kde-l10n/bs/messages/applications/kdialog.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

273 lines
6.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdialog.po to bosanski
# Bosnian translation of kdialog
# Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>,2002,2004, 2005.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-28 12:56+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-29 05:57+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: kdialog.cpp:606
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Sačuvaj kao..."
#: kdialog.cpp:775
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Izbor boje"
#: kdialog.cpp:826
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:827
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog može biti korišten za prikazivanje finih dijaloških polja iz shell "
"skripti"
#: kdialog.cpp:829
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:830
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:830
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutno održava"
#: kdialog.cpp:831
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:832
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:833
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:834
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:836
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Davit Alemajehu"
#: kdialog.cpp:837
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:843
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Pitanje message box sa da/ne dugmićima"
#: kdialog.cpp:844
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Pitanje message box sa da/ne/odustani dugmićima"
#: kdialog.cpp:845
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Upozorenje message box sa da/ne dugmićima"
#: kdialog.cpp:846
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Upozorenje message box sa nastavi/odustani dugmićima"
#: kdialog.cpp:847
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Upozorenje message box sa da/ne/odustani dugmićima"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Koristi tekst kao tekstualnu oznaku na dugmetu za \"Da\""
#: kdialog.cpp:849
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Koristi tekst kao tekstualnu oznaku na dugmetu za \"Ne\""
#: kdialog.cpp:850
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Koristi tekst kao tekstualnu oznaku na dugmetu za \"Odustani\""
#: kdialog.cpp:851
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Koristi tekst kao tekstualnu oznaku na dugmetu za \"Nastavi\""
#: kdialog.cpp:852
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "'Žalim' message box"
#: kdialog.cpp:853
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "'Nažalost' prozor s porukom s proširivim poljem detalja"
#: kdialog.cpp:854
msgid "'Error' message box"
msgstr "'Greška' message box"
#: kdialog.cpp:855
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "'Greška' prozor s porukom s proširivim poljem detalja"
#: kdialog.cpp:856
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Message Box dijalog"
#: kdialog.cpp:857
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Input Box dijalog"
#: kdialog.cpp:858
msgid "Password dialog"
msgstr "Password dijalog"
#: kdialog.cpp:859
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Text Box dijalog"
#: kdialog.cpp:860
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Dijalog za unos teksta"
#: kdialog.cpp:861
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "ComboBox dijalog"
#: kdialog.cpp:862
msgid "Menu dialog"
msgstr "Menu dijalog"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Check List dialog"
msgstr "Check List dijalog"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Radio List dijalog"
#: kdialog.cpp:865
msgid "Passive Popup"
msgstr "Pasivni popup prozor"
#: kdialog.cpp:866
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Dijalog datoteke za otvaranje postojeće datoteke"
#: kdialog.cpp:867
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Dijalog datoteke za snimanje datoteke"
#: kdialog.cpp:868
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Dijalog datoteke za izbor postojećeg direktorija"
#: kdialog.cpp:869
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Dijalog datoteke za otvaranje postojećeg URLa"
#: kdialog.cpp:870
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Dijalog datoteke za snimanje URLa"
#: kdialog.cpp:871
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dijalog za izbor ikone"
#: kdialog.cpp:872
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "Dijalog napretka, vraća DBus upućivač za komunikaciju"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Dijalog za biranje boje"
#: kdialog.cpp:875
msgid "Dialog title"
msgstr "Naslov dijaloga"
#: kdialog.cpp:876
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Podrazumijevani unos za padajući spisak, meni i boju"
#: kdialog.cpp:877
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Uvijek koristite opcije --getopenurl i --getopenfilename za više datoteka"
#: kdialog.cpp:878
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Vraća listu elemenata u zasebnim linijama (za listu s opcijama i datoteku "
"otvorenu sa --multiple)"
#: kdialog.cpp:879
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Vraća winId svakog dijaloga"
#: kdialog.cpp:880
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Konfiguraciona datoteka i ime opcije za upisivanje stanja „ne prikazuj/ne "
"pitaj opet“"
#: kdialog.cpp:881
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Dijalog sa klizačem, vraća izabranu vrijednost"
#: kdialog.cpp:882
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Dijalog sa kalendarom, vraća izabrani datum"
#: kdialog.cpp:885
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Učini dijalog prolaznim za X aplikaciju navedenu winid-om"
#: kdialog.cpp:888
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumenti - ovisno o glavnoj opciji"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "Kdijalog: Ne mogu da otvorim datoteku %1"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Vedran Ljubović,Samir RibićSamir Ribić ,Samir RibićSamir Ribić "
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "vljubovic@smartnet.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba,"