kde-l10n/eu/messages/kde-workspace/systemsettings.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

219 lines
5.9 KiB
Text

# Translation of systemsettings.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2007-2014, Free Software Foundation.
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
#
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2007.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2008, 2009, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 19:23+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: icons/IconMode.cpp:62
msgid "Icon View"
msgstr "Ikono-ikuspegia"
#: icons/IconMode.cpp:63
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
msgstr "Aginte-moduluen sailkatutako ikono-ikuspegi bat eskaintzen du."
#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:36
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:37
msgid "Ben Cooksley"
msgstr "Ben Cooksley"
#: icons/IconMode.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38
msgid "Mathias Soeken"
msgstr "Mathias Soeken"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38
msgid "Developer"
msgstr "Garatzailea"
#: icons/IconMode.cpp:70
msgid "Overview"
msgstr "Ikuspegi orokorra"
#: icons/IconMode.cpp:71
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
msgstr "Teklatu-lasterbidea: %1"
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
msgstr "%1 kanpoko aplikazio bat eta automatikoki abiarazi da"
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
msgid "Relaunch %1"
msgstr "Berrabiarazi %1"
#: core/ModuleView.cpp:83
msgid "Reset all current changes to previous values"
msgstr "Berrezarri uneko aldaketa guztiak aurreko balioetara"
#: core/ModuleView.cpp:238
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"Jarduneko moduluaren ezarpenak aldatu egin dira.\n"
"Aldaketak ezarri edo baztertu nahi dituzu?"
#: core/ModuleView.cpp:240
msgid "Apply Settings"
msgstr "Ezarpenak ezarri"
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
#: rc.cpp:3
msgid "Dialog"
msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
#: rc.cpp:6
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
msgstr "Tresna-argibide xehatuak erabili behar diren zehazten du"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
#: rc.cpp:9
msgid "Internal name for the view used"
msgstr "Erabilitako ikuspegiarentzako barneko izena"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
#: rc.cpp:12
msgid "View Style"
msgstr "Ikuspegi estiloa"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
#: rc.cpp:15
msgid "Show detailed tooltips"
msgstr "Erakutsi tresna-argibide xehatuak"
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18
msgid "About System Settings"
msgstr "Sistema-ezarpenei buruz"
#: app/SettingsBase.cpp:58
msgctxt "Search through a list of control modules"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: app/SettingsBase.cpp:130
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguratu"
#: app/SettingsBase.cpp:156
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350
msgid "About Active Module"
msgstr "Jarduneko moduluari buruz"
#: app/SettingsBase.cpp:175
msgctxt "General config for System Settings"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: app/SettingsBase.cpp:262
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
"to configure."
msgstr ""
"Sistema-ezarpenak ezin izan du ikuspegirik aurkitu, ondorioz ez dago ezer "
"konfiguratzeko."
#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300
msgid "No views found"
msgstr "Ez da ikuspegirik aurkitu"
#: app/SettingsBase.cpp:300
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
"display."
msgstr ""
"Sistemaren ezarpenak ezin izan du ikuspegirik aurkitu, ondorioz ezin du ezer "
"bistaratu."
#: app/SettingsBase.cpp:332
msgid "About Active View"
msgstr "Jarduneko ikuspegiari buruz"
#: app/SettingsBase.cpp:391
msgid "About %1"
msgstr "%1-eri buruz"
#: app/main.cpp:36
msgid "System Settings"
msgstr "Sistema-ezarpenak"
#: app/main.cpp:36
msgid "Central configuration center for KDE."
msgstr "KDE konfiguratzeko erdigunea."
#: app/main.cpp:37
msgid "Maintainer"
msgstr "Arduraduna"
#: app/main.cpp:39
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#: app/main.cpp:39
msgid "Internal module representation, internal module model"
msgstr "Barneko modulu-errepresentazioa, barneko modulu-eredua"
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
msgstr[0] "<i>elementu 1 dauka</i>"
msgstr[1] "<i>%1 elementu dauzka</i>"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "xalba@euskalnet.net"
#~ msgid "Configure your system"
#~ msgstr "Zure sistema konfiguratu"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your "
#~ "computer system."
#~ msgstr ""
#~ "Ongi etorri \"Sistema-ezarpenetara\", zure konputagailu-sistema "
#~ "konfiguratzeko lekua."
#~ msgid "Tree View"
#~ msgstr "Zuhaitz-ikuspegia"
#~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
#~ msgstr "Aginte-moduluen zuhaitz-erako ikuspegi klasiko bat eskaintzen du."
#~ msgid "Expand the first level automatically"
#~ msgstr "Lehenengo maila automatikoki hedatu"