kde-l10n/eu/messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

214 lines
6.7 KiB
Text

# Translation of kcmsmartcard.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2003-2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
#
# Marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2006, 2007.
# Juan Irigoien <juanirigoien@irakasle.net>, 2004.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2011, 2014.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 12:02+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
msgstr ""
"<b>Ezin da jarri harremanetan KDEren txartel adimendunen zerbitzuarekin.</b>"
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: rc.cpp:6
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Arrazoi posibleak"
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"\n"
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
"this message goes away.\n"
"\n"
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) KDEren daimona, 'kded', ez da ari exekutatzen. 'kdeinit' agindua "
"exekutatuz berrabiaraz dezakezu, eta, ondoren, saiatu KDEren sistema-"
"ezarpenak berriro kargatzen, mezu hau desagertzen den ikusteko.\n"
"\n"
"2) Antza denez, KDE liburutegietan ez daukazu txartel adimendunei dagokien "
"euskarria. 'kdelibs' paketea birkonpilatu beharko duzu 'libpcsclite' "
"instalaturik daukazula."
#. i18n: file: smartcardbase.ui:31
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: rc.cpp:15
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Txartel adimendunetarako euskarria"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:18
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "&Gaitu txartel adimendunetarako euskarria"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:21
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "Gaitu &galdeketa, txartelen gertakariak automatikoki detektatzeko"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:64
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:24
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"Gehienetan, gaiturik izan beharko zenuke. Haren bidez, KDEk automatikoki "
"detektatzen ditu bai txartel-sartzeak, bai irakurgailuaren hotplug gertaerak."
#. i18n: file: smartcardbase.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:27
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"Abiarazi au&tomatikoki txartel-kudeatzailea, sartutako txartela "
"erreklamatzen ez baldin bada"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:95
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:30
msgid ""
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
"if no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Txartel adimendun bat sartzen duzunean, KDEk automatikoki abiaraz dezake "
"kudeaketa-tresna bat, beste aplikazioren bat txartela erabiltzen saiatzen ez "
"baldin bada."
#. i18n: file: smartcardbase.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
#: rc.cpp:33
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&Egin bip txartela sartu eta ateratzean"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:135
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
#: rc.cpp:36
msgid "Readers"
msgstr "Irakurgailuak"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: rc.cpp:39
msgid "Reader"
msgstr "Irakurgailua"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: rc.cpp:42
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: rc.cpp:45
msgid "Subtype"
msgstr "Azpimota"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
#: rc.cpp:48
msgid "SubSubtype"
msgstr "Azpiazpimota"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:228
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: rc.cpp:51
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "PCSCLite konfigurazioa"
#. i18n: file: smartcardbase.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: rc.cpp:54
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
"pcscd"
msgstr ""
"Irakurgailu berriak gehitzeko, /etc/readers.conf fitxategia aldatu behar "
"duzu, eta pcscd berrabiarazi"
#: smartcard.cpp:64
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:64
msgid "KDE Smartcard Control Module"
msgstr "KDEren txartel adimendunaren aginte-modulua"
#: smartcard.cpp:66
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
#: smartcard.cpp:68
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: smartcard.cpp:78
msgid "Change Module..."
msgstr "Aldatu modulua..."
#: smartcard.cpp:133
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "Ezin izan da abiarazi KCardChooser"
#: smartcard.cpp:182
msgid "No card inserted"
msgstr "Ez da txartelik sartu"
#: smartcard.cpp:223
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Txartel adimendunaren euskarria desgaiturik"
#: smartcard.cpp:234
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "Ez da irakurgailurik aurkitu. Begiratu 'pcscd' exekutatzen ari den"
#: smartcard.cpp:259 smartcard.cpp:279
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "ATRrik ez, edo ez da txartelik sartu"
#: smartcard.cpp:291
msgid "Managed by: "
msgstr "Kudeatzailea: "
#: smartcard.cpp:301
msgid "No module managing this card"
msgstr "Ez dago txartel hau kudeatzen ari den modulurik"
#: smartcard.cpp:394
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>smartcard</h1> Modulu honen bidez KDEren txartel adimendunetarako "
"euskarria konfigura dezakezu. Hainbat zereginetarako erabil daitezke txartel "
"adimendunak, hala nola SSL egiaztagiriak gordetzeko eta sisteman saioa "
"hasteko."