kde-l10n/el/messages/kde-workspace/kcmicons.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

328 lines
11 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmicons.po to Greek
# translation of kcmicons.po to
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dimitris Kamenopoulos <d.kamenopoulos@mail.ntua.gr>, 2000-2002.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2007.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008.
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2009.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 09:17+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: icons.cpp:49
msgid "Use of Icon"
msgstr "Χρήση εικονιδίου."
#: icons.cpp:66
msgctxt "@label The icon rendered by default"
msgid "Default"
msgstr "Προκαθορισμένο"
#: icons.cpp:68
msgctxt "@label The icon rendered as active"
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
#: icons.cpp:70
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Ανενεργό"
#: icons.cpp:83
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#: icons.cpp:91
msgid "Animate icons"
msgstr "Εφέ κίνησης εικονιδίων"
#: icons.cpp:117
msgid "Set Effect..."
msgstr "Καθορισμός εφέ..."
#: icons.cpp:132
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
#: icons.cpp:133
msgid "Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων"
#: icons.cpp:134
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
#: icons.cpp:135
msgid "Small Icons"
msgstr "Μικρά εικονίδια"
#: icons.cpp:136
msgid "Panel"
msgstr "Πίνακας"
#: icons.cpp:137
msgid "Dialogs"
msgstr "Διάλογοι"
#: icons.cpp:138
msgid "All Icons"
msgstr "Όλα τα εικονίδια"
#: icons.cpp:437
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Ρύθμιση προκαθορισμένου εφέ εικονιδίων"
#: icons.cpp:438
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Ρύθμιση εφέ ενεργών εικονιδίων"
#: icons.cpp:439
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Ρύθμιση εφέ απενεργοποιημένων εικονιδίων"
#: icons.cpp:517
msgid "&Effect:"
msgstr "&Εφέ:"
#: icons.cpp:520
msgid "No Effect"
msgstr "Κανένα εφέ"
#: icons.cpp:521
msgid "To Gray"
msgstr "Σε γκρι"
#: icons.cpp:522
msgid "Colorize"
msgstr "Χρωματισμός"
#: icons.cpp:523
msgid "Gamma"
msgstr "Γάμμα"
#: icons.cpp:524
msgid "Desaturate"
msgstr "Αποκορεσμός"
#: icons.cpp:525
msgid "To Monochrome"
msgstr "Σε μονόχρωμο"
#: icons.cpp:530
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "Ημιδιαφανέ&ς"
#: icons.cpp:534
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: icons.cpp:545
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Παράμετροι εφέ"
#: icons.cpp:554
msgid "&Amount:"
msgstr "Ποσότητ&α:"
#: icons.cpp:560
msgid "Co&lor:"
msgstr "Χ&ρώμα:"
#: icons.cpp:566
msgid "&Second color:"
msgstr "&Δεύτερο χρώμα:"
#: iconthemes.cpp:92
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: iconthemes.cpp:93
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: iconthemes.cpp:102
msgid "Install Theme File..."
msgstr "Εγκατάσταση αρχείου θέματος..."
#: iconthemes.cpp:104
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "Εγκατάσταση αρχειοθήκης θέματος που ήδη έχετε τοπικά"
#: iconthemes.cpp:105
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
msgstr ""
"Αν ήδη έχετε μια αρχειοθήκη θέματος τοπικά, αυτό το κουμπί θα την "
"αποσυμπιέσει και θα την κάνει διαθέσιμη στις εφαρμογές KDE"
#: iconthemes.cpp:108
msgid "Get New Themes..."
msgstr "Λήψη νέων θεμάτων..."
#: iconthemes.cpp:110
msgid "Get new themes from the Internet"
msgstr "Λήψη νέων θεμάτων από το διαδίκτυο"
#: iconthemes.cpp:111
msgid ""
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
msgstr ""
"Θα πρέπει να είστε συνδεδεμένοι με το διαδικτύου για τη χρήση αυτής της "
"ενέργειας. Θα εμφανιστεί ένας διάλογος με τα θέματα από την ιστοσελίδα "
"http://www.kde.org website. Κάνοντας κλικ στο κουμπί εγκατάστασης ενός "
"θέματος θα γίνει εγκατάσταση αυτού τοπικά."
#: iconthemes.cpp:114
msgid "Remove Theme"
msgstr "Αφαίρεση θέματος"
#: iconthemes.cpp:116
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου θέματος από το δίσκο σας"
#: iconthemes.cpp:117
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "Αυτό θα αφαιρέσει το επιλεγμένο θέμα από το δίσκο σας."
#: iconthemes.cpp:121
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Επιλέξτε το θέμα εικονιδίων που θέλετε να χρησιμοποιήσετε:"
#: iconthemes.cpp:189
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Σύρετε ή πληκτρολογήστε το URL του θέματος"
#: iconthemes.cpp:200
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Αδύνατη η εύρεση της αρχειοθήκης θέματος εικονιδίων %1."
#: iconthemes.cpp:203
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Η λήψη της αρχειοθήκης θέματος εικονιδίων είναι αδύνατη\n"
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η διεύθυνση %1 είναι σωστή."
#: iconthemes.cpp:212
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Αυτό το αρχείο δεν είναι μια έγκυρη αρχειοθήκη θέματος εικονιδίων."
#: iconthemes.cpp:223
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Προέκυψε κάποιο πρόβλημα κατά τη διαδικασία εγκατάστασης. Ωστόσο, τα "
"περισσότερα από τα θέματα στην αρχειοθήκη έχουν εγκατασταθεί"
#: iconthemes.cpp:245
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Εγκατάσταση θεμάτων εικονιδίων"
#: iconthemes.cpp:264
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Εγκατάσταση θέματος <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:356
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Σίγουρα επιθυμείτε να αφαιρέσετε το θέμα εικονιδίων <strong>%1</strong>;"
"<br /><br />Τα αρχεία που εγκατέστησε το θέμα θα διαγραφούν</qt>"
#: iconthemes.cpp:364
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#: main.cpp:56
msgid "&Theme"
msgstr "&Θέμα"
#: main.cpp:61
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Για &προχωρημένους"
#: main.cpp:64
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"
#: main.cpp:65
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Άρθρωμα του πίνακα ελέγχου για τα εικονίδια"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:68
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:69
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
#: main.cpp:70
msgid "Torsten Rahn"
msgstr "Torsten Rahn"
#: main.cpp:103
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Εικονίδια</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να επιλέξετε τα εικονίδια "
"για την επιφάνεια εργασίας σας.<p>Για να επιλέξετε ένα θέμα εικονιδίων, "
"πατήστε στο όνομα του και ενεργοποιήστε την επιλογή σας πατώντας το κουμπί "
"\"Εφαρμογή\" παρακάτω. Αν δε θέλετε να ενεργοποιήσετε την επιλογή σας "
"μπορείτε να πατήσετε το κουμπί \"Επαναφορά\" για να αναιρεθούν οι αλλαγές "
"σας.</p><p>Πατώντας το κουμπί \"Εγκατάσταση αρχείου θέματος...\" μπορείτε να "
"εγκαταστήσετε το νέο θέμα εικονιδίων σας γράφοντας την τοποθεσία του στο "
"πεδίο εισαγωγής ή βρίσκοντας την τοποθεσία γραφικά. Πατήστε το κουμπί "
"\"Εντάξει\" για να τελειώσετε την εγκατάσταση.</p><p>Το κουμπί \"Αφαίρεση "
"θέματος\" θα είναι ενεργοποιημένο μόνο όταν επιλέξετε ένα θέμα που "
"εγκαταστήσατε χρησιμοποιώντας αυτό το άρθρωμα. Δεν είναι δυνατό να "
"αφαιρέσετε τα εγκατεστημένα θέματα συστήματος από εδώ.</p><p>Μπορείτε επίσης "
"να ορίσετε εφέ που είναι δυνατόν να εφαρμοστούν στα εικονίδια.</p>"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sngeorgaras@otenet.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"
#~ msgid "Double-sized pixels"
#~ msgstr "Εικονοστοιχεία διπλάσιου μεγέθους"
#~ msgid "Desktop/File Manager"
#~ msgstr "Επιφάνεια εργασίας/Διαχειριστής αρχείων"