mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
407 lines
9.7 KiB
Text
407 lines
9.7 KiB
Text
# Translation of plasma_desktop.po to Euskara/Basque (eu).
|
|
# Copyright (C) 2007-2014, Free Software Foundation.
|
|
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
|
|
#
|
|
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2007, 2009, 2010.
|
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2008, 2010, 2011, 2014.
|
|
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_desktop\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 23:20+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: dashboardview.cpp:108
|
|
msgid "Hide Dashboard"
|
|
msgstr "Ezkutatu aginte-mahaia"
|
|
|
|
#: dashboardview.cpp:156
|
|
msgid "Widget Dashboard"
|
|
msgstr "Trepeten aginte-mahaia"
|
|
|
|
#: desktopcorona.cpp:136 desktopcorona.cpp:142
|
|
msgid "Add Panel"
|
|
msgstr "Gehitu panela"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:70
|
|
msgid "&Execute"
|
|
msgstr "E&xekutatu"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:71
|
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
|
|
msgid "Plasma"
|
|
msgstr "Plasma"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:72
|
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
|
|
msgid "KWin"
|
|
msgstr "KWin"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:73
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Txantiloiak"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:81
|
|
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
|
|
msgstr "Mahaigaineko shell scriptetarako kontsola"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:88
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editorea"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:99
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Kargatu"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:105
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Erabili"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:162
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Irteera"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:245
|
|
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Ezin izan da kargatu script-fitxategi hau: <b>%1</b>"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:296
|
|
msgid "Open Script File"
|
|
msgstr "Ireki script-fitxategia"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:424
|
|
msgid "Save Script File"
|
|
msgstr "Gorde script-fitxategia"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:510
|
|
msgid "Executing script at %1"
|
|
msgstr "Scripta hemen exekutatzen: %1"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:549
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Runtime: %1ms"
|
|
msgstr "Exekuzio-denbora: %1ms"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
|
|
msgstr ""
|
|
"KDEren mahaigainaren, panelen eta trepeten laneko eremuaren aplikazioa."
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
msgid "Plasma Desktop Shell"
|
|
msgstr "Plasma mahaigainaren shell-a"
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
|
|
msgstr "Copyright 2006-2009, KDE taldea"
|
|
|
|
#: main.cpp:109
|
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
|
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
msgstr "Egilea eta arduraduna"
|
|
|
|
#: main.cpp:112
|
|
msgid "John Lions"
|
|
msgstr "John Lions"
|
|
|
|
#: main.cpp:113
|
|
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
|
msgstr "Haren ekarpenen oroimenez, 1937-1998."
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:138
|
|
msgid "Panel Alignment"
|
|
msgstr "Panelaren lerrokatzea"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Ezkerrean"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:147
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Erdian"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Eskuinean"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:163
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Ikusgaitasuna"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:166
|
|
msgid "Always visible"
|
|
msgstr "Beti ikusgai"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:171
|
|
msgid "Auto-hide"
|
|
msgstr "Automatikoki ezkutatu"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:176
|
|
msgid "Windows can cover"
|
|
msgstr "Leihoek estali dezakete"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:181
|
|
msgid "Windows go below"
|
|
msgstr "Leihoak azpian doaz"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:187
|
|
msgid "Screen Edge"
|
|
msgstr "Pantailaren ertza"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:191
|
|
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sakatu saguaren ezkerreko botoia, eta arrastatu pantailaren ertz batera "
|
|
"panelaren ertza aldatzeko"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altuera"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:197
|
|
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sakatu saguaren ezkerreko botoia, eta bertikalki arrastatu panelaren altuera "
|
|
"aldatzeko"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:205
|
|
msgid "More Settings"
|
|
msgstr "Ezarpen gehiago"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:206
|
|
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erakutsi panelaren lerrokatzeari, ikusgaitasunari eta beste ezarpen batzuei "
|
|
"buruzko aukera gehiago"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:218
|
|
msgid "Maximize Panel"
|
|
msgstr "Maximizatu panela"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:224
|
|
msgid "Close this configuration window"
|
|
msgstr "Itxi konfigurazio-leiho hau"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:273
|
|
msgid "Add Spacer"
|
|
msgstr "Gehitu bereizlea"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:276
|
|
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
|
|
msgstr "Gehitu bereizle bat panelari, bi trepeten artean zuriuneak gehitzeko"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:393
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Zabalera"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:396
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Goian"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:397
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Behean"
|
|
|
|
#: plasmaapp.cpp:244
|
|
msgid "Show Dashboard"
|
|
msgstr "Erakutsi aginte-mahaia"
|
|
|
|
#: positioningruler.cpp:465
|
|
msgid "Move this slider to set the panel position"
|
|
msgstr "Mugitu graduatzaile hau panelaren posizioa ezartzeko"
|
|
|
|
#: positioningruler.cpp:468
|
|
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
|
|
msgstr "Mugitu graduatzaile hau panelaren tamaina maximoa ezartzeko"
|
|
|
|
#: positioningruler.cpp:471
|
|
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
|
|
msgstr "Mugitu graduatzaile hau panelaren tamaina minimoa ezartzeko"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "The font to use on the desktop"
|
|
msgstr "Mahaigainean erabili beharreko letra-tipoa"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid ""
|
|
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezarri 'egia' balioa alegiazko mahaigain bakoitzak bere Plasma ikuspegi "
|
|
"propioa izan behar badu."
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Iñigo Salvador Azurmendi,Marcos Goyeneche,Hizkuntza Politikarako "
|
|
#~ "Sailburuordetza"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "xalba@euskalnet.net,marcos@euskalgnu.org,hizpol@ej-gv.es"
|
|
|
|
#~ msgid "Get New Templates..."
|
|
#~ msgstr "Eskuratu txantiloi berriak..."
|
|
|
|
#~ msgid "Activities"
|
|
#~ msgstr "Jarduerak"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Activity"
|
|
#~ msgstr "Hurrengo jarduera"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous Activity"
|
|
#~ msgstr "Aurreko jarduera"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop Current Activity"
|
|
#~ msgstr "Geldiarazi uneko jarduera"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Default name for a new activity"
|
|
#~ msgid "New Activity"
|
|
#~ msgstr "Jarduera berria"
|
|
|
|
#~ msgid "Activities..."
|
|
#~ msgstr "Jarduerak..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "%1 is the activity name"
|
|
#~ msgid "Copy of %1"
|
|
#~ msgstr "%1(r)en kopia"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
|
|
#~ msgstr "Trepeta berri bat erabilgarri dago sarean:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "Unlock and add to current activity"
|
|
#~ msgstr "Desblokeatu eta gehitu uneko jarduerari"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to current activity"
|
|
#~ msgstr "Gehitu uneko jarduerari"
|
|
|
|
#~ msgid "Run applications"
|
|
#~ msgstr "Exekutatu aplikazioak"
|
|
|
|
#~ msgid "This activity template requests to run the following applications"
|
|
#~ msgstr "Jarduera-txantiloi honek aplikazio hauek exekutatzea eskatzen du"
|
|
|
|
#~ msgid "Run selected"
|
|
#~ msgstr "Exekutatu hautatutakoak"
|
|
|
|
#~ msgid "Run none"
|
|
#~ msgstr "Ez exekutatu bat ere"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove activity?"
|
|
#~ msgstr "Ezabatu jarduera?"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Ezabatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Utzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept changes?"
|
|
#~ msgstr "Onartu aldaketa?"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply"
|
|
#~ msgstr "Aplikatu"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure activity"
|
|
#~ msgstr "Konfiguratu jarduera"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop activity"
|
|
#~ msgstr "Gelditu jarduera"
|
|
|
|
#~ msgid "Start activity"
|
|
#~ msgstr "Abiarazi jarduera"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter Search Term"
|
|
#~ msgstr "Sartu bilatu beharreko terminoa"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Widgets"
|
|
#~ msgstr "Erantsi trepetak"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Activity"
|
|
#~ msgstr "Sortu jarduera"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty Desktop"
|
|
#~ msgstr "Mahaigain hutsa"
|
|
|
|
#~ msgid "Clone current activity"
|
|
#~ msgstr "Klonatu uneko jarduera"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "New Activity"
|
|
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
|
|
#~ msgid "New Activity"
|
|
#~ msgstr "Jarduera berria"
|
|
|
|
#~ msgid "unnamed"
|
|
#~ msgstr "izengabea"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Removal"
|
|
#~ msgstr "Berretsi kentzea"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Cancel Removal"
|
|
#~ msgid "Cancel Changes"
|
|
#~ msgstr "Utzi kentzea"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Activities"
|
|
#~ msgid "Activity name"
|
|
#~ msgstr "Jarduerak"
|
|
|
|
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
|
|
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
|
|
#~ msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu %1?"
|
|
|
|
#~ msgid "Plasma Workspace"
|
|
#~ msgstr "Plasmaren lanerako gunea"
|
|
|
|
#~ msgid "Snippets"
|
|
#~ msgstr "Zatiak"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Activity"
|
|
#~ msgstr "Gehitu jarduera"
|
|
|
|
#~ msgid "widgetById requires an id"
|
|
#~ msgstr "widgetById-ek id bat behar du"
|
|
|
|
#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
|
|
#~ msgstr "widgetById-ek trepeta baten izena edo trepeta objektu bat behar du"
|
|
|
|
#~ msgid "activityById requires an id"
|
|
#~ msgstr "activityById-ek id bat behar du"
|
|
|
|
#~ msgid "activityForScreen requires a screen id"
|
|
#~ msgstr "activityForScreen-ek pantaila id bat behar du"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
|
|
#~ msgstr "Ezin aurkitu %1(e)rako %2 izeneko plugina."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: %1 at line %2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Backtrace:\n"
|
|
#~ "%3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Errorera: %1 %2. lerroan\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Backtrace-a:\n"
|
|
#~ "%3"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Out"
|
|
#~ msgstr "Zooma txikiagotu"
|