kateview.cpp:584
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"می‌توانید انتخاب کنید که در صورت امکان، تازنی کد، نشانهای تازنی کد باید نمایش "
"داده شوند."
#: view/kateview.cpp:587
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "نمایش لبه &شمایل‌"
#: view/kateview.cpp:590
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"نمایش/مخفی کردن لبه شمایل.<br /><br />لبه شمایل برای مثال، نمادهای چوب الف "
"را نمایش می‌دهد."
#: view/kateview.cpp:593
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "نمایش شماره &خطوط‌"
#: view/kateview.cpp:596
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "نمایش/مخفی کردن شماره خطوط در سمت چپ نما."
#: view/kateview.cpp:599
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "نمایش نشانهای &میله‌ لغزش‌"
#: view/kateview.cpp:601
#, fuzzy
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"نمایش/مخفی کردن نشانها در میله لغزش عمودی.<br /><br />نشانها برای نمونه، چوب "
"الفها را نمایش می‌دهند."
#: view/kateview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "نمایش نشانهای &میله‌ لغزش‌"
#: view/kateview.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"نمایش/مخفی کردن نشانها در میله لغزش عمودی.<br /><br />نشانها برای نمونه، چوب "
"الفها را نمایش می‌دهند."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:615
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "نمایش نشانگر &سطربندی ایستا‌"
#: view/kateview.cpp:618
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"نمایش/مخفی کردن نشانگر سطربندی، یک خط عمودی ترسیم‌شده در ستون سطربندی، چنانکه "
"در ویژگیهای ویرایش تعریف‌شده"
#: view/kateview.cpp:623
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "سودهی به خط فرمان"
#: view/kateview.cpp:625
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "نمایش/مخفی کردن خط فرمان در پایین نما."
#: view/kateview.cpp:628
msgid "&VI Input Mode"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:631
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:634
msgid "&End of Line"
msgstr "&انتهای خط‌"
#: view/kateview.cpp:636
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "انتخاب کنید که هنگام ذخیره سند، از کدام انتهای خط باید استفاده شود"
#: view/kateview.cpp:638
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "یونیکس"
#: view/kateview.cpp:639
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "داس/ویندوز"
#: view/kateview.cpp:640
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "مکینتاش"
#: view/kateview.cpp:645
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:648
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:651
msgid "E&ncoding"
msgstr "&رمزبندی‌"
#: view/kateview.cpp:655
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "مراجعه به نخستین رخداد بخشی از متن یا عبارت منظم."
#: view/kateview.cpp:659
msgid "Find Selected"
msgstr "یافتن برگزیده"
#: view/kateview.cpp:661
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "رخداد بعدی متن برگزیده را پیدا می‌کند."
#: view/kateview.cpp:665
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "یافتن روبه‌عقب برگزیده"
#: view/kateview.cpp:667
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "رخداد قبلی متن برگزیده را پیدا می‌کند."
#: view/kateview.cpp:671
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "مراجعه به رخداد بعدی عبارت جستجو."
#: view/kateview.cpp:675
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "مراجعه به رخداد قبلی عبارت جستجو."
#: view/kateview.cpp:679
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"مراجعه به بخشی از متن یا عبارت منظم و جایگزینی مقداری از متن داده‌شده به جای "
"نتیجه."
#: view/kateview.cpp:682
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "بررسی خودکار هجی"
#: view/kateview.cpp:683
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:689
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "تغییر واژه‌نامه‌..."
#: view/kateview.cpp:690
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:694
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:696
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:748
msgid "Move Word Left"
msgstr "حرکت واژه به چپ"
#: view/kateview.cpp:754
msgid "Select Character Left"
msgstr "برگزیدن نویسه چپ"
#: view/kateview.cpp:760
msgid "Select Word Left"
msgstr "برگزیدن واژه چپ"
#: view/kateview.cpp:766
msgid "Move Word Right"
msgstr "حرکت واژه به راست"
#: view/kateview.cpp:772
msgid "Select Character Right"
msgstr "برگزیدن نویسه راست"
#: view/kateview.cpp:778
msgid "Select Word Right"
msgstr "برگزیدن واژه راست"
#: view/kateview.cpp:784
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "حرکت به ابتدای سطر"
#: view/kateview.cpp:790
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "حرکت به ابتدای سند"
#: view/kateview.cpp:796
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "برگزیدن ابتدای خط"
#: view/kateview.cpp:802
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "برگزیدن ابتدای سند"
#: view/kateview.cpp:809
msgid "Move to End of Line"
msgstr "حرکت به انتهای خط"
#: view/kateview.cpp:815
msgid "Move to End of Document"
msgstr "حرکت به انتهای سند"
#: view/kateview.cpp:821
msgid "Select to End of Line"
msgstr "برگزیدن انتهای خط"
#: view/kateview.cpp:827
msgid "Select to End of Document"
msgstr "برگزیدن انتهای سند"
#: view/kateview.cpp:834
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "برگزیدن خط قبلی"
#: view/kateview.cpp:840
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "لغزش خط به بالا"
#: view/kateview.cpp:847
msgid "Move to Next Line"
msgstr "حرکت به خط بعدی"
#: view/kateview.cpp:854
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "حرکت به خط قبلی"
#: view/kateview.cpp:861
#, fuzzy
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "حرکت واژه به راست"
#: view/kateview.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "حرکت واژه به چپ"
#: view/kateview.cpp:875
msgid "Select to Next Line"
msgstr "برگزیدن خط بعدی"
#: view/kateview.cpp:881
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "لغزش خط به پایین"
#: view/kateview.cpp:888
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "لغزش صفحه به بالا"
#: view/kateview.cpp:894
msgid "Select Page Up"
msgstr "برگزیدن صفحه بالا"
#: view/kateview.cpp:900
msgid "Move to Top of View"
msgstr "حرکت به بالای نما"
#: view/kateview.cpp:906
msgid "Select to Top of View"
msgstr "برگزیدن بالای نما"
#: view/kateview.cpp:913
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "لغزش صفحه به پایین"
#: view/kateview.cpp:919
msgid "Select Page Down"
msgstr "برگزیدن صفحه پایین"
#: view/kateview.cpp:925
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "حرکت به پایین نما"
#: view/kateview.cpp:931
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "برگزیدن پایین نما"
#: view/kateview.cpp:937
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "حرکت به کروشه مطابق"
#: view/kateview.cpp:943
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "برگزیدن کروشه مطابق"
#: view/kateview.cpp:953
msgid "Transpose Characters"
msgstr "عقب و جلو کردن نویسه‌ها"
#: view/kateview.cpp:959
msgid "Delete Line"
msgstr "حذف خط"
#: view/kateview.cpp:965
msgid "Delete Word Left"
msgstr "حذف واژه چپ"
#: view/kateview.cpp:971
msgid "Delete Word Right"
msgstr "حذف واژه راست"
#: view/kateview.cpp:977
msgid "Delete Next Character"
msgstr "حذف واژه بعدی"
#: view/kateview.cpp:983
msgid "Backspace"
msgstr "پس‌بر"
#: view/kateview.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Insert Tab"
msgstr "درج: %1"
#: view/kateview.cpp:997
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:998
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1008
msgid "&Indent"
msgstr "&تورفتگی‌"
#: view/kateview.cpp:1009
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"استفاده از این برای تو‌رفته کردن بلوک برگزیده متن.<br /><br /> چه تبها قبول "
"شوند و استفاده شوند چه با فاصله جایگزین شوند، می‌توانید آنها را در محاوره "
"پیکربندی، پیکر‌بندی کنید."
#: view/kateview.cpp:1016
msgid "&Unindent"
msgstr "&بدون تورفتگی‌"
#: view/kateview.cpp:1017
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "استفاده از این برای ایجاد نکردن تو‌رفتگی در بلوک برگزیده متن."
#: view/kateview.cpp:1036
#, fuzzy
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "فشردن سطح بالا"
#: view/kateview.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Fold Current Node"
msgstr "خط جاری:"
#: view/kateview.cpp:1058
msgid "Unfold Current Node"
msgstr ""
#: view/kateview.cpp:1150
msgid "OVR"
msgstr "جای‌نوشت"
#: view/kateview.cpp:1150
msgid "INS"
msgstr " درج"
#: view/kateview.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "recording"
msgstr "ضبط (%1)"
#: view/kateview.cpp:1180
msgid "%1 (R/O)"
msgstr ""
#: view/kateviewaccessible.h:79
#, fuzzy
msgid "Move To..."
msgstr "حرکت به"
#: view/kateviewaccessible.h:80
msgid "Move Left"
msgstr "حرکت به چپ"
#: view/kateviewaccessible.h:81
msgid "Move Right"
msgstr "حرکت به راست"
#: view/kateviewaccessible.h:82
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "حرکت به بالا"
#: view/kateviewaccessible.h:83
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "حرکت به پایین"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "زمینه"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "برگزیده"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "پس‌زمینه"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "پس‌زمینه انتخاب شد"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "استفاده از سبک پیش‌‌فرض"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "&توپر‌"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "&حروف کج‌"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "&خط زیر‌"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "&حذف کردن‌"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "&رنگ عادی..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "رنگ &برگزیده..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "رنگ &زمینه..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "رنگ &برگزیده زمینه..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "بازنشانی رنگ زمینه"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "بازنشانی رنگ برگزیده زمینه"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "استفاده از سبک &پیش‌فرض‌"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
#, fuzzy
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "تنظیم هیچ‌کدام"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"»استفاده از سبک پیش‌فرض« زمانی که هر ویژگی سبک را تغییر می‌دهید، به طور خود "
"کار باز نشانده می‌شود."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
msgid "Kate Styles"
msgstr "سبکهای Kate"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "طرحواره‌های رنگ و قلم"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "بازنشانی رنگ زمینه"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Text Area"
msgstr "ناحیه‌ی متن"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Selected Text"
msgstr "متن برگزیده:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
"</p>"
msgstr ""
"<p>رنگ زمینه گزینش را تنظیم می‌کند.</p><p>برای تنظیم رنگ متن برای متن برگزیده "
"از محاوره ، »<b>پیکربندی مشخص کردن</b>« استفاده کنید.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Current Line"
msgstr "خط جاری:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Search Highlight"
msgstr "&مشخص کردن‌"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
#, fuzzy
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>رنگ زمینه ناحیه ویرایش را تنظیم می‌کند.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Replace Highlight"
msgstr "&مشخص کردن‌"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
#, fuzzy
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>رنگ زمینه ناحیه ویرایش را تنظیم می‌کند.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Icon Border"
msgstr "نمایش لبه &شمایل‌"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Background Area"
msgstr "پس‌زمینه"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
#, fuzzy
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr "<p>رنگ زمینه ناحیه ویرایش را تنظیم می‌کند.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Line Numbers"
msgstr "شماره خطوط:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
#, fuzzy
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
msgstr ""
"<p>این رنگ برای ترسیم شماره خطوط )در صورت فعال بودن( و خطوط در قطعه تاکردن "
"کد، استفاده می‌شود.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
msgid "Separator"
msgstr "جداساز"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled.</p>"
msgstr ""
"<p>این رنگ برای ترسیم شماره خطوط )در صورت فعال بودن( و خطوط در قطعه تاکردن "
"کد، استفاده می‌شود.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "نشان‌گذارهای سطربندی واژه:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Code Folding"
msgstr "تازنی &کد‌"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
#, fuzzy
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>رنگ زمینه ناحیه ویرایش را تنظیم می‌کند.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Modified Lines"
msgstr "لغزش خط به بالا"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
msgstr "<p>رنگ نشانهای جدول‌بند را تنظیم می‌کند.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Saved Lines"
msgstr "ذخیره پرونده"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
#, fuzzy
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
msgstr "<p>رنگ نشانهای جدول‌بند را تنظیم می‌کند.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Text Decorations"
msgstr "حالت گزینش متن‌"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "نشان‌گذارهای جهش و فاصله:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Indentation Line"
msgstr "تو‌رفتگی"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
#, fuzzy
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>رنگ نشانهای جدول‌بند را تنظیم می‌کند.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "مشخص کردن کروشه:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Marker Colors"
msgstr "رنگها"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "نقطه انفصال فعال"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "نقطه انفصال حاصل"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "نقطه انفصال غیرفعال"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
msgid "Execution"
msgstr "اجرا"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>رنگ زمینه را برای نوع نشانگرهای برگزیده تنظیم می‌کند.</p><p><b>نکته</b>: "
"رنگ نشانگر به خاطر شفافیت، روشن‌تر به نظر می‌رسد.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:221
msgid "Text Templates & Snippets"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "پس‌زمینه"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Editable Placeholder"
msgstr "جانگه‌دار قابل ویرایش قالب"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Focused Editable Placeholder"
msgstr "جانگه‌دار قابل ویرایش متمرکز قالب"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Not Editable Placeholder"
msgstr "جانگه‌دار غیرقابل ویرایش قالب"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:471
msgid ""
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>این فهرست، سبک پیش‌فرضها را برای طرحواره جاری نمایش می‌دهد، و وسایلی را "
"برای ویرایش آنها ارائه می‌دهد. نام سبک، تنظیمات سبک جاری را منعکس می‌کند..</"
"p><p>برای ویرایش رنگها، مربعهای رنگی را فشار دهید، یا برای ویرایش از گزینگان "
"بالا‌پر، رنگی را برگزینید.</p><p>می‌توانید زمینه و رنگهای زمینه برگزیده را در "
"زمان مناسب از گزینگان بالاپر باز نشانید.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:576
msgid "H&ighlight:"
msgstr "&مشخص کردن:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887
msgid "Export..."
msgstr "صادرات..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889
msgid "Import..."
msgstr "واردات..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:619
msgid ""
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>این فهرست، متنهای حالت مشخص نحو جاری را نمایش می‌دهد، و وسایلی را برای "
"ویرایش آنها ارائه می‌دهد. نام متن، تنظیمات سبک جاری را منعکس می‌کند.</"
"p><p>برای ویرایش کاربرد صفحه کلید، <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> را فشار "
"دهید و یک ویژگی را از گزینگان بالا‌پر انتخاب کنید.</p><p>برای ویرایش رنگها، "
"مربعهای رنگی را فشار دهید، یا برای ویرایش رنگ را از گزینگان بالا‌پر برگزینید."
"</p><p>می‌توانید زمینه و رنگهای زمینه برگزیده را در زمان مناسب از گزینگان متن "
"باز نشانید.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "مشخص کردن برای طرحواره"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Kate color schema"
msgstr "طرحواره‌های رنگ و قلم"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:766
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:777
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Fileformat error"
msgstr "قالب پرونده"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:788
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:789
msgid "Import failure"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:812
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:813
msgid "Import has finished"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:831
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:881
msgid "&New..."
msgstr "&جدید..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
msgid "Colors"
msgstr "رنگها"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
msgid "Font"
msgstr "قلم"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Default Text Styles"
msgstr "سبک متنهای عادی"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:910
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr " مشخص کردن سبک متنها"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:916
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "طرحواره &پیش‌فرض برای %1:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "طرحواره‌های رنگ و قلم"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:968
msgid "Exporting schema"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "طرحواره‌های رنگ و قلم"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1049
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Name unspecified"
msgstr "فضای نام"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1108
msgid "Importing schema"
msgstr ""
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name for New Schema"
msgstr "نام برای طرحواره جدید"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name:"
msgstr "نام:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid "New Schema"
msgstr "طرحواره جدید"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
"</p>"
msgstr ""
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr ""
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "در حال هجی کردن )از مکان‌نما(..."
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "بررسی هجی کردن سند از مکان‌نما و پیش‌سو"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "گزینش غلط‌یاب..."
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr "بررسی هجی متن برگزیده"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Ignore Word"
msgstr "&چشم‌پوشی‌"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "افزودن به واژه‌نامه"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:601
msgid "The file was not closed properly."
msgstr ""
#: swapfile/kateswapfile.cpp:605
#, fuzzy
msgid "View Changes"
msgstr "&چشم‌پوشی از تغییرات‌"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Recover Data"
msgstr "معکوس"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
msgid "Discard"
msgstr "دور انداختن"
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 dialogs/katedialogs.cpp:1623
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"خرابی در فرمان diff. لطفاً، مطمئن شوید که diff (۱) نصب می‌شود و در مسیرتان است."
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 dialogs/katedialogs.cpp:1625
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "خطای ایجاد Diff"
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 dialogs/katedialogs.cpp:1635
msgid "The files are identical."
msgstr "پرونده‌ها یکسانند."
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1636
#: dialogs/katedialogs.cpp:1640
msgid "Diff Output"
msgstr "خروجی Diff"
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
#, fuzzy
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " نویسه"
#: dialogs/katedialogs.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Unable to open the config file for reading."
msgstr "قادر به باز کردن %1 نیست"
#: dialogs/katedialogs.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Unable to open file"
msgstr "قادر به باز کردن پرونده »%1« نیست."
#: dialogs/katedialogs.cpp:711
#, fuzzy
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " نویسه"
#: dialogs/katedialogs.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Text Navigation"
msgstr "پیکربندی"
#: dialogs/katedialogs.cpp:735
msgid "Indentation"
msgstr "تو‌رفتگی"
#: dialogs/katedialogs.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Auto Completion"
msgstr "تکمیل واژه"
#: dialogs/katedialogs.cpp:738
msgid "Spellcheck"
msgstr "غلط‌یاب"
#: dialogs/katedialogs.cpp:819
msgid "Off"
msgstr "خاموش"
#: dialogs/katedialogs.cpp:820
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "پیروی از شماره خطوط"
#: dialogs/katedialogs.cpp:903
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:904
msgid "Power user mode changed"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "حالتها و انواع پرونده‌"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1026
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr "یک پسوند یا پیشو‌ند پشتیبان فراهم نکردید. استفاده از پسوند پیش‌فرض: »~«"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1027
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "بدون پسو‌ند یا پیشو‌ند پشتیبان"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1072
msgid "KDE Default"
msgstr "پیش‌فرض KDE"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1178
msgid "Editor Plugins"
msgstr "وصله‌های ویرایشگر"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1229
msgid "Highlight Download"
msgstr "مشخص کردن بارگیری"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1231
msgid "&Install"
msgstr "&نصب‌"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1239
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "برگزیدن نحوی که مشخص‌کننده پرونده‌هایی است که می‌خواهید به‌روز‌رسانی شوند:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1242
msgid "Installed"
msgstr "نصب‌شده"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1242
msgid "Latest"
msgstr "تازه‌ترین"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1248
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "<b>نکته:</b> نسخه‌های جدید به طور خود‌کار گزینش می‌شوند."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1289
msgid ""
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
msgstr ""
#: dialogs/katedialogs.cpp:1389
msgid "&Go to line:"
msgstr "&رفتن به خط:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1395
msgid "Go"
msgstr "برو"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Dictionary:"
msgstr "&واژه‌نامه:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1511
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "پرونده در دیسک حذف شد"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1512
msgid "&Save File As..."
msgstr "&ذخیره پرونده به عنوان..."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1514
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "به شما اجازه می‌دهد محلی را برگزینید، و پرونده را دوباره ذخیره کنید."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1516
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "پرونده در دیسک تغییر کرد"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1519
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
"بار‌گذاری مجدد پرونده از دیسک. اگر تغییرهای ذخیره‌نشده دارید، از دست می‌روند."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1529
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "چشم‌پوشی از تغییرها. دوباره به شما اعلان می‌شود."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1530
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"هیچ کاری انجام ندهید. دفعه بعدی روی پرونده تمرکز کنید، یا ذخیره آن را امتحان "
"کنید یا آن را ببندید، دوباره به شما اعلان می‌شود."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1547
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "جای‌نوشت پرونده دیسک با محتویات ویرایشگر."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1639
#, fuzzy
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "در کنار تغییرات فضای نام، پرونده‌ها مثل هم هستند."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1669
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"چشم‌پوشی به این معناست که دوباره به شما اخطار داده نمی‌شود )مگر این که پرونده "
"دیسک یک ‌بار دیگر تغییر کند(: اگر سند را ذخیره کنید، پرونده را در دیسک "
"جای‌نوشت خواهید کرد؛ اگر سند را ذخیره نکنید، پس پرونده دیسک )اگر موجود "
"باشد( آن چه که شما دارید، می‌باشد."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1673
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "دست تنها هستید"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
msgid "<Unchanged>"
msgstr "<بی‌تغییر>"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Use Default"
msgstr "استفاده از مقدار پیش‌&فرض"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
msgid "New Filetype"
msgstr "نوع جدید پرونده"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
msgid "Properties of %1"
msgstr "ویژگیهای %1"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"انواع مایمی که برای این پرونده می‌خواهید را برگزینید.\n"
"لطفاً، توجه داشته باشید که این کار به طور خودکار پسوند پرونده‌های وابسته را "
"هم ویرایش خواهد کرد."
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
msgid "Select Mime Types"
msgstr "برگزیدن انواع مایم"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected text:"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Restructured Text"
#~ msgstr "متن برگزیده:"
#, fuzzy
#~| msgid "Reached bottom, continued from top"
#~ msgid "Reached top, continued from bottom"
#~ msgstr "به انتها رسیدیم، ادامه‌یافته از ابتدا"
#~ msgid "Reached bottom, continued from top"
#~ msgstr "به انتها رسیدیم، ادامه‌یافته از ابتدا"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "C++"
#~ msgstr "C++"
#, fuzzy
#~| msgid "Execution"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "اجرا"
#, fuzzy
#~| msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
#~ msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
#~ msgstr "نمایش/مخفی کردن خط فرمان در پایین نما."
#, fuzzy
#~| msgid "Always On"
#~ msgid "Always on"
#~ msgstr "همیشه روشن"
#~ msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
#~ msgstr "متأسفم، ولی Kate، هنوز قادر به جایگزینی خط جدید نیست"
#, fuzzy
#~| msgid "Print the current document."
#~ msgid "Modify the current snippet"
#~ msgstr "چاپ سند جاری."
#, fuzzy
#~| msgid "Create a new file type."
#~ msgid "Create a new repository file"
#~ msgstr "ایجاد نوع پرونده جدیدی."
#, fuzzy
#~| msgid "Remove entry"
#~ msgid "Kate Snippets"
#~ msgstr "حذف مدخل"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove entry"
#~ msgid "New Snippet"
#~ msgstr "حذف مدخل"
#, fuzzy
#~| msgid "&Filetype:"
#~ msgid "all file types"
#~ msgstr "&نوع پرونده‌:"
#, fuzzy
#~| msgid "Namespace"
#~ msgid "No file specified"
#~ msgstr "فضای نام"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a "
#~| "folder."
#~ msgid "File could not be copied to repository"
#~ msgstr "پرونده %1 نتوانست باز شود: یک پرونده عادی نیست، پوشه است."
#, fuzzy
#~| msgid "&Section:"
#~ msgid "Snippet Repository:"
#~ msgstr "&بخش‌:"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove entry"
#~ msgid "Get New Snippets..."
#~ msgstr "حذف مدخل"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove entry"
#~ msgid "Kate Part Snippets"
#~ msgstr "حذف مدخل"
#, fuzzy
#~| msgid "Show i&ndentation lines"
#~ msgid "Show Documentation"
#~ msgstr "نمایش &تو‌رفتگی خطوط‌"
#, fuzzy
#~| msgid "&Highlighting"
#~ msgid "&Keep highlighting"
#~ msgstr "&مشخص کردن‌"
#~ msgid "R/O"
#~ msgstr "فقط خواندنی"
#, fuzzy
#~| msgid "Expand Toplevel"
#~ msgid "Unfold Toplevel Nodes"
#~ msgstr "بسط سطح بالا"
#~ msgid "Show &folding markers (if available)"
#~ msgstr "نمایش نشانهای &تازنی )در صورت وجود("
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "وصله‌ها"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Word Left"
#~ msgid "Programmer's Move Word Left"
#~ msgstr "حرکت واژه به چپ"
#, fuzzy
#~| msgid "Select Word Left"
#~ msgid "Programmer's Select Word Left"
#~ msgstr "برگزیدن واژه چپ"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Word Right"
#~ msgid "Programmer's Move Word Right"
#~ msgstr "حرکت واژه به راست"
#, fuzzy
#~| msgid "Select Word Right"
#~ msgid "Programmer's Select Word Right"
#~ msgstr "برگزیدن واژه راست"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Prolog"
#~ msgstr "Prolog"
#~ msgid ""
#~ "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
#~ "movement."
#~ msgstr ""
#~ "گزینشها با متن تحریرشده جای‌نوشت شده و هنگام حرکت مکان نما از دست می‌رود."
#~ msgid "&Normal"
#~ msgstr "&عادی‌"
#~ msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
#~ msgstr "گزینشها حتی بعد از حرکت مکان‌نما و تحریر باقی می‌مانند."
#, fuzzy
#~| msgid "Cursor & Selection"
#~ msgid "Cursor && Selection"
#~ msgstr "مکان‌نما و گزینش"
#, fuzzy
#~ msgid "Close document"
#~ msgstr "سند سطربندی &واژه‌"
#~ msgid ""
#~ "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically "
#~ "enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
#~ msgstr ""
#~ "وقتی کاربر کروشه چپ )]، )، یا }( را تحریر می‌کند، KateView به طور خوکار )"
#~ "{، (، یا [( را در سمت راست مکان‌نما وارد می‌کند."
#~ msgid "Auto &brackets"
#~ msgstr "&کروشه های خودکار‌"
#, fuzzy
#~| msgid "E&ncoding"
#~ msgid "Broken Encoding"
#~ msgstr "&رمزبندی‌"
#~ msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
#~ msgstr ""
#~ "پرونده %1، یک پرونده دودویی است، ذخیره کردن آن منجر به ایجاد یک پرونده "
#~ "خراب می‌شود."
#~ msgid "Trying to Save Binary File"
#~ msgstr " سعی برای ذخیره پرونده دودویی"
#~ msgid ""
#~ "<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and "
#~ "<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of "
#~ "the line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor "
#~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line "
#~ "end, which can be very handy for programmers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>هنگام روشن بودن، حرکت مکان‌نمای درج با استفاده از کلیدهای <b>چپ</b> و "
#~ "<b>راست</b> به خط قبلی/بعدی در ابتدا/انتهای خط می‌رود، مشابه اغلب "
#~ "ویرایشگرها.</p><p>هنگام خاموش بودن، مکان‌نمای درج نمی‌تواند آغاز خط را رها "
#~ "کند ولی می‌تواند انتهای خط را کنار بگذارد، که برای برنامه‌تویسان بسیار "
#~ "سودمند است.</p>"
#~ msgid "Wrap c&ursor"
#~ msgstr "سطربندی &مکان‌نما‌"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
#~| "lines when they are left by the insertion cursor."
#~ msgid ""
#~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
#~ "lines that are changed through editing."
#~ msgstr ""
#~ "اگر این فعال شود، ویرایشگر هر فضای سفید پشت‌بندی در خطوط را هنگامی که توسط "
#~ "مکان‌نمای درج به جا می‌مانند را حذف می‌کند."
#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing"
#~ msgstr "حذف فاصله‌های &پشت‌بندی هنگام ویرایش‌"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of "
#~| "lines of text while loading/saving the file. This change is only visible "
#~| "after a save if you reload the file."
#~ msgid ""
#~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines "
#~ "of text while saving the file. This change is only visible after a save "
#~ "if you reload the file."
#~ msgstr ""
#~ "ویرایشگر به طور خودکار فاصله‌های اضافی انتهای خطوط متن را هنگام بارگذاری/"
#~ "ذخیره پرونده حذف می‌‌کند. این تغییر فقط بعد از ذخیره در صورتی که پرونده را "
#~ "مجدداً بارگذاری کنید، قابل مشاده است."
#, fuzzy
#~| msgid "Remove &trailing spaces while editing"
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
#~ msgstr "حذف فاصله‌های &پشت‌بندی هنگام ویرایش‌"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~| "css\">\n"
#~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~| "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; "
#~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
#~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\">Tab "
#~| "key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> to "
#~| "align the current line in the current code block like in emacs, make "
#~| "<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span style=\" text-"
#~| "decoration: underline; color:#0000ff;\">More ...</span></a></p></body></"
#~| "html>"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body>\n"
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
#~ "swap file. Using the original file you started from plus the swap file "
#~ "you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could "
#~ "not recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></"
#~ "html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\">کنش "
#~ "کلید جهش )اگر گزینشی موجود نباشد( <a href=\"اگر می‌خواهید <b>جهش</b> با "
#~ "خط جاری در بلوک کد جاری مانند emacs، هم‌تراز شود، <b>جهش</b> را میان‌بری "
#~ "به کنش <b>هم‌تراز کردن</b> سازید.\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; color:#0000ff;\">بیشتر...</span></a></p></body></html>"
#~ msgid "&Ignore"
#~ msgstr "&چشم‌پوشی‌"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "جای‌نوشت"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~| "css\">\n"
#~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~| "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; "
#~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
#~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\">Tab "
#~| "key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> to "
#~| "align the current line in the current code block like in emacs, make "
#~| "<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span style=\" text-"
#~| "decoration: underline; color:#0000ff;\">More ...</span></a></p></body></"
#~| "html>"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body>\n"
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
#~ "changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
#~ "swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
#~ "p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the "
#~ "data?</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\">کنش "
#~ "کلید جهش )اگر گزینشی موجود نباشد( <a href=\"اگر می‌خواهید <b>جهش</b> با "
#~ "خط جاری در بلوک کد جاری مانند emacs، هم‌تراز شود، <b>جهش</b> را میان‌بری "
#~ "به کنش <b>هم‌تراز کردن</b> سازید.\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; color:#0000ff;\">بیشتر...</span></a></p></body></html>"
#, fuzzy
#~| msgid "Scope"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "دامنه"
#, fuzzy
#~| msgid "Colors"
#~ msgctxt "@title:column the color name"
#~ msgid "Color Role"
#~ msgstr "رنگها"
#, fuzzy
#~| msgid "Colors"
#~ msgctxt "@title:column a color button"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "رنگها"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal &Color..."
#~ msgid "Export HlColors..."
#~ msgstr "&رنگ عادی..."
#, fuzzy
#~| msgid "Normal &Color..."
#~ msgid "Import HlColors..."
#~ msgstr "&رنگ عادی..."
#~ msgid "Template Background"
#~ msgstr "زمینه قالب"
#~ msgid "Collapse One Local Level"
#~ msgstr "فشردن یک سطح محلی"
#~ msgid "Expand One Local Level"
#~ msgstr "بسط یک سطح محلی"
#, fuzzy
#~| msgid "Collapse Toplevel"
#~ msgid "Collapse Level 1"
#~ msgstr "فشردن سطح بالا"
#, fuzzy
#~| msgid "Collapse Toplevel"
#~ msgid "Collapse Level 2"
#~ msgstr "فشردن سطح بالا"
#, fuzzy
#~| msgid "Collapse Toplevel"
#~ msgid "Collapse Level 3"
#~ msgstr "فشردن سطح بالا"
#, fuzzy
#~| msgid "Collapse Toplevel"
#~ msgid "Collapse Level 4"
#~ msgstr "فشردن سطح بالا"
#, fuzzy
#~| msgid "Collapse Toplevel"
#~ msgid "Collapse Level 5"
#~ msgstr "فشردن سطح بالا"
#, fuzzy
#~| msgid "Collapse Toplevel"
#~ msgid "Collapse Level 6"
#~ msgstr "فشردن سطح بالا"
#, fuzzy
#~| msgid "Collapse Toplevel"
#~ msgid "Collapse Level 7"
#~ msgstr "فشردن سطح بالا"
#, fuzzy
#~| msgid "Collapse Toplevel"
#~ msgid "Collapse Level 8"
#~ msgstr "فشردن سطح بالا"
#, fuzzy
#~| msgid "Collapse Toplevel"
#~ msgid "Collapse Level 9"
#~ msgstr "فشردن سطح بالا"
#, fuzzy
#~| msgid "Expand Toplevel"
#~ msgid "Expand Level 1"
#~ msgstr "بسط سطح بالا"
#, fuzzy
#~| msgid "Expand Toplevel"
#~ msgid "Expand Level 2"
#~ msgstr "بسط سطح بالا"
#, fuzzy
#~| msgid "Expand Toplevel"
#~ msgid "Expand Level 3"
#~ msgstr "بسط سطح بالا"
#, fuzzy
#~| msgid "Expand Toplevel"
#~ msgid "Expand Level 4"
#~ msgstr "بسط سطح بالا"
#, fuzzy
#~| msgid "Expand Toplevel"
#~ msgid "Expand Level 5"
#~ msgstr "بسط سطح بالا"
#, fuzzy
#~| msgid "Expand Toplevel"
#~ msgid "Expand Level 6"
#~ msgstr "بسط سطح بالا"
#, fuzzy
#~| msgid "Expand Toplevel"
#~ msgid "Expand Level 7"
#~ msgstr "بسط سطح بالا"
#, fuzzy
#~| msgid "Expand Toplevel"
#~ msgid "Expand Level 8"
#~ msgstr "بسط سطح بالا"
#, fuzzy
#~| msgid "Expand Toplevel"
#~ msgid "Expand Level 9"
#~ msgstr "بسط سطح بالا"
#, fuzzy
#~| msgid "Collapse Toplevel"
#~ msgid "&Collapse"
#~ msgstr "فشردن سطح بالا"
#, fuzzy
#~ msgid "&Auto completion enabled"
#~ msgstr "تکمیل واژه"
#, fuzzy
#~| msgid "&Format:"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "&قالب:"
#~ msgid ""
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
#~ "please check your KDE installation."
#~ msgstr ""
#~ "مولفه ویرایش متن KDE نتوانست پیدا شود؛\n"
#~ "لطفاً، نصب KDE خود را بررسی کنید."
#~ msgid "Use this to close the current document"
#~ msgstr "استفاده از این برای بستن سند جاری"
#~ msgid "Use this command to create a new document"
#~ msgstr "استفاده از این فرمان برای ایجاد یک سند جدید"
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
#~ msgstr "استفاده از این فرمان برای باز کردن سند موجود جهت ویرایش"
#~ msgid ""
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
#~ "open them again."
#~ msgstr ""
#~ "پرونده‌هایی که اخیراً باز کرده‌اید را فهرست می‌کند، و به شما اجازه می‌دهد آنها "
#~ "را به آسانی باز کنید."
#~ msgid "&New Window"
#~ msgstr "پنجره &جدید‌"
#~ msgid "Create another view containing the current document"
#~ msgstr "ایجاد نمای دیگر شامل سند جاری"
#~ msgid "Choose Editor..."
#~ msgstr "انتخاب ویرایشگر..."
#, fuzzy
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
#~ msgstr "لفو تنظیم کل سیستم برای مولفه ویرایش پیش‌فرض"
#~ msgid "Close the current document view"
#~ msgstr "بستن نمای سند جاری"
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
#~ msgstr "استفاده از این فرمان برای نمایش یا مخفی کردن میله وضعیت نما"
#~ msgid "Sho&w Path"
#~ msgstr "&نمایش مسیر‌"
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
#~ msgstr "نمایش مسیر کامل سند در عنوان پنجره"
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
#~ msgstr "پیکربندی انتسلبهای میان‌بر صفحه کلید کاربرد."
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
#~ msgstr "پیکربندی فقره‌هایی که باید در میله ابزار)ها( ظاهر شود."
#~ msgid "&About Editor Component"
#~ msgstr "&درباره مؤلفه ویرایشگر‌"
#~ msgid " INS "
#~ msgstr " درج"
#~ msgid " LINE "
#~ msgstr " خط "
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "باز کردن پرونده"
#~ msgid ""
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
#~ "for the current user."
#~ msgstr ""
#~ "پرونده داده‌شده نتوانست خوانده شود، در صورت وجود، یا اگر برای کاربر جاری "
#~ "خوانا است آن را بررسی کنید."
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
#~ msgstr " خط: %1 ستون: %2 "
#~ msgid " BLOCK "
#~ msgstr " بلوک "
#~ msgid "Read the contents of stdin"
#~ msgstr "خواندن محتویات stdin"
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
#~ msgstr "تنظیم کدبندی برای پرونده جهت باز کردن"
#~ msgid "Navigate to this line"
#~ msgstr "ناوش به این خط"
#~ msgid "Navigate to this column"
#~ msgstr "ناوش به این ستون"
#~ msgid "KWrite"
#~ msgstr "KWrite"
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
#~ msgstr "KWrite - ویرایشگر متن"
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
#~ msgstr "(ح) ۲۰۰۵ - ۲۰۰۰ سازندگان Kate"
#~ msgid "Choose Editor Component"
#~ msgstr "انتخاب مؤلفه ویرایشگر"
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
#~ msgstr "فهرست راهنمای شامل آزمونها، فهرست پایه و فهرستهای خروجی."
#~ msgid ""
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
#~ msgstr ""
#~ "مقایسه خرابیهای این اجرای آزمون در مقابل تصویر لحظه‌ای <snapshot>. "
#~ "اخیرترین تصویر لحظه‌ای خرابی گیرانداخته یا هیچ‌کدام، در صورتی که هیچ‌کدام "
#~ "موجود باشد را پیش‌فرض قرار می‌دهد."
#~ msgid "Do not suppress debug output"
#~ msgstr "خروجی اشکال متوقف نشود"
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
#~ msgstr "تولید مجدد خط کرسی )به جای بررسی("
#~ msgid "Keep output files even on success"
#~ msgstr "نگه داشتن پرونده‌های خروجی حتی هنگام موفقیت"
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
#~ msgstr ""
#~ "ذخیره خرابیهای این اجرای آزمون به عنوان خرابی تصویر لحظه‌ای <snapshot>"
#~ msgid "Show the window while running tests"
#~ msgstr "نمایش پنجره هنگام اجرای آزمونها"
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
#~ msgstr "فقط اجرای یک آزمون تک. چند گزینه‌ای مجاز است."
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
#~ msgstr "گذاشتن خروجی در <directory> به جای <base_dir>/output"
#~ msgid ""
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
#~ "if -b is not specified."
#~ msgstr ""
#~ "فهرست راهنمای شامل آزمونها، فهرست پایه و فهرستهای خروجی. فقط در صورتی که -"
#~ "b مشخص نشده باشد ملاحظه شود."
#~ msgid ""
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
#~ "(equivalent to -t)."
#~ msgstr ""
#~ "مسیر نسبی برای مورد آزمون، یا فهرست راهنمای موارد آزمونی که باید اجرا "
#~ "شود )معادل -t("
#~ msgid "TestRegression"
#~ msgstr "TestRegression"
#~ msgid "Regression tester for kate"
#~ msgstr "آزمونگر برگشتی برای kate"
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "خطا: "
#~ msgid ""
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
#~ "of spaces instead of a TAB character."
#~ msgstr ""
#~ "اگر این فعال باشد، ویرایش‌گر، تعداد فاصله‌ها تا موقعیت جهش بعدی را، طبق "
#~ "تعریف عرض جهش محاسبه می‌کند و همان تعداد فاصله را به جای نویسهٔ جهش، درج "
#~ "می‌کند."
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
#~ msgstr "&درج فاصله‌ها به جای جدول بندها‌"
#, fuzzy
#~| msgid "&View Difference"
#~ msgid "View Differences"
#~ msgstr "تفاوت &نما‌"
#, fuzzy
#~| msgid "Disabled"
#~ msgctxt "Encodings menu"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "غیرفعال"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The file %1 was opened with 2 encoding but contained invalid characters. "
#~ "It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
#~ "reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
#~ "mode again in the menu to be able to edit it."
#~ msgstr ""
#~ "پرونده %1 با کدبندی UTF-8 باز نمی‌شود، ولی شامل نویسه‌های نامعتبر است. به "
#~ "حالت فقط خواندنی تنظیم می شود، چرا که ذخیره ممکن است محتوای آن را خراب "
#~ "کند. یا پرونده را با انتخاب کدبندی درست مجدداً باز نموده یا حالت خواندنی "
#~ "نوشتنی را در گزینگان فعال سازید تا قادر به ویرایش آن باشید."
#~ msgid "Binary File Opened"
#~ msgstr "پرونده دودویی باز شد"
#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened"
#~ msgstr "پرونده UTF-8 قطع‌شده باز شد"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgid "Universal"
#~ msgstr "عمومی"
#~ msgid "&Word Wrap Document"
#~ msgstr "سند سطربندی &واژه‌"
#~ msgid "Modify search behavior"
#~ msgstr "تغییر رفتار جستجو"
#, fuzzy
#~| msgid "Options"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "گزینه‌ها"
#~ msgid "From &cursor"
#~ msgstr "از &مکان‌نما‌"
#~ msgid "Hi&ghlight all"
#~ msgstr "&مشخص کردن همه"
#~ msgid "Copy as &HTML"
#~ msgstr "رونوشت به عنوان &زنگام‌"
#~ msgid ""
#~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the "
#~ "system clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "استفاده از این فرمان برای رونوشت متنی که اخیراً به عنوان زنگام در تخته "
#~ "یادداشت سیستم انتخاب شده است."
#~ msgid ""
#~ "This command allows you to export the current document with all "
#~ "highlighting information into a HTML document."
#~ msgstr ""
#~ "این فرمان به شما اجازه می‌دهد سند جاری را با تمام اطلاعات مشخص‌کننده در یک "
#~ "سند زنگام صادر کنید."
#~ msgid "Export File as HTML"
#~ msgstr "صادرات پرونده به عنوان زنگام"
#, fuzzy
#~| msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
#~ msgstr "(ح) ۲۰۰۵ - ۲۰۰۰ سازندگان Kate"
#~ msgid "Developer & Highlight wizard"
#~ msgstr "توسعه‌دهنده و مشخص کردن جادوگر"
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
#~ msgstr "قادر به خواندن پرونده نیست: »%1«"
#~ msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2"
#~ msgstr "خرابی در آغاز مفسر برای دست‌نوشته %1، فرمان %2"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "موفقیت"
#~ msgid "Move Character Right"
#~ msgstr "حرکت نویسه راست"
#~ msgid "Move Character Left"
#~ msgstr "حرکت نویسه چپ"
#~ msgid "&Overwrite"
#~ msgstr "&جای‌نوشت‌"
#, fuzzy
#~| msgid "Plain Text"
#~ msgid "Plain text\t\t(Alt+1)"
#~ msgstr "متن ساده"
#, fuzzy
#~| msgid "Whole Words"
#~ msgid "Whole words\t(Alt+2)"
#~ msgstr "کل واژه‌ها"
#, fuzzy
#~| msgid "Escape Sequences"
#~ msgid "Escape sequences\t(Alt+3)"
#~ msgstr "دنباله‌های گریز"
#, fuzzy
#~| msgid "Regular Expression"
#~ msgid "Regular expression\t(Alt+4)"
#~ msgstr "عبارت منظم"
#~ msgid "&Dynamic word wrap"
#~ msgstr "سطربندی &پویای واژه‌"
#~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors"
#~ msgstr "(ح) ۲۰۰۷ - ۲۰۰۰ سازندگان Kate"
#~ msgid "Line must be at least 1"
#~ msgstr "خط حداقل باید ۱ باشد"
#~ msgid "There is not that many lines in this document"
#~ msgstr "خطوط زیادی در این سند وجود ندارد"
#~ msgid "as"
#~ msgstr "به عنوان"
#~ msgid "Add special item to search pattern"
#~ msgstr "افزودن عنصر ویژه به الگوی جستجو"
#~ msgid ""
#~ "Resolve placeholders (\\0 to \\9) and escape sequences (\\n, \\t, ..)"
#~ msgstr ""
#~ "مقرر کردن محفظه‌ها (\\0 تا \\9) و دنباله‌های گریز (\n"
#~ "، \t، ...)"
#~ msgid "Add special item to replacement text"
#~ msgstr "افزودن عنصر ویژه به متن جایگزین"
#~ msgid "Highlight all matches"
#~ msgstr "مشخص کردن همه تطبیقها"
#~ msgid "Match case"
#~ msgstr "انطباق کوچکی‌بزرگی"
#~ msgid "Start search from cursor, not document start"
#~ msgstr "آغاز جستجو از مکان‌نما، نه ابتدای سند"
#~ msgid "From cursor"
#~ msgstr "از مکان‌نما"
#~ msgid "Search/replace within the current selection only"
#~ msgstr "جستجو/جایگزینی فقط در انتخاب جاری"
#~ msgid "Selection only "
#~ msgstr "فقط گزینش "
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~| "css\">\n"
#~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~| "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; "
#~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
#~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\">Tab "
#~| "key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> to "
#~| "align the current line in the current code block like in emacs, make "
#~| "<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span style=\" text-"
#~| "decoration: underline; color:#0000ff;\">More ...</span></a></p></body></"
#~| "html>"
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When selected, vi "
#~ "commands will override Kate's built-in commands. For example: Ctrl+R will "
#~ "redo, and override the standard action (showing the search &amp; replace "
#~ "dialog).</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\">کنش "
#~ "کلید جهش )اگر گزینشی موجود نباشد( <a href=\"اگر می‌خواهید <b>جهش</b> با "
#~ "خط جاری در بلوک کد جاری مانند emacs، هم‌تراز شود، <b>جهش</b> را میان‌بری "
#~ "به کنش <b>هم‌تراز کردن</b> سازید.\"><span style=\" text-decoration: "
#~ "underline; color:#0000ff;\">بیشتر...</span></a></p></body></html>"
#~ msgid "Shortcuts Configuration"
#~ msgstr "پیکر‌بندی میان‌برها"
#~ msgid ""
#~ "You are trying to save a python file as non ASCII, without specifiying a "
#~ "correct source encoding line for encoding \"%1\""
#~ msgstr ""
#~ "سعی در ذخیره پرونده python به عنوان غیر اسکی دارید، بدون مشخص کردن خط "
#~ "کدبندی منبع درست برای کدبندی »%1«"
#~ msgid "No encoding header"
#~ msgstr "بدون سرآیند کدبندی"
#~ msgid ""
#~ "The spelling program could not be started. Please make sure you have set "
#~ "the correct spelling program and that it is properly configured and in "
#~ "your PATH."
#~ msgstr ""
#~ "برنامه غلط‌یاب را نمی‌توان آغاز کرد. لطفاً، مطمئن شوید که برنامه هجی صحیح را "
#~ "تنظیم کرده‌اید، و به درستی پیکربندی شده و در مسیرتان است."
#~ msgid "The spelling program seems to have crashed."
#~ msgstr "به نظر می‌رسد برنامه هجی فرو‌پاشی شده است."
#~ msgid ""
#~ "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
#~ "only spaces)<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
#~ "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
#~ msgstr ""
#~ "استفاده از این برای پاک کردن تو‌رفتگی بلوک برگزیده متن )فقط تبها/فقط "
#~ "فاصله‌ها(<br /><br />در محاوره پیکربندی می‌توانید پیکربندی کنید، که آیا "
#~ "تبها باید پذیرفته و استفاده شوند، یا با فاصله جایگزین شوند."
#~ msgid ""
#~ "Here you can choose which mode should be used for the current document. "
#~ "This will influence the used highlighting and folding for example."
#~ msgstr ""
#~ "در اینجا حالتی که که باید برای سند جاری استفاده شود را می‌توانید انتخاب "
#~ "کنید. برای مثال مشخص کردن و تا کردن استفاده‌شده را تحت تأثیر قرار می‌دهد."
#~ msgid ""
#~ "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks, for "
#~ "instance, show bookmarks."
#~ msgstr ""
#~ "نمایش/مخفی کردن نشانها در میله لغزش عمودی.<br /><br />نشانها برای نمونه، "
#~ "چوب الفها را نمایش می‌دهند."
#~ msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
#~ msgstr "لفو تنظیم کل سیستم برای مولفه ویرایش پیش‌فرض"
#~ msgid "Replace &all"
#~ msgstr "جایگزینی &همه‌"
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is checked, every new view will show marks on the "
#~ "vertical scrollbar.</p><p>These marks will, for instance, show bookmarks."
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>اگر این گزینه علامت بخورد، هر نمای جدید نشانها را در میله لغزش عمودی "
#~ "نمایش می‌دهد.</p><p>این نشانها برای نمونه، چوب الفها را نمایش می‌دهند.</p>"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "غیره"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "ناشناخته"
#~ msgid "Context '%1': Incorrect number of arguments in '%2'"
#~ msgstr "متن »%1«: تعداد نادرست نشانوندها در »%2«"
#~ msgid "Exception, line %1: %2"
#~ msgstr "استثناء، خط %1: %2"
#~ msgid "Could not access view."
#~ msgstr "نتوانست به نما دست یابد."
#~ msgid "Could not access lookup object."
#~ msgstr "نتوانست به شیء مراجعه دست یابد."
#~ msgid "Exception: Unable to find function '%1': %2"
#~ msgstr "استثناء: قادر به یافتن تابع »%1« نیست: %2"
#~ msgid "Exception in line %1: %2"
#~ msgstr "استثناء در خط %1: %2"
#~ msgid "Sort: None"
#~ msgstr "مرتب کردن: هیچ‌کدام"
#~ msgid "Filter: None"
#~ msgstr "پالایه: هیچ‌کدام"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "برپایی"
#~ msgid "&Maximum undo steps:"
#~ msgstr "&بیشینه گامهای واگرد‌:"
#~ msgid ""
#~ "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid "
#~ "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy it's "
#~ "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or "
#~ "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
#~ msgstr ""
#~ "پرونده %1 با کدبندی UTF-8 باز نمی‌شود، ولی شامل نویسه‌های نامعتبر است. به "
#~ "حالت فقط خواندنی تنظیم می شود، چرا که ذخیره ممکن است محتوای آن را خراب "
#~ "کند. یا پرونده را با انتخاب کدبندی درست مجدداً باز نموده یا حالت خواندنی "
#~ "نوشتنی را در گزینگان فعال سازید تا قادر به ویرایش آن باشید."
#~ msgid " Static"
#~ msgstr " ایستا"
#~ msgid "Print syntax &guide"
#~ msgstr "چاپ &راهنمای نحوی‌"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
#~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
#~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Access "
#~ "Grouping properties</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
#~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
#~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">ویژگیهای "
#~ "گروه‌بندی دستیابی</span></p></body></html>"
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
#~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
#~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Item "
#~ "Grouping properties</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
#~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
#~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">ویژگیهای "
#~ "گروه‌بندی فقره</span></p></body></html>"
#~ msgid "Print &selected text only"
#~ msgstr "فقط چاپ متن &برگزیده‌"
#~ msgid ""
#~ "<p>This option is only available if some text is selected in the document."
#~ "</p><p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p> اگر مقداری از متن موجود در سند گزینش شود، فقط این گزینه در دسترس است. "
#~ "</p><p> اگر در دسترس باشد و فعال شود، فقط متن برگزیده چاپ می‌شود. </p>"
#~ msgid "Print %1"
#~ msgstr "چاپ %1"
#~ msgid "Nowhere"
#~ msgstr "هیچ‌جا"
#~ msgid "Selection Only"
#~ msgstr "فقط گزینش"
#~ msgid "Selection, then Current Word"
#~ msgstr "گزینش، سپس واژه جاری"
#~ msgid "Current Word Only"
#~ msgstr "فقط واژه جاری"
#~ msgid "Current Word, then Selection"
#~ msgstr "واژه جاری، سپس گزینش"
#~ msgid "Smart search t&ext from:"
#~ msgstr "جستجوی هوشمند &متن از‌:"
#~ msgid "NORM"
#~ msgstr "عادی"
#~ msgid " NORM "
#~ msgstr " عادی"
#~ msgid "&From cursor"
#~ msgstr "&از مکان‌نما‌"
#~ msgid "&Highlight all"
#~ msgstr "&مشخص کردن همه"
#~ msgid "Unspecified Scope"
#~ msgstr "دامنه مشخص‌نشده"
#~ msgid "Unspecified Access"
#~ msgstr "دستیابی مشخص‌نشده"
#~ msgid "Unspecified Item Type"
#~ msgstr "نوع فقره مشخص‌نشده"