mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
518 lines
18 KiB
Text
518 lines
18 KiB
Text
# translation of katefiletemplates.po to greek
|
||
#
|
||
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
|
||
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008.
|
||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
|
||
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-09 12:45+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:83
|
||
msgid "File Templates"
|
||
msgstr "Πρότυπα αρχείων"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:83
|
||
msgid "Create files from templates"
|
||
msgstr "Δημιουργία αρχείων από πρότυπα"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:92
|
||
msgid "&Manage Templates..."
|
||
msgstr "&Διαχείριση προτύπων..."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:95
|
||
msgid "New From &Template"
|
||
msgstr "Νέο πρότυπο &Φόρμας"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:141
|
||
msgid "Any File..."
|
||
msgstr "Οποιοδήποτε αρχείο..."
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
||
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:13
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Άλλο"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:302
|
||
msgid "Author: "
|
||
msgstr "Συγγραφέας: "
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:327
|
||
msgid "Open as Template"
|
||
msgstr "Άνοιγμα σαν πρότυπο"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:359
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
||
"document will not be created.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Σφάλμα ανοίγματος του αρχείου<br /><strong>%1</strong><br />για "
|
||
"ανάγνωση. Το έγγραφο δεν θα δημιουργηθεί.</qt>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
|
||
msgid "Template Plugin"
|
||
msgstr "Πρόσθετο προτύπων"
|
||
|
||
#. i18n: Hack to have localized number later...
|
||
#: filetemplates.cpp:429
|
||
msgid "Untitled %1"
|
||
msgstr "Ανώνυμο %1"
|
||
|
||
#. i18n: ...localized number here
|
||
#: filetemplates.cpp:452
|
||
msgid "%1"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:512
|
||
msgid "Manage File Templates"
|
||
msgstr "Διαχείριση αρχείου προτύπων"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:529
|
||
msgid "&Template:"
|
||
msgstr "&Πρότυπο:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:534
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
|
||
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
|
||
"example 'HTML Document'.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Αυτή η συμβολοσειρά χρησιμοποιείται σαν όνομα του προτύπου και "
|
||
"εμφανίζεται, για παράδειγμα, στο μενού Πρότυπα. Θα πρέπει να περιγράφει τη "
|
||
"σημασία του προτύπου, για παράδειγμα 'Έγγραφο HTML'.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:539
|
||
msgid "Press to select or change the icon for this template"
|
||
msgstr ""
|
||
"Πατήστε το για να επιλέξετε ή να αλλάξετε το εικονίδιο για αυτό το πρότυπο"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:541
|
||
msgid "&Group:"
|
||
msgstr "&Ομάδα:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:545
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
|
||
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
|
||
"menu.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Η ομάδα χρησιμοποιείται για την επιλογή ενός υπομενού για το πρόσθετο. Αν "
|
||
"είναι κενό, θα χρησιμοποιηθεί το 'Άλλο'.</p><p>Μπορείτε να πληκτρολογήσετε "
|
||
"οποιαδήποτε συμβολοσειρά για να προσθέσετε μία νέα ομάδα στο μενού σας.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:549
|
||
msgid "Document &name:"
|
||
msgstr "Ό&νομα εγγράφου:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:552
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
|
||
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
|
||
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
|
||
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
|
||
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
|
||
"(2).sh', and so on.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Αυτή η συμβολοσειρά θα χρησιμοποιηθεί για να ορίσει το όνομα του νέου "
|
||
"εγγράφου, που θα εμφανιστεί στη γραμμή τίτλου και στη λίστα αρχείων.</"
|
||
"p><p>Αν η συμβολοσειρά περιέχει το '%N', αυτό θα αντικατασταθεί με έναν "
|
||
"αριθμό που θα αυξάνει για κάθε παρόμοια ονομαζόμενο αρχείο.</p><p> Για "
|
||
"παράδειγμα, αν το όνομα του εγγράφου είναι 'New shellscript (%N).sh', το "
|
||
"πρώτο έγγραφο θα ονομαστεί 'New shellscript (1).sh', το δεύτερο 'New "
|
||
"shellscipt (2).sh', κ.ο.κ.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:560
|
||
msgid "&Highlight:"
|
||
msgstr "&Τονισμός:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:561
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Κανένα"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:563
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
|
||
"property will not be set.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Επιλέξτε τον τονισμό που θα χρησιμοποιηθεί για αυτό το πρότυπο. Αν "
|
||
"επιλεγεί 'Τίποτα', η ιδιότητα δε θα οριστεί.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:566
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "&Περιγραφή:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:569
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
|
||
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Αυτή η συμβολοσειρά χρησιμοποιείται, για παράδειγμα, σαν Σχετική βοήθεια "
|
||
"για αυτό το πρότυπο (όπως η βοήθεια 'Τι είναι αυτό' για το αντικείμενο του "
|
||
"μενού.)</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:573
|
||
msgid "&Author:"
|
||
msgstr "&Συγγραφέας:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:576
|
||
msgid ""
|
||
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
|
||
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <"
|
||
"anders@alweb.dk>'</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Μπορείτε να το επιλέξετε αν θέλετε να μοιράζεστε το πρότυπό σας με άλλους "
|
||
"χρήστες.</p><p>Η προτεινόμενη μορφή είναι σαν μια διεύθυνση Email: 'Anders "
|
||
"Lund <anders@alweb.dk>'</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:649
|
||
msgid "Template Origin"
|
||
msgstr "Προέλευση προτύπου"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:650
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
|
||
"the appropriate option below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν θέλετε το πρότυπο αυτό να βασιστεί σε ένα υπάρχον αρχείο ή πρότυπο, "
|
||
"επιλέξτε την κατάλληλη από τις παρακάτω επιλογές."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:663
|
||
msgid "Start with an &empty document"
|
||
msgstr "Έναρξη με κ&ενό έγγραφο"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:668
|
||
msgid "Use an existing file:"
|
||
msgstr "Χρήση υπάρχοντος αρχείου:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:678
|
||
msgid "Use an existing template:"
|
||
msgstr "Χρήση υπάρχοντος προτύπου:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:710
|
||
msgid "Edit Template Properties"
|
||
msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων προτύπου"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:711
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
|
||
"which you have no meaningful value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ορίστε τις κύριες ιδιότητες του προσθέτου σας. Μπορείτε να αφήσετε κενά τα "
|
||
"πεδία για τα οποία δεν έχετε κάποια ουσιαστική τιμή."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:733
|
||
msgid "Choose Location"
|
||
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:734
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
|
||
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Επιλέξτε μια τοποθεσία για το πρότυπο. Αν το αποθηκεύσετε στον κατάλογο "
|
||
"προτύπων, θα προστεθεί αυτόματα στο μενού προτύπων.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:744
|
||
msgid "Template directory"
|
||
msgstr "Κατάλογος προτύπων"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:751
|
||
msgid "Template &file name:"
|
||
msgstr "Όνομα α&ρχείου προτύπου:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:757
|
||
msgid "Custom location:"
|
||
msgstr "Προσαρμοσμένη τοποθεσία:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:775
|
||
msgid "Autoreplace Macros"
|
||
msgstr "Αυτόματη αντικατάσταση μακροεντολών"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:776
|
||
msgid ""
|
||
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
|
||
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
|
||
"kaddressbook entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείτε να αντικαταστήσετε ορισμένες συμβολοσειρές στο κείμενο με "
|
||
"μακροεντολές προτύπων. Αν κάποια από τα παρακάτω δεδομένα είναι εσφαλμένα ή "
|
||
"λείπουν, επεξεργαστείτε τα δεδομένα στην προσωπική καταχώρηση του "
|
||
"kaddressbook."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:782
|
||
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αντικατάσταση του πλήρους ονόματος '%1' με τη μακροεντολή '%{fullname}'"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:787
|
||
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
|
||
msgstr "Αντικατάσταση της διεύθυνσης email '%1' με τη μακροεντολή '%email'"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:798
|
||
msgid "Create Template"
|
||
msgstr "Δημιουργία προτύπου"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:799
|
||
msgid ""
|
||
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
|
||
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
|
||
"from the template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το πρότυπο θα δημιουργηθεί και θα αποθηκευτεί τώρα. Για να τοποθετήσετε το "
|
||
"δρομέα, εισάγετε ένα χαρακτήρα ${|} εκεί όπου το θέλετε στα αρχεία που "
|
||
"δημιουργήθηκαν από το πρότυπο."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:805
|
||
msgid "Open the template for editing in Kate"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του προτύπου για επεξεργασία στο Kate"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:921
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
|
||
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Το αρχείο <br /><strong>'%1'</strong><br /> υπάρχει ήδη. Αν δε θέλετε να "
|
||
"το αντικαταστήσετε, αλλάξτε το όνομα αρχείου του προτύπου.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:924
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:924
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Αντικατάσταση"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:976
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
||
"document will not be created</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>Σφάλμα ανοίγματος του αρχείου <br /><strong>%1</strong><br />για "
|
||
"ανάγνωση. Το έγγραφο δεν θα δημιουργηθεί</qt>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1055
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save the template to '%1'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αδύνατη η αποθήκευση του προτύπου στο '%1'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Το πρότυπο θα ανοιχτεί, ώστε να μπορέσετε να το αποθηκεύσετε από τον "
|
||
"επεξεργαστή."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1057
|
||
msgid "Save Failed"
|
||
msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1077
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Πρότυπο"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1082
|
||
msgctxt "@action:button Template"
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Νέο..."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1086
|
||
msgctxt "@action:button Template"
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Επεξεργασία..."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1090
|
||
msgctxt "@action:button Template"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Αρχείο"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui.rc:7
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "Ρ&υθμίσεις"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui.rc:12
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:11
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "FindXXX.cmake"
|
||
msgstr "FindXXX.cmake"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
|
||
msgstr "Περίβλημα σκελετού προγράμματος αναζήτησης CMake με βάση το pkg-config"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
|
||
#: rc.cpp:17
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
|
||
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:19
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Kate Highlight Definition"
|
||
msgstr "Kate Highlight Definition"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό το πρότυπο θα δημιουργήσει τα βασικά ενός αρχείου ορισμού του τονισμού "
|
||
"του Kate."
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
|
||
#: rc.cpp:23
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
|
||
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:25
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
|
||
msgstr "HTML 4.01 Strict Document"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Διαδίκτυο"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
|
||
#: rc.cpp:29
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό θα δημιουργήσει ένα πολύ βασικό HTML αρχείο με HTML 4.01 strict DTD."
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
|
||
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
|
||
#: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 rc.cpp:71
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
|
||
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Source File (LGPL)"
|
||
msgstr "C++ πηγαίο αρχείο (GPL)"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:67
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr "Πηγαίος κώδικας"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
|
||
#: rc.cpp:37
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
|
||
msgstr "Ένα πολύ απλό LGPL C++ πηγαίο αρχείο"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:41
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Source File (GPL)"
|
||
msgstr "C++ πηγαίο αρχείο (GPL)"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple GPL C++ source file"
|
||
msgstr "Ένα πολύ απλό GPL C++ πηγαίο αρχείο"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:49
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Header (LGPL)"
|
||
msgstr "C++ Header (LGPL)"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
|
||
#: rc.cpp:53
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
|
||
msgstr "Ένα πολύ απλό LGPL C++ header αρχείο"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
|
||
msgstr "Kate Plugin Docbook Chapter"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
|
||
#: rc.cpp:59
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Τεκμηρίωση"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
|
||
#: rc.cpp:61
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό δημιουργεί ένα κατάλληλο ξεκίνημα ενός κεφαλαίου docbook για ένα "
|
||
"πρόσθετο του Kate"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:65
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Header (GPL)"
|
||
msgstr "C++ Header (GPL)"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
|
||
#: rc.cpp:69
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple GPL C++ header file"
|
||
msgstr "Ένα πολύ απλό GPL C++ header αρχείο"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Τούσης Μανώλης"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button Template"
|
||
#~ msgid "Upload..."
|
||
#~ msgstr "Αποστολή..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button Template"
|
||
#~ msgid "Download..."
|
||
#~ msgstr "Λήψη..."
|