mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
324 lines
8.5 KiB
Text
324 lines
8.5 KiB
Text
# Danish translation of useraccount
|
|
# Copyright (C).
|
|
#
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004.
|
|
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: useraccount\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-12 15:10+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:56
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Change your Face"
|
|
msgstr "Skift ansigt"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:60
|
|
msgid "Custom Image..."
|
|
msgstr "Brugervalgt billede..."
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:61
|
|
msgid "Remove Image"
|
|
msgstr "Fjern billede"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:78
|
|
msgid "&Acquire Image..."
|
|
msgstr "&Få fat i billede..."
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:98
|
|
msgid "(Custom)"
|
|
msgstr "(Brugervalgt)"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:117
|
|
msgid "There was an error loading the image."
|
|
msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af billedet."
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error saving the image:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der opstod en fejl med at gemme billedet:\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:146
|
|
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
|
|
msgstr "&Gem kopi i brugervalgt ansigt-mappe til fremtidig brug"
|
|
|
|
#: chfacedlg.cpp:152
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Choose Image"
|
|
msgstr "Vælg billede"
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
msgid "Change &Password..."
|
|
msgstr "Skift a&dgangskode..."
|
|
|
|
#: main.cpp:91
|
|
msgid "Password & User Information"
|
|
msgstr "Adgangskode og brugerinformation"
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
|
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
msgid "Frans Englich"
|
|
msgstr "Frans Englich"
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Vedligeholder"
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
msgid "Ravikiran Rajagopal"
|
|
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
|
|
|
|
#: main.cpp:98
|
|
msgid "Michael Häckel"
|
|
msgstr "Michael Häckel"
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
msgid "Braden MacDonald"
|
|
msgstr "Braden MacDonald"
|
|
|
|
#: main.cpp:100
|
|
msgid "Face editor"
|
|
msgstr "Editor af ansigt"
|
|
|
|
#: main.cpp:101
|
|
msgid "Geert Jansen"
|
|
msgstr "Geert Jansen"
|
|
|
|
#: main.cpp:101
|
|
msgid "Password changer"
|
|
msgstr "Adgangskodeændring"
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
msgid "Alex Zepeda"
|
|
msgstr "Alex Zepeda"
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
msgid "Hans Karlsson"
|
|
msgstr "Hans Karlsson"
|
|
|
|
#: main.cpp:105 main.cpp:106
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikoner"
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
msgid "Hermann Thomas"
|
|
msgstr "Hermann Thomas"
|
|
|
|
#: main.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
|
|
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
|
|
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Her kan du ændre din personlige information, som f.eks. vil blive brugt "
|
|
"i e-mail-programmer og tekstbehandling. Du kan ændre din adgangskode ved at "
|
|
"klikke på <em>Skift adgangskode...</em>.</qt>"
|
|
|
|
#: main.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
|
|
"found. You will not be able to change your password."
|
|
msgstr ""
|
|
"En programfejl opstod: det interne program 'kdepasswd' blev ikke fundet. Du "
|
|
"vil ikke kunne ændre din adgangskode."
|
|
|
|
#: main.cpp:200
|
|
msgid "There was an error setting the name: %1"
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under angivelse af navnet: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:212
|
|
msgid "There was an error saving the image: %1"
|
|
msgstr "Der var en fejl ved at gemme billedet: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:230
|
|
msgid "There was an error setting the image: %1"
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under angivelse af billedet: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:238
|
|
msgid "There was an error deleting the image: %1"
|
|
msgstr "Der opstod en fejl under sletning af billedet: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:318
|
|
msgid ""
|
|
"%1 does not appear to be an image file.\n"
|
|
"Please use files with these extensions:\n"
|
|
"%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 ser ikke ud til at være en billedfil\n"
|
|
"Brug venligst filer med disse endelser:\n"
|
|
"%2"
|
|
|
|
#. i18n: file: faceDlg.ui:25
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Select a new face:"
|
|
msgstr "Vælg et nyt ansigt:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Change your image"
|
|
msgstr "Ændr dit billede"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:72
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "<i>Click to change your image</i>"
|
|
msgstr "<i>Tryk på knappen for at ændre dit billede</i>"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:87
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Change Password..."
|
|
msgstr "Skift adgangskode..."
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "User Information"
|
|
msgstr "Brugerinformation"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "&Navn:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "&Organization:"
|
|
msgstr "&Organisation:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:168
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "&Email address:"
|
|
msgstr "&E-mail-adresse:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:191
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "&SMTP server:"
|
|
msgstr "&SMTP-Server:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:214
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "User ID:"
|
|
msgstr "Bruger-id:"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:240
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "At Password Prompt"
|
|
msgstr "Ved adgangskodeprompten"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:246
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Show one bullet for each letter"
|
|
msgstr "Vis et punkt for hvert bogstav"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:253
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "Show three bullets for each letter"
|
|
msgstr "Vis tre punkter for hvert bogstav"
|
|
|
|
#. i18n: file: main_widget.ui:260
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Show nothing"
|
|
msgstr "Vis intet"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "The size of login images"
|
|
msgstr "Størrelsen af login-billederne"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:28
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "The default image file"
|
|
msgstr "Standardbilledfilen"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:32
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "The filename of the user's custom image file"
|
|
msgstr "Filnavnet for brugerens selvvalgte billedfil"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:36
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "The user's login image"
|
|
msgstr "Brugerens login-billede"
|
|
|
|
#. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
|
|
#: rc.cpp:59
|
|
msgid "Password echo type"
|
|
msgstr "Adgangskodens ekkotype"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Erik Kjær Pedersen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "erik@binghamton.edu"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
|
|
#~ msgstr "Indtast venligst din adgangskode for at gemme dine indstillinger:"
|
|
|
|
#~ msgid "You must enter your password in order to change your information."
|
|
#~ msgstr "Du skal indtaste din adgangskode for at ændre din information."
|
|
|
|
#~ msgid "You must enter a correct password."
|
|
#~ msgstr "Du skal indtaste en korrekt adgangskode."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
|
|
#~ "message was:\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "En fejl opstod og dit navn er formentlig ikke blevet ændret. "
|
|
#~ "Fejlmeddelelsen var:\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
|
|
#~ msgstr "Din administrator tillader ikke ændring af dit billede."
|
|
|
|
#~ msgid "kcm_useraccount"
|
|
#~ msgstr "kcm_useraccount"
|
|
|
|
#~ msgid "haeckel@kde.org"
|
|
#~ msgstr "haeckel@kde.org"
|
|
|
|
#~ msgid "Sort key for K3IconViewItems"
|
|
#~ msgstr "Sorteringsnøgle for K3IconViewItems"
|
|
|
|
#~ msgid "KCMUserAccount"
|
|
#~ msgstr "KCMUserAccount"
|