kde-l10n/et/messages/applications/katefilebrowserplugin.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

203 lines
7.1 KiB
Text

# translation of katefilebrowserplugin.po to Estonian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2007-2008, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefilebrowserplugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-29 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: katefilebrowser.cpp:95
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: katefilebrowser.cpp:115
msgid "Enter a name filter to limit which files are displayed."
msgstr "Filtri nimi näidatavate failide piiramiseks."
#: katefilebrowser.cpp:238
msgid "You are trying to open 1 file, are you sure?"
msgid_plural "You are trying to open %1 files, are you sure?"
msgstr[0] "Püüad avada 1 faili. Kas oled kindel?"
msgstr[1] "Püüad avada %1 faili. Kas oled kindel?"
#: katefilebrowser.cpp:301
msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"
#: katefilebrowser.cpp:309
msgid "Current Document Folder"
msgstr "Aktiivse dokumendi kataloog"
#: katefilebrowser.cpp:317
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
#: katefilebrowser.cpp:329
msgid "Automatically synchronize with current document"
msgstr "Automaatne sünkroniseerimine aktiivse dokumendiga"
#: katefilebrowserconfig.cpp:73
msgid "Toolbar"
msgstr "Tööriistariba"
#: katefilebrowserconfig.cpp:75
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "Saadaole&vad tegevused:"
#: katefilebrowserconfig.cpp:76
msgid "S&elected actions:"
msgstr "Valitud t&egevused:"
#: katefilebrowserplugin.cpp:39 katefilebrowserplugin.cpp:78
#: katefilebrowserplugin.cpp:104
msgid "Filesystem Browser"
msgstr "Failisüsteemi sirvija"
#: katefilebrowserplugin.cpp:39
msgid "Browse through the filesystem"
msgstr "Failisüsteemi sirvimine"
#: katefilebrowserplugin.cpp:84
msgid "Filesystem Browser Settings"
msgstr "Failisüsteemi sirvija seadistused"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Marek Laane"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "bald@smail.ee"
#~ msgid ""
#~ "<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.</"
#~ "p><p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left.</"
#~ "p><p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Siin saab määrata nimefiltri, millega piiratakse kuvatavate failide "
#~ "arvu.</p><p>Filtri puhastamiseks klõpsa vasakul asuvale filtrinupule.</"
#~ "p><p>Viimati kasutatud filtri taasrakendamiseks klõpsa filtrinupule.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
#~ "last filter used when toggled on.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>See nupp puhastab nimefiltri, kui see on väljas, või taasrakendab "
#~ "viimati kasutatud filtri, kui on sees.</p>"
#~ msgid "Apply last filter (\"%1\")"
#~ msgstr "Viimase filtri (\"%1\") rakendamine"
#~ msgid "Clear filter"
#~ msgstr "Puhasta filter"
#~ msgid "File Selector"
#~ msgstr "Failivalija"
#~ msgid "File Selector Settings"
#~ msgstr "Failivalija seadistused"
#~ msgid ""
#~ "<p>Here you can enter a path for a folder to display.</p><p>To go to a "
#~ "folder previously entered, press the arrow on the right and choose one.</"
#~ "p><p>The entry has folder completion. Right-click to choose how "
#~ "completion should behave.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Siin saab määrata kuvatava kataloogi asukoha.</p><p>Varem sisestatud "
#~ "kataloogi liikumiseks vajuta paremal asuvale noolele ja vali kataloog.</"
#~ "p><p>Kirje puhul saab kasutada katalooginime lõpetamist. Paremklõpsuga "
#~ "saab valida, kuidas lõpetamine peab käituma.</p>"
#~ msgid "Auto Synchronization"
#~ msgstr "Automaatne sünkroniseerimine"
#~ msgid "When a docu&ment becomes active"
#~ msgstr "Kui doku&ment muutub aktiivseks"
#~ msgid "When the file selector becomes visible"
#~ msgstr "Failivalija nähtavaleilmumisel"
#~ msgid "Remember &locations:"
#~ msgstr "Asukohtade mee&ldejätmine:"
#~ msgid "Remember &filters:"
#~ msgstr "&Filtrite meeldejätmine:"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Seanss"
#~ msgid "Restore loca&tion"
#~ msgstr "Asukoha &taastamine"
#~ msgid "Restore last f&ilter"
#~ msgstr "Viimase f&iltri taastamine"
#~ msgid "Show hidden files"
#~ msgstr "Peidetud failide näitamine"
#~ msgid ""
#~ "<p>Decides how many locations to keep in the history of the location "
#~ "combo box.</p>"
#~ msgstr "<p>Määrab, mitu asukohta hoida asukoha liitkasti ajaloos.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo "
#~ "box.</p>"
#~ msgstr "<p>Määrab, mitu filtrit hoida filtri liitkasti ajaloos.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
#~ "location to the folder of the active document on certain events.</"
#~ "p><p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take "
#~ "effect until the file selector is visible.</p><p>None of these are "
#~ "enabled by default, but you can always sync the location by pressing the "
#~ "sync button in the toolbar.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Need valikud võimaldavad failivalijal teatud sündmuste korral "
#~ "automaatselt liikuda aktiivse dokumendi kataloogi.</p><p>Automaatne "
#~ "sünkroniseerimine on <em>laisk</em>, mis tähendab, et see toimib ainult "
#~ "siis, kui failivalija on nähtav.</p><p>Ükski neist valikutest ei ole "
#~ "vaikimisi sisse lülitatud, kuid asukohta saab alati sünkroniseerida ka "
#~ "tööriistaribal paikneva sünkroniseerimisnupuga.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is enabled (default), the location will be restored "
#~ "when you start Kate.</p><p><strong>Note</strong> that if the session is "
#~ "handled by the KDE session manager, the location is always restored.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Kui see valik on sisse lülitatud (vaikimisi ongi), taastatakse asukoht "
#~ "Kate käivitamisel.</p><p><strong>Pane tähele</strong>, et kui seanssi "
#~ "haldab KDE seansihaldur, taastatakse asukoht alati.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is enabled (default), the current filter will be "
#~ "restored when you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session "
#~ "is handled by the KDE session manager, the filter is always restored.</"
#~ "p><p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may "
#~ "override the restored location if on.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Kui see valik on sisse lülitatud (vaikimisi ongi), taastatakse "
#~ "aktiivne filter Kate käivitamisel.</p><p><strong>Pane tähele</strong>, et "
#~ "kui seanssi haldab KDE seansihaldur, taastatakse filter alati.</"
#~ "p><p><strong>Pane tähele</strong>, et mõningad automaatse "
#~ "sünkroniseerimise valikud võivad sisselülitamise korral tühistada asukoha "
#~ "taastamise valiku.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>If this option is enabled, the file selector will show hidden files in "
#~ "this session.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Selle sisselülitamisel näitab failivalija seansi ajal peidetud faile.</"
#~ "p>"