kde-l10n/kk/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

539 lines
16 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kwalletmanager.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010.
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 03:17+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:3
msgid "&Replace"
msgstr "&Алмастыру"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:6
msgid "Replace &All"
msgstr "&Барлығын алмастыру"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:9
msgid "&Skip"
msgstr "Ө&ткізіп жіберу"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:12
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Ба&рлығын өткізіп жіберу"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:15
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:18
msgid "&Settings"
msgstr "&Баптау"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:21
msgid "&Help"
msgstr "&Анықтама"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:24
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "Осы әмиянға қазір мына бағдарламалар қосылып тұр:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:27
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "Осы әмиянға қазір қатынауға авторизацияланған бағдарламалар:"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:30
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:33
msgid "Open..."
msgstr "Ашу..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:36
msgid "Change Password..."
msgstr "Парольді өзгерту..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:39
msgid "Contents"
msgstr "Мазмұны"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:42
msgid "Applications"
msgstr "Қолданба"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:45
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Мазмұнын жасыру"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:48
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Бұл бинарлы деректер жазуы. Өңдеуге келмейді - өйткені пішімі мен мақсаты "
"беймәлім."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:51
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Мазмұнын көрсету"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:54
msgid "&Undo"
msgstr "А&малдан қайту"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:57
msgid "&Save"
msgstr "&Сақтау"
#: kwalleteditor.cpp:95
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
#: kwalleteditor.cpp:104
msgid "&Show values"
msgstr "Мәндерін &көрсету"
#: kwalleteditor.cpp:207
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Жаңа қапшық..."
#: kwalleteditor.cpp:211
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Қапшықты ө&шіру"
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "Әмиянды &импортау..."
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import XML..."
msgstr "XML &импорттау..."
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Export as XML..."
msgstr "XML түрінде &экспорттау..."
#: kwalleteditor.cpp:225
msgid "&Copy"
msgstr "&Көшіріп алу"
#: kwalleteditor.cpp:230
msgid "&New..."
msgstr "&Жаңа..."
#: kwalleteditor.cpp:235
msgid "&Rename"
msgstr "Атауын өзге&рту"
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:76
msgid "&Delete"
msgstr "Ө&шіру"
#: kwalleteditor.cpp:245
msgid "Always show contents"
msgstr "Әрқашанда мазмұнын көрсету"
#: kwalleteditor.cpp:249
msgid "Always hide contents"
msgstr "Әрқашанда мазмұнын жасыру"
#: kwalleteditor.cpp:363
msgid "Passwords"
msgstr "Парольдер"
#: kwalleteditor.cpp:364
msgid "Maps"
msgstr "Сәйкестіктер"
#: kwalleteditor.cpp:365
msgid "Binary Data"
msgstr "Бинарлы дерек"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"
#: kwalleteditor.cpp:405
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Әмияннан '%1' деген қапшықты өшіргіңіз келгені рас па?"
#: kwalleteditor.cpp:409
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Қапшықты өшіргенде қате пайда болды."
#: kwalleteditor.cpp:428
msgid "New Folder"
msgstr "Жаңа қапшық"
#: kwalleteditor.cpp:429
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Жаңа қапшыққа атау беріңіз:"
#: kwalleteditor.cpp:440
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Бұл атау қолданыста бар екен. Әрекетті қайталап көресіз бе?"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791
msgid "Try Again"
msgstr "Қайталап көру"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "Қайталамау"
#: kwalleteditor.cpp:479
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Жазуды сақтағанда қате орын алды. Қатенің коды: %1"
#: kwalleteditor.cpp:498
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Назардағы аталымның мазмұны өзгертілген.\n"
"Өзгерістер сақталсын ба?"
#: kwalleteditor.cpp:547 kwalleteditor.cpp:873
msgid "Password: %1"
msgstr "Пароль: %1"
#: kwalleteditor.cpp:563 kwalleteditor.cpp:875
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Атау-мәні сәйкестігі: %1"
#: kwalleteditor.cpp:572 kwalleteditor.cpp:877
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Бинарлы дерек: %1"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "New Entry"
msgstr "Жаңа жазу"
#: kwalleteditor.cpp:780
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Жаңа жазу үшін атауды таңдаңыз:"
#: kwalleteditor.cpp:791
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Бұл атау қолданыста бар екен. Әрекетті қайталап көресіз бе?"
#: kwalleteditor.cpp:808 kwalleteditor.cpp:817
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Жаңа жазуды қосқан кезде күтпеген қате пайда болды"
#: kwalleteditor.cpp:869
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Жазуды қайта атаған кезде күтпеген қате пайда болды"
#: kwalleteditor.cpp:889
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "'%1' дегенді өшіргіңіз келгені рас па?"
#: kwalleteditor.cpp:893
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Жазуды өшірген кезде күтпеген қате пайда болды"
#: kwalleteditor.cpp:921
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Сұралған әмиян ашылмады."
#: kwalleteditor.cpp:956
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "'<b>%1</b>' әмиянына қатынау жоқ."
#: kwalleteditor.cpp:986 kwalleteditor.cpp:1017 kwalleteditor.cpp:1052
#: kwalleteditor.cpp:1143
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"'<b>%1</b>' қапшығында '<b>%2</b>' деген жазу бар ғой. Оны алмастырғыңыз "
"келе ме?"
#: kwalleteditor.cpp:1091
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "'<b>%1</b>' деген XML файға қатынау жоқ."
#: kwalleteditor.cpp:1097
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "'<b>%1</b>' деген XML файлын ашқанда қате орын алды."
#: kwalleteditor.cpp:1104
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "'<b>%1</b>' деген XML файлын оқығанда қате орын алды."
#: kwalleteditor.cpp:1111
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Қате: XML файлында әмиян жоқ."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE әмияны"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Ашық әмиян жоқ қой."
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "Әмиян ашық."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Жаңа әмиян..."
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Әмиянын ашу..."
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "Әмиянын ө&шіру..."
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Ә&миянді баптау..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "&Барлық әмияндарды жабу"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Әмиян жабылмады. Бәлкім, ол басқа қолдабаның пайдалануында. Мәжбүрлеп "
"жабасыз ба?"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid "Force Closure"
msgstr "Мәжбүрлеп жабу"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid "Do Not Force"
msgstr "Қалдыру"
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:123
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Әмиян мәжбүрлеп те жабылмады. Қатесінің коды: %1."
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "%1 әмиянын ашқанда қате пайда болды."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Жаңа әмияннің атауын таңдаңыз:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Жаңа әмиян"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Бұндай әмиян бар екен. Басқаша атап көресіз бе?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Басқаша"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "'%1' әмиянын рас өшірмексіз бе?"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Әмиян өшірілмеді. Қатенің коды: %1."
#: kwmapeditor.cpp:138
msgid "Key"
msgstr "Кілті"
#: kwmapeditor.cpp:138
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
#: kwmapeditor.cpp:155 kwmapeditor.cpp:206
msgid "Delete Entry"
msgstr "Жазуды өшіру"
#: kwmapeditor.cpp:226
msgid "&New Entry"
msgstr "&Жаңа жазу"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Ажырату"
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE әмиян менеджері"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE әмиян басқару құралы"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Жетілдірушісі, пайдаланушы интерфейс рефакторингі"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Бастапқы авторы мен бұрынғы жетілдірушісі"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Құрастырушысы мен бұрынғы жетілдірушісі"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Құрастырушысы"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Бастағанда терезесі көрсетілсін"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Тек kwalletd қызметтің қолдануы үшін"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Әмияннің атауы"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Авторизацияны өткізу"
#: allyourbase.cpp:219
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "'%1' деген аталым бар екен. Жалғастыра бересіз бе?"
#: allyourbase.cpp:242
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "'%1' деп аталған қапшық қолданыста бар ғой. Жалғастыра бересіз бе?"
#: allyourbase.cpp:242
msgid "Replace"
msgstr "Алмастыру"
#: allyourbase.cpp:348
msgid "Folders"
msgstr "Қапшықтар"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Элементті сүйреп апарғанда күтпеген қате пайда болды"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Жазуды сүйреп апарғанда күтпеген қате пайда болды"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Бастапқы қапшықты өшіргенде күтпеген қате пайда болды, бірақ қапшық сәтті "
"көшірмеленді"
#: walletcontrolwidget.cpp:75
msgid "&Close"
msgstr "&Жабу"
#: walletcontrolwidget.cpp:92
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "'%1' әмиян ашық тұр"
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "&Ашу..."
#: walletcontrolwidget.cpp:107
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Бұл әмиян жабық тұр"
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "&Парольді өзгерту..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Ажыра&ту"