mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
208 lines
7.3 KiB
Text
208 lines
7.3 KiB
Text
# translation of katefilebrowserplugin.po to
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: katefilebrowserplugin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:42+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: katefilebrowser.cpp:95
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: katefilebrowser.cpp:115
|
|
msgid "Enter a name filter to limit which files are displayed."
|
|
msgstr "Angiv et navnefilter for at begrænse hvilke filer der vises."
|
|
|
|
#: katefilebrowser.cpp:238
|
|
msgid "You are trying to open 1 file, are you sure?"
|
|
msgid_plural "You are trying to open %1 files, are you sure?"
|
|
msgstr[0] "Du er ved at åbne 1 fil. Vil du fortsætte?"
|
|
msgstr[1] "Du er ved at åbne %1 filer. Vil du fortsætte?"
|
|
|
|
#: katefilebrowser.cpp:301
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Bogmærker"
|
|
|
|
#: katefilebrowser.cpp:309
|
|
msgid "Current Document Folder"
|
|
msgstr "Nuværende dokumentmappe"
|
|
|
|
#: katefilebrowser.cpp:317
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Indstilinger"
|
|
|
|
#: katefilebrowser.cpp:329
|
|
msgid "Automatically synchronize with current document"
|
|
msgstr "Synkronisér automatisk med det aktuelle dokument"
|
|
|
|
#: katefilebrowserconfig.cpp:73
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Værktøjslinje"
|
|
|
|
#: katefilebrowserconfig.cpp:75
|
|
msgid "A&vailable actions:"
|
|
msgstr "Til&gængelige handlinger:"
|
|
|
|
#: katefilebrowserconfig.cpp:76
|
|
msgid "S&elected actions:"
|
|
msgstr "V&algte handlinger:"
|
|
|
|
#: katefilebrowserplugin.cpp:39 katefilebrowserplugin.cpp:78
|
|
#: katefilebrowserplugin.cpp:104
|
|
msgid "Filesystem Browser"
|
|
msgstr "Filsystemsbrowser"
|
|
|
|
#: katefilebrowserplugin.cpp:39
|
|
msgid "Browse through the filesystem"
|
|
msgstr "Gennemse filsystemet"
|
|
|
|
#: katefilebrowserplugin.cpp:84
|
|
msgid "Filesystem Browser Settings"
|
|
msgstr "Indstilling af filsystembrowser"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Martin Schlander"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "mschlander@opensuse.org"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.</"
|
|
#~ "p><p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left.</"
|
|
#~ "p><p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Her kan du indtaste et navnefilter for at begrænse hvilke filer der "
|
|
#~ "vises.</p><p> For at rydde filteret, slås filterknappen til venstre fra.</"
|
|
#~ "p><p>For at genanvende de senest brugte filer slås filterknappen til.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
|
|
#~ "last filter used when toggled on.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Denne knap rydder navnefilteret når den er slået fra eller genanvender "
|
|
#~ "det senest brugte filer når den slås til.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply last filter (\"%1\")"
|
|
#~ msgstr "Anvend seneste filter (\"%1\")"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear filter"
|
|
#~ msgstr "Ryd filter"
|
|
|
|
#~ msgid "File Selector"
|
|
#~ msgstr "Filvælger"
|
|
|
|
#~ msgid "File Selector Settings"
|
|
#~ msgstr "Filvælgerindstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Here you can enter a path for a folder to display.</p><p>To go to a "
|
|
#~ "folder previously entered, press the arrow on the right and choose one.</"
|
|
#~ "p><p>The entry has folder completion. Right-click to choose how "
|
|
#~ "completion should behave.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Her kan du indtaste en sti til en mappe der skal vises.</p><p>For at "
|
|
#~ "få få en tidligere indtastet mappe trykkes på pilen til højre og vælges.</"
|
|
#~ "p><p>Indgangen har mappefuldstændiggørelse. Højreklik for at vælge "
|
|
#~ "hvordan fuldstændiggørelse skal opføre sig.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Synchronization"
|
|
#~ msgstr "Autosynkronisering"
|
|
|
|
#~ msgid "When a docu&ment becomes active"
|
|
#~ msgstr "Når et dokument bliver aktivt"
|
|
|
|
#~ msgid "When the file selector becomes visible"
|
|
#~ msgstr "Når filvælgeren bliver synlig"
|
|
|
|
#~ msgid "Remember &locations:"
|
|
#~ msgstr "Husk p&laceringer:"
|
|
|
|
#~ msgid "Remember &filters:"
|
|
#~ msgstr "Husk &filtre:"
|
|
|
|
#~ msgid "Session"
|
|
#~ msgstr "Session"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore loca&tion"
|
|
#~ msgstr "Gendan pla&cering"
|
|
|
|
#~ msgid "Restore last f&ilter"
|
|
#~ msgstr "Gendan seneste f&ilter"
|
|
|
|
#~ msgid "Show hidden files"
|
|
#~ msgstr "Vis skjulte filer"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Decides how many locations to keep in the history of the location "
|
|
#~ "combo box.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Bestemmer hvor mange placeringer der skal beholdes i historikken for "
|
|
#~ "drop-ned-boksen til placering.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo "
|
|
#~ "box.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Bestemmer hvor mange filtre der skal beholdes i historikken for drop-"
|
|
#~ "ned boksen til filtre.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
|
|
#~ "location to the folder of the active document on certain events.</"
|
|
#~ "p><p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take "
|
|
#~ "effect until the file selector is visible.</p><p>None of these are "
|
|
#~ "enabled by default, but you can always sync the location by pressing the "
|
|
#~ "sync button in the toolbar.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Disse indstillinger tillader dig at få filvælgeren til at automatisk "
|
|
#~ "at ændre placering til det aktive dokuments mappe ved særlige hændelser.</"
|
|
#~ "p><p> Autosynkronisering er <em>doven</em>, i betydningen at den ikke vil "
|
|
#~ "få virkning før filvælgeren er synlig.</p><p>Ingen af disse er aktiveret "
|
|
#~ "som standard, men du kan altid synkronisere placeringen ved at trykke på "
|
|
#~ "synk.-knappen i værktøjslinjen.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If this option is enabled (default), the location will be restored "
|
|
#~ "when you start Kate.</p><p><strong>Note</strong> that if the session is "
|
|
#~ "handled by the KDE session manager, the location is always restored.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Hvis denne indstilling er aktiveret (standard), vil placeringen blive "
|
|
#~ "gendannet når du starter Kate.</p><p><strong>Bemærk</strong> at hvis "
|
|
#~ "sessionen håndteres af KDE's sessionhåndtering gendannes placeringen "
|
|
#~ "altid.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If this option is enabled (default), the current filter will be "
|
|
#~ "restored when you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session "
|
|
#~ "is handled by the KDE session manager, the filter is always restored.</"
|
|
#~ "p><p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may "
|
|
#~ "override the restored location if on.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Hvis denne indstilling er aktiveret (standard), vil det nuværende "
|
|
#~ "filter blive gendannet når du starter Kate.<p><strong>Bemærk</strong> at "
|
|
#~ "hvis sessionen håndteres af KDE's sessionhåndtering gendannes filteret "
|
|
#~ "altid.</p><p><strong>Bemærk</strong> at vise "
|
|
#~ "autosynkroniseringsindstillinger kan tilsidesætte den gendannede "
|
|
#~ "placering hvis de er slået til.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If this option is enabled, the file selector will show hidden files in "
|
|
#~ "this session.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Hvis denne indstiling er aktiveret, vil filvælgeren vise skjulte filer "
|
|
#~ "i denne session.</p>"
|