mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
203 lines
7.1 KiB
Text
203 lines
7.1 KiB
Text
# translation of katefilebrowserplugin.po to Estonian
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2007-2008, 2009, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: katefilebrowserplugin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-29 13:26+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: katefilebrowser.cpp:95
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: katefilebrowser.cpp:115
|
|
msgid "Enter a name filter to limit which files are displayed."
|
|
msgstr "Filtri nimi näidatavate failide piiramiseks."
|
|
|
|
#: katefilebrowser.cpp:238
|
|
msgid "You are trying to open 1 file, are you sure?"
|
|
msgid_plural "You are trying to open %1 files, are you sure?"
|
|
msgstr[0] "Püüad avada 1 faili. Kas oled kindel?"
|
|
msgstr[1] "Püüad avada %1 faili. Kas oled kindel?"
|
|
|
|
#: katefilebrowser.cpp:301
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Järjehoidjad"
|
|
|
|
#: katefilebrowser.cpp:309
|
|
msgid "Current Document Folder"
|
|
msgstr "Aktiivse dokumendi kataloog"
|
|
|
|
#: katefilebrowser.cpp:317
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Valikud"
|
|
|
|
#: katefilebrowser.cpp:329
|
|
msgid "Automatically synchronize with current document"
|
|
msgstr "Automaatne sünkroniseerimine aktiivse dokumendiga"
|
|
|
|
#: katefilebrowserconfig.cpp:73
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Tööriistariba"
|
|
|
|
#: katefilebrowserconfig.cpp:75
|
|
msgid "A&vailable actions:"
|
|
msgstr "Saadaole&vad tegevused:"
|
|
|
|
#: katefilebrowserconfig.cpp:76
|
|
msgid "S&elected actions:"
|
|
msgstr "Valitud t&egevused:"
|
|
|
|
#: katefilebrowserplugin.cpp:39 katefilebrowserplugin.cpp:78
|
|
#: katefilebrowserplugin.cpp:104
|
|
msgid "Filesystem Browser"
|
|
msgstr "Failisüsteemi sirvija"
|
|
|
|
#: katefilebrowserplugin.cpp:39
|
|
msgid "Browse through the filesystem"
|
|
msgstr "Failisüsteemi sirvimine"
|
|
|
|
#: katefilebrowserplugin.cpp:84
|
|
msgid "Filesystem Browser Settings"
|
|
msgstr "Failisüsteemi sirvija seadistused"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Marek Laane"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "bald@smail.ee"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.</"
|
|
#~ "p><p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left.</"
|
|
#~ "p><p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Siin saab määrata nimefiltri, millega piiratakse kuvatavate failide "
|
|
#~ "arvu.</p><p>Filtri puhastamiseks klõpsa vasakul asuvale filtrinupule.</"
|
|
#~ "p><p>Viimati kasutatud filtri taasrakendamiseks klõpsa filtrinupule.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
|
|
#~ "last filter used when toggled on.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>See nupp puhastab nimefiltri, kui see on väljas, või taasrakendab "
|
|
#~ "viimati kasutatud filtri, kui on sees.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply last filter (\"%1\")"
|
|
#~ msgstr "Viimase filtri (\"%1\") rakendamine"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear filter"
|
|
#~ msgstr "Puhasta filter"
|
|
|
|
#~ msgid "File Selector"
|
|
#~ msgstr "Failivalija"
|
|
|
|
#~ msgid "File Selector Settings"
|
|
#~ msgstr "Failivalija seadistused"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Here you can enter a path for a folder to display.</p><p>To go to a "
|
|
#~ "folder previously entered, press the arrow on the right and choose one.</"
|
|
#~ "p><p>The entry has folder completion. Right-click to choose how "
|
|
#~ "completion should behave.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Siin saab määrata kuvatava kataloogi asukoha.</p><p>Varem sisestatud "
|
|
#~ "kataloogi liikumiseks vajuta paremal asuvale noolele ja vali kataloog.</"
|
|
#~ "p><p>Kirje puhul saab kasutada katalooginime lõpetamist. Paremklõpsuga "
|
|
#~ "saab valida, kuidas lõpetamine peab käituma.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Synchronization"
|
|
#~ msgstr "Automaatne sünkroniseerimine"
|
|
|
|
#~ msgid "When a docu&ment becomes active"
|
|
#~ msgstr "Kui doku&ment muutub aktiivseks"
|
|
|
|
#~ msgid "When the file selector becomes visible"
|
|
#~ msgstr "Failivalija nähtavaleilmumisel"
|
|
|
|
#~ msgid "Remember &locations:"
|
|
#~ msgstr "Asukohtade mee&ldejätmine:"
|
|
|
|
#~ msgid "Remember &filters:"
|
|
#~ msgstr "&Filtrite meeldejätmine:"
|
|
|
|
#~ msgid "Session"
|
|
#~ msgstr "Seanss"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore loca&tion"
|
|
#~ msgstr "Asukoha &taastamine"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore last f&ilter"
|
|
#~ msgstr "Viimase f&iltri taastamine"
|
|
|
|
#~ msgid "Show hidden files"
|
|
#~ msgstr "Peidetud failide näitamine"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Decides how many locations to keep in the history of the location "
|
|
#~ "combo box.</p>"
|
|
#~ msgstr "<p>Määrab, mitu asukohta hoida asukoha liitkasti ajaloos.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo "
|
|
#~ "box.</p>"
|
|
#~ msgstr "<p>Määrab, mitu filtrit hoida filtri liitkasti ajaloos.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
|
|
#~ "location to the folder of the active document on certain events.</"
|
|
#~ "p><p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take "
|
|
#~ "effect until the file selector is visible.</p><p>None of these are "
|
|
#~ "enabled by default, but you can always sync the location by pressing the "
|
|
#~ "sync button in the toolbar.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Need valikud võimaldavad failivalijal teatud sündmuste korral "
|
|
#~ "automaatselt liikuda aktiivse dokumendi kataloogi.</p><p>Automaatne "
|
|
#~ "sünkroniseerimine on <em>laisk</em>, mis tähendab, et see toimib ainult "
|
|
#~ "siis, kui failivalija on nähtav.</p><p>Ükski neist valikutest ei ole "
|
|
#~ "vaikimisi sisse lülitatud, kuid asukohta saab alati sünkroniseerida ka "
|
|
#~ "tööriistaribal paikneva sünkroniseerimisnupuga.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If this option is enabled (default), the location will be restored "
|
|
#~ "when you start Kate.</p><p><strong>Note</strong> that if the session is "
|
|
#~ "handled by the KDE session manager, the location is always restored.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Kui see valik on sisse lülitatud (vaikimisi ongi), taastatakse asukoht "
|
|
#~ "Kate käivitamisel.</p><p><strong>Pane tähele</strong>, et kui seanssi "
|
|
#~ "haldab KDE seansihaldur, taastatakse asukoht alati.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If this option is enabled (default), the current filter will be "
|
|
#~ "restored when you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session "
|
|
#~ "is handled by the KDE session manager, the filter is always restored.</"
|
|
#~ "p><p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may "
|
|
#~ "override the restored location if on.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Kui see valik on sisse lülitatud (vaikimisi ongi), taastatakse "
|
|
#~ "aktiivne filter Kate käivitamisel.</p><p><strong>Pane tähele</strong>, et "
|
|
#~ "kui seanssi haldab KDE seansihaldur, taastatakse filter alati.</"
|
|
#~ "p><p><strong>Pane tähele</strong>, et mõningad automaatse "
|
|
#~ "sünkroniseerimise valikud võivad sisselülitamise korral tühistada asukoha "
|
|
#~ "taastamise valiku.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If this option is enabled, the file selector will show hidden files in "
|
|
#~ "this session.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Selle sisselülitamisel näitab failivalija seansi ajal peidetud faile.</"
|
|
#~ "p>"
|