mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
1539 lines
38 KiB
Text
1539 lines
38 KiB
Text
# translation of klock.po to
|
||
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
#
|
||
# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2004.
|
||
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
|
||
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2007.
|
||
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: klock\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:22+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-05-18 17:10+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw"
|
||
|
||
#: kdesavers/banner.cpp:47
|
||
msgid "KBanner"
|
||
msgstr "K旗幟"
|
||
|
||
#: kdesavers/banner.cpp:76
|
||
msgid "Setup Banner Screen Saver"
|
||
msgstr "設定旗幟螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/Euphoria.cpp:1006
|
||
#: kdesavers/firesaver.cpp:77 kdesavers/Flux.cpp:888 kdesavers/Flux.cpp:900
|
||
#: kdesavers/fountain.cpp:76 kdesavers/gravity.cpp:75 kdesavers/kclock.cpp:85
|
||
#: kdesavers/kvm.cpp:288 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90
|
||
#: kdesavers/pendulum.cpp:736 kdesavers/polygon.cpp:77
|
||
#: kdesavers/rotation.cpp:731 kdesavers/science.cpp:872
|
||
#: kdesavers/slideshow.cpp:962 kdesavers/SolarWinds.cpp:695
|
||
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:701 kdesavers/wave.cpp:75 xsavers/space.cpp:579
|
||
#: xsavers/swarm.cpp:324
|
||
msgid "A&bout"
|
||
msgstr "關於(&B)"
|
||
|
||
#: kdesavers/banner.cpp:92
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "字型"
|
||
|
||
#: kdesavers/banner.cpp:99
|
||
msgid "Family:"
|
||
msgstr "家族:"
|
||
|
||
#: kdesavers/banner.cpp:108 kdesavers/science.cpp:916
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "大小:"
|
||
|
||
#: kdesavers/banner.cpp:119
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "加粗"
|
||
|
||
#: kdesavers/banner.cpp:125
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "斜體"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kdesavers/banner.cpp:130 kdesavers/firesaversetup.ui:541
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "顏色:"
|
||
|
||
#: kdesavers/banner.cpp:138
|
||
msgid "Cycling color"
|
||
msgstr "循環顏色"
|
||
|
||
#: kdesavers/banner.cpp:158 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99
|
||
#: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957 xsavers/space.cpp:590
|
||
#: xsavers/swarm.cpp:332
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "速度:"
|
||
|
||
#: kdesavers/banner.cpp:177
|
||
msgid "Message:"
|
||
msgstr "訊息:"
|
||
|
||
#: kdesavers/banner.cpp:186
|
||
msgid "Show current time"
|
||
msgstr "顯示目前時間"
|
||
|
||
#: kdesavers/banner.cpp:371
|
||
msgid ""
|
||
"Banner Version 2.2.1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
|
||
"mjones@kde.org\n"
|
||
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
|
||
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"旗幟 版本 2.2.1\n"
|
||
"\n"
|
||
"由Martin R. Jones 寫於1996\n"
|
||
"mjones@kde.org\n"
|
||
"由Alexander Neundorf 在2000時擴充\n"
|
||
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
|
||
|
||
#: kdesavers/blob.cpp:55
|
||
msgid "KBlob"
|
||
msgstr "K斑點"
|
||
|
||
#: kdesavers/blob.cpp:81
|
||
msgid "Random Linear"
|
||
msgstr "亂數線條"
|
||
|
||
#: kdesavers/blob.cpp:82
|
||
msgid "Horizontal Sine"
|
||
msgstr "水平正弦"
|
||
|
||
#: kdesavers/blob.cpp:83
|
||
msgid "Circular Bounce"
|
||
msgstr "圓形往返"
|
||
|
||
#: kdesavers/blob.cpp:84
|
||
msgid "Polar Coordinates"
|
||
msgstr "極座標"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_randTraces)
|
||
#: kdesavers/blob.cpp:85 kdesavers/rotationcfg.ui:69
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "隨機"
|
||
|
||
#: kdesavers/blob.cpp:435
|
||
msgid "Setup Blob Screen Saver"
|
||
msgstr "設定斑點螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: kdesavers/blob.cpp:456
|
||
msgid "Frame duration:"
|
||
msgstr "頁面持續:"
|
||
|
||
#: kdesavers/blob.cpp:458
|
||
msgid " sec"
|
||
msgstr " 秒"
|
||
|
||
#: kdesavers/blob.cpp:463
|
||
msgid "Algorithm:"
|
||
msgstr "演算法"
|
||
|
||
#: kdesavers/blob.cpp:532
|
||
msgid ""
|
||
"Blobsaver Version 0.1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
|
||
"tiaan@netsys.co.za"
|
||
msgstr ""
|
||
"斑點螢幕保護程式 版本 0.1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tiaan Wessels 在1997所寫\n"
|
||
"tiaan@netsys.co.za"
|
||
|
||
#: kdesavers/Euphoria.cpp:901
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Euphoria"
|
||
|
||
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984 kdesavers/Flux.cpp:874
|
||
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "正規"
|
||
|
||
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "網格"
|
||
|
||
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986
|
||
msgid "Cubism"
|
||
msgstr "立體派"
|
||
|
||
#: kdesavers/Euphoria.cpp:987
|
||
msgid "Bad Math"
|
||
msgstr "Bad Math"
|
||
|
||
#: kdesavers/Euphoria.cpp:988
|
||
msgid "M-Theory"
|
||
msgstr "M理論"
|
||
|
||
#: kdesavers/Euphoria.cpp:989
|
||
msgid "UHFTEM"
|
||
msgstr "UHFTEM"
|
||
|
||
#: kdesavers/Euphoria.cpp:990
|
||
msgid "Nowhere"
|
||
msgstr "無處"
|
||
|
||
#: kdesavers/Euphoria.cpp:991
|
||
msgid "Echo"
|
||
msgstr "回響"
|
||
|
||
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
|
||
msgid "Kaleidoscope"
|
||
msgstr "萬花筒"
|
||
|
||
#: kdesavers/Euphoria.cpp:993 kdesavers/Flux.cpp:880
|
||
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
|
||
msgid "(Random)"
|
||
msgstr "(隨機)"
|
||
|
||
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1001
|
||
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
|
||
msgstr "設定Euphoria螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1016 kdesavers/Flux.cpp:903
|
||
#: kdesavers/science.cpp:884 kdesavers/SolarWinds.cpp:711
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "模式:"
|
||
|
||
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1060
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
|
||
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
|
||
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
|
||
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
|
||
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>由Karl Robillard移植到KDE</p>"
|
||
|
||
#: kdesavers/firesaver.cpp:72
|
||
msgid "Setup Screen Saver"
|
||
msgstr "設定螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: kdesavers/firesaver.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
|
||
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
|
||
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
|
||
|
||
#: kdesavers/firesaver.cpp:101
|
||
msgid "Fireworks 3D (GL)"
|
||
msgstr "3D 煙火秀(GL)"
|
||
|
||
#: kdesavers/firesaver.cpp:531
|
||
msgid "www.kde.org"
|
||
msgstr "www.kde.org"
|
||
|
||
#: kdesavers/firesaver.cpp:532
|
||
msgid "Conquer your desktop!"
|
||
msgstr "征服您的桌面!"
|
||
|
||
#: kdesavers/firesaver.cpp:533
|
||
msgid "KFIRESAVER 3D"
|
||
msgstr "KFIRESAVER 3D"
|
||
|
||
#: kdesavers/firesaver.cpp:534
|
||
msgid "Thank you for using KDE"
|
||
msgstr "感謝使用 KDE"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (caption), widget (QWidget)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:24
|
||
msgid "KFireSaver Setup"
|
||
msgstr "KFireSaver 設定"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:38
|
||
msgid "&Load"
|
||
msgstr "載入(&L)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:44
|
||
msgid "KDE (default)"
|
||
msgstr "KDE(預設)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:49
|
||
msgid "Elegant White"
|
||
msgstr "優雅白"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:54
|
||
msgid "Quick Simple"
|
||
msgstr "快而簡單"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:59
|
||
msgid "Enhanced Reality"
|
||
msgstr "加強真實性"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:64
|
||
msgid "Hypnotic Illusions"
|
||
msgstr "催眠幻覺"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:84
|
||
msgid "Preset:"
|
||
msgstr "預先設定:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:116
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "預覽"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:204
|
||
msgid "preview window"
|
||
msgstr "預覽視窗"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:207
|
||
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
|
||
msgstr "在這裡預覽(沒有分離的話)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:221
|
||
msgid "P R E V I E W"
|
||
msgstr "預覽"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:251
|
||
msgid "&Show in separate window"
|
||
msgstr "在分離的視窗中顯示(&S)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:259
|
||
msgid "&Apply && Update"
|
||
msgstr "套用並更新(&A)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:271
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "顯示"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:298
|
||
msgid "Show type:"
|
||
msgstr "顯示類型:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:304
|
||
msgid "Simple Show"
|
||
msgstr "簡單顯示"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:309
|
||
msgid "Completely Random"
|
||
msgstr "完全隨機"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:314
|
||
msgid "Only Change Color"
|
||
msgstr "只改變顏色"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:319
|
||
msgid "Only Change Fireworks"
|
||
msgstr "只改變煙火"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:358
|
||
msgid "Number of fireworks:"
|
||
msgstr "煙火數量:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:366
|
||
msgid "few"
|
||
msgstr "少"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237
|
||
msgid "more"
|
||
msgstr "多"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:437
|
||
msgid "Size of particles:"
|
||
msgstr "粒子大小:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1461
|
||
msgid "small"
|
||
msgstr "小"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494
|
||
msgid "big"
|
||
msgstr "大"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:505
|
||
msgid "Use bottom fire"
|
||
msgstr "使用底部煙火"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:552
|
||
msgid "Select the color"
|
||
msgstr "選擇顏色"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:579
|
||
msgid "Enable sounds"
|
||
msgstr "開啟聲音"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:587
|
||
msgid "Limit overload (recommended)"
|
||
msgstr "限制負載(建議使用)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:595
|
||
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
|
||
msgstr "即時調整影像速率(建議使用)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755
|
||
msgid "Fireworks"
|
||
msgstr "煙火"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:658
|
||
msgid "Blinding white"
|
||
msgstr "眩目白"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:666
|
||
msgid "Velvet purple"
|
||
msgstr "天鵝紫"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:674
|
||
msgid "Deep-sea green"
|
||
msgstr "深海綠"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:682
|
||
msgid "Deep red"
|
||
msgstr "深紅"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:690
|
||
msgid "Multicolor"
|
||
msgstr "多彩"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:693
|
||
msgid "try bi-color fireworks"
|
||
msgstr "試兩種顏色的煙火"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:696
|
||
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
|
||
msgstr "這個選項允許隨機產生爆出兩種顏色的煙火"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:704
|
||
msgid "Boring blue"
|
||
msgstr "冷靜藍"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:729
|
||
msgid "Hot orange"
|
||
msgstr "熱情橘"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:737
|
||
msgid "Purest green"
|
||
msgstr "純淨綠"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:95
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "色彩"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:771
|
||
msgid "Flames ring"
|
||
msgstr "火燄環"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878
|
||
msgid "try me"
|
||
msgstr "試我"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:782
|
||
msgid "Atomic splitter"
|
||
msgstr "原子分離器"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:793
|
||
msgid "Sparkling fall"
|
||
msgstr "火花瀑布"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:804
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "傳統"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:815
|
||
msgid "Only explosion"
|
||
msgstr "只爆炸"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:853
|
||
msgid "SuperNova"
|
||
msgstr "超新星"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:864
|
||
msgid "Toxic spirals"
|
||
msgstr "毀滅螺旋"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:875
|
||
msgid "Flames world"
|
||
msgstr "火燄世界"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:890
|
||
msgid "Specials"
|
||
msgstr "特殊"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:918
|
||
msgid "Logos"
|
||
msgstr "圖形"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:924
|
||
msgid "Watch exploding images"
|
||
msgstr "觀看爆炸影像"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:927
|
||
msgid "Enable images explosion."
|
||
msgstr "開啟影像爆炸。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:977
|
||
msgid "KDE icons"
|
||
msgstr "KDE 圖示"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:980
|
||
msgid "Enables KDE Icons"
|
||
msgstr "開啟 KDE 圖示"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:983
|
||
msgid "Enables random KDE Icons explosions."
|
||
msgstr "開啟隨機 KDE 圖示爆發。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:991
|
||
msgid "Tux"
|
||
msgstr "Tux"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:997
|
||
msgid "Enables Tux"
|
||
msgstr "開啟 Tux"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1000
|
||
msgid "Enables random Tux explosions."
|
||
msgstr "開啟隨機 Tux 爆發。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1008
|
||
msgid "Reduce detail"
|
||
msgstr "省略詳情"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1011
|
||
msgid "useful for increasing speed"
|
||
msgstr "可增加速度"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1014
|
||
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
|
||
msgstr "開啟圖形爆炸加速,但是犧牲畫面品質"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1022
|
||
msgid "Konqui"
|
||
msgstr "Konqui"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1025
|
||
msgid "Enables Konqui"
|
||
msgstr "開啟 Konqui"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1028
|
||
msgid "Enables random Konqui explosions."
|
||
msgstr "開啟隨機 Konqui 爆發"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1046
|
||
msgid "Frequency:"
|
||
msgstr "頻率:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1054
|
||
msgid "sometimes"
|
||
msgstr "偶而"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1087
|
||
msgid "often"
|
||
msgstr "經常"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1158
|
||
msgid "Flickering"
|
||
msgstr "閃爍"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1161
|
||
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
|
||
msgstr "開啟自然的「閃爍」效果"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1164
|
||
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
|
||
msgstr "這個選項會產生星星亮光的閃爍效果。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1172
|
||
msgid "Red-blue gradient"
|
||
msgstr "紅藍梯度"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1175
|
||
msgid "emulate horizon coloring"
|
||
msgstr "模擬水平著色"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1178
|
||
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
|
||
msgstr "將較低的星星染紅。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1196
|
||
msgid "Number:"
|
||
msgstr "數量:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1204
|
||
msgid "less"
|
||
msgstr "少"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:78
|
||
#: kdesavers/gravitycfg.ui:70 kdesavers/wavecfg.ui:84
|
||
msgid "Stars"
|
||
msgstr "星"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289
|
||
msgid "Watch the stars"
|
||
msgstr "觀星"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292
|
||
msgid "Enable stars in the sky."
|
||
msgstr "在天空中開啟星星"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1283
|
||
msgid "Writings"
|
||
msgstr "寫"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1302
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "效果"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1313
|
||
msgid "Flash screen on explosions"
|
||
msgstr "爆炸時閃動螢幕"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:937
|
||
msgid "Intensity:"
|
||
msgstr "強度:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1390
|
||
msgid "hypnotic"
|
||
msgstr "催眠"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1417
|
||
msgid "Mega flares"
|
||
msgstr "閃爍"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1453
|
||
msgid "Dimension:"
|
||
msgstr "維度:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1521
|
||
msgid "Fireworks leave a particle trail"
|
||
msgstr "煙火會留下尾巴"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527
|
||
msgid "not yet ported"
|
||
msgstr "尚未移植"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1560
|
||
msgid "Flash opacity:"
|
||
msgstr "閃爍阻光度:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1568
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "最小"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1601
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "最大"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1628
|
||
msgid "Fade effect"
|
||
msgstr "淡出效果"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1639
|
||
msgid "Spherical light after explosion"
|
||
msgstr "爆炸後球面發光"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1642
|
||
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
|
||
msgstr "警告:這可能會震憾您的心 :-)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
|
||
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1645
|
||
msgid ""
|
||
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
|
||
"experience."
|
||
msgstr "對靠近你的粒子加倍調整,讓顏色更多采多姿"
|
||
|
||
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:98
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3"
|
||
msgstr "歡迎使用 KDE %1.%2.%3"
|
||
|
||
#: kdesavers/Flux.cpp:789
|
||
msgid "Flux"
|
||
msgstr "Flux"
|
||
|
||
#: kdesavers/Flux.cpp:875
|
||
msgid "Hypnotic"
|
||
msgstr "安眠藥"
|
||
|
||
#: kdesavers/Flux.cpp:876
|
||
msgid "Insane"
|
||
msgstr "精神異常"
|
||
|
||
#: kdesavers/Flux.cpp:877
|
||
msgid "Sparklers"
|
||
msgstr "金光閃閃"
|
||
|
||
#: kdesavers/Flux.cpp:878
|
||
msgid "Paradigm"
|
||
msgstr "典型"
|
||
|
||
#: kdesavers/Flux.cpp:879
|
||
msgid "Galactic"
|
||
msgstr "銀河"
|
||
|
||
#: kdesavers/Flux.cpp:945
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
|
||
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
|
||
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
|
||
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
|
||
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>由Karl Robillard移植到KDE</p>"
|
||
|
||
#: kdesavers/fountain.cpp:44
|
||
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
|
||
msgstr "粒子噴泉螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: kdesavers/fountain.cpp:72
|
||
msgid "Particle Fountain Setup"
|
||
msgstr "設定粒子噴泉"
|
||
|
||
#: kdesavers/fountain.cpp:145
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
|
||
"<p>Particle Fountain Screen Saver for KDE</p>\n"
|
||
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
|
||
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>粒子噴泉</h3>\n"
|
||
"<p>KDE的粒子噴泉螢幕保護程式</p>\n"
|
||
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>KConfig code 和 KScreenSaver \"Setup...\" 由 Nick Betcher 所改進"
|
||
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
||
#: kdesavers/fountaincfg.ui:58 kdesavers/gravitycfg.ui:58
|
||
#: kdesavers/wavecfg.ui:63
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "形狀"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1_2)
|
||
#: kdesavers/fountaincfg.ui:88 kdesavers/gravitycfg.ui:80
|
||
#: kdesavers/wavecfg.ui:94
|
||
msgid "Flares"
|
||
msgstr "閃光"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
|
||
#: kdesavers/fountaincfg.ui:103 kdesavers/gravitycfg.ui:93
|
||
#: kdesavers/wavecfg.ui:108
|
||
msgid "Particle size:"
|
||
msgstr "粒子大小:"
|
||
|
||
#: kdesavers/gravity.cpp:43
|
||
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
|
||
msgstr "粒子重力螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: kdesavers/gravity.cpp:71
|
||
msgid "Gravity Setup"
|
||
msgstr "設定重力"
|
||
|
||
#: kdesavers/gravity.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>Gravity</h3>\n"
|
||
"<p>Particle Gravity Screen Saver for KDE</p>\n"
|
||
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
|
||
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>重力</h3>\n"
|
||
"<p>KDE的螢幕粒子重力保護程式</p>\n"
|
||
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>KConfig code 和 KScreenSaver \"Setup...\" 由Nick Betcher 所改進"
|
||
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
|
||
|
||
#: kdesavers/kclock.cpp:51
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "時間"
|
||
|
||
#: kdesavers/kclock.cpp:78
|
||
msgid "Setup Clock Screen Saver"
|
||
msgstr "設定時間螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: kdesavers/kclock.cpp:101
|
||
msgid "&Hour-hand:"
|
||
msgstr "時針(&H):"
|
||
|
||
#: kdesavers/kclock.cpp:110
|
||
msgid "&Minute-hand:"
|
||
msgstr "分針(&M):"
|
||
|
||
#: kdesavers/kclock.cpp:119
|
||
msgid "&Second-hand:"
|
||
msgstr "秒針(&S):"
|
||
|
||
#: kdesavers/kclock.cpp:128
|
||
msgid "Scal&e:"
|
||
msgstr "刻度(&E):"
|
||
|
||
#: kdesavers/kclock.cpp:137
|
||
msgid "&Background:"
|
||
msgstr "背景(&B):"
|
||
|
||
#: kdesavers/kclock.cpp:156
|
||
msgid "Si&ze:"
|
||
msgstr "大小(&Z):"
|
||
|
||
#: kdesavers/kclock.cpp:168
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "小"
|
||
|
||
#: kdesavers/kclock.cpp:170
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "中"
|
||
|
||
#: kdesavers/kclock.cpp:172
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr "大"
|
||
|
||
#: kdesavers/kclock.cpp:176
|
||
msgid "&Keep clock centered"
|
||
msgstr "將時鐘置中(&K)"
|
||
|
||
#: kdesavers/kclock.cpp:245
|
||
msgid ""
|
||
"Clock Screen Saver<br>Version 2.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, "
|
||
"2007</nobr>"
|
||
msgstr ""
|
||
"時鐘螢幕保護程式<br>版本 2.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, 2007</"
|
||
"nobr>"
|
||
|
||
#: kdesavers/kvm.cpp:64
|
||
msgid "Virtual Machine"
|
||
msgstr "虛擬機器"
|
||
|
||
#: kdesavers/kvm.cpp:282
|
||
msgid "Setup Virtual Machine"
|
||
msgstr "設定虛擬機器"
|
||
|
||
#: kdesavers/kvm.cpp:297
|
||
msgid "Virtual machine speed:"
|
||
msgstr "虛擬機器速度"
|
||
|
||
#: kdesavers/kvm.cpp:312
|
||
msgid "Display update speed:"
|
||
msgstr "顯示更新速度"
|
||
|
||
#: kdesavers/kvm.cpp:388
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Machine Version 0.1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"虛擬機器版本 0.1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
|
||
|
||
#: kdesavers/kvm.cpp:389
|
||
msgid "About Virtual Machine"
|
||
msgstr "關於虛擬機器"
|
||
|
||
#: kdesavers/lines.cpp:41
|
||
msgid "KLines"
|
||
msgstr "KLines"
|
||
|
||
#: kdesavers/lines.cpp:130
|
||
msgid "Setup Lines Screen Saver"
|
||
msgstr "Lines螢幕保護程式設定"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84
|
||
#: kdesavers/rotationcfg.ui:92
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "長度:"
|
||
|
||
#: kdesavers/lines.cpp:174
|
||
msgid "Beginning:"
|
||
msgstr "開始:"
|
||
|
||
#: kdesavers/lines.cpp:182
|
||
msgid "Middle:"
|
||
msgstr "中間:"
|
||
|
||
#: kdesavers/lines.cpp:190
|
||
msgid "End:"
|
||
msgstr "結束:"
|
||
|
||
#: kdesavers/lines.cpp:271
|
||
msgid ""
|
||
"Lines Version 2.2.0\n"
|
||
"\n"
|
||
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
|
||
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lines 版本 2.2.0\n"
|
||
"\n"
|
||
"由Dirk Staneker 在1997所寫\n"
|
||
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
|
||
|
||
#: kdesavers/lorenz.cpp:38
|
||
msgid "KLorenz"
|
||
msgstr "Klorenz"
|
||
|
||
#: kdesavers/lorenz.cpp:84
|
||
msgid "Setup Lorenz Attractor"
|
||
msgstr "設定 Lorenz Attractor 螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: kdesavers/lorenz.cpp:113
|
||
msgid "Epoch:"
|
||
msgstr "時期:"
|
||
|
||
#: kdesavers/lorenz.cpp:127
|
||
msgid "Color rate:"
|
||
msgstr "顏色速率:"
|
||
|
||
#: kdesavers/lorenz.cpp:141
|
||
msgid "Rotation Z:"
|
||
msgstr "旋轉Z:"
|
||
|
||
#: kdesavers/lorenz.cpp:155
|
||
msgid "Rotation Y:"
|
||
msgstr "旋轉Y:"
|
||
|
||
#: kdesavers/lorenz.cpp:169
|
||
msgid "Rotation X:"
|
||
msgstr "旋轉X:"
|
||
|
||
#: kdesavers/lorenz.cpp:268
|
||
msgid ""
|
||
"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
|
||
msgstr ""
|
||
"KDE用的Lorenz Attractor螢幕保護程式\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
|
||
|
||
#: kdesavers/pendulum.cpp:72 kdesavers/pendulum.cpp:74
|
||
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
|
||
msgstr "模擬兩部份鐘擺"
|
||
|
||
#: kdesavers/pendulum.cpp:733
|
||
msgid "KPendulum Setup"
|
||
msgstr "KPendulum 設定"
|
||
|
||
#: kdesavers/pendulum.cpp:770
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
|
||
"Valid values from %1 to %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"第二鐘擺重量對總重量的比值。\n"
|
||
"合理的數值為 %1 到 %2。"
|
||
|
||
#: kdesavers/pendulum.cpp:775
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
|
||
"Valid values from %1 to %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"第二鐘擺長度對兩個鐘擺總長度的比值。\n"
|
||
"合理的數值為 %1 到 %2。"
|
||
|
||
#: kdesavers/pendulum.cpp:780 kdesavers/rotation.cpp:769
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
|
||
"Valid values from %1 to %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"重力常數。\n"
|
||
"合理的數值為 %1 到 %2。"
|
||
|
||
#: kdesavers/pendulum.cpp:785
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
|
||
"Valid values from %1 to %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"能量,以設定的最大潛在能量為單位。\n"
|
||
"合理的數值為 %1 到 %2。"
|
||
|
||
#: kdesavers/pendulum.cpp:790
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
|
||
"Valid values from %1 to %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"某隨機部份改變之後的時間。\n"
|
||
"合理的數值為 %1 到 %2。"
|
||
|
||
#: kdesavers/pendulum.cpp:874
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>KPendulum Screen Saver for KDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</"
|
||
"p><p>Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004</p><p><tt>Georg.Drenkhahn@gmx."
|
||
"net</tt></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>KPendulum 螢幕保護程式</h3> <p>模擬一個兩部份鐘擺</p> <p>Copyright (c) "
|
||
"Georg Drenkhahn 2004</p> <p><tt>Georg.Drenkhahn@gmx.net</tt></p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:60
|
||
msgid ""
|
||
"<p align=\"center\">\n"
|
||
"m<sub>2</sub><br>\n"
|
||
"-----------<br>\n"
|
||
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
|
||
"</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p align=\"center\">\n"
|
||
"m<sub>2</sub><br>\n"
|
||
"-----------<br>\n"
|
||
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:97
|
||
msgid ""
|
||
"<p align=\"center\">\n"
|
||
"l<sub>2</sub><br>\n"
|
||
"------<br>\n"
|
||
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
|
||
"</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p align=\"center\">\n"
|
||
"l<sub>2</sub><br>\n"
|
||
"------<br>\n"
|
||
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:130
|
||
msgid "g"
|
||
msgstr "g"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
|
||
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:166
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
||
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:202
|
||
msgid ""
|
||
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
|
||
msgstr "某隨機部份改變之後的時間。"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
|
||
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:206
|
||
msgid ""
|
||
"Perspective<br>\n"
|
||
"Change [s]"
|
||
msgstr ""
|
||
"部份<br>\n"
|
||
"改變"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_barColorButton)
|
||
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:248
|
||
msgid "Bars"
|
||
msgstr "列"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m1ColorButton)
|
||
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:261
|
||
msgid "M1"
|
||
msgstr "M1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_m2ColorButton)
|
||
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:274
|
||
msgid "M2"
|
||
msgstr "M2"
|
||
|
||
#: kdesavers/polygon.cpp:40
|
||
msgid "KPolygon"
|
||
msgstr "KPolygon"
|
||
|
||
#: kdesavers/polygon.cpp:69
|
||
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
|
||
msgstr "設定 Polygon 螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: kdesavers/polygon.cpp:98
|
||
msgid "Vertices:"
|
||
msgstr "頂點:"
|
||
|
||
#: kdesavers/polygon.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"Polygon Version 2.2.0\n"
|
||
"\n"
|
||
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
|
||
"mjones@kde.org"
|
||
msgstr ""
|
||
"Polygon 版本 2.2.0\n"
|
||
"\n"
|
||
"由Martin R. Jones 在1996所寫\n"
|
||
"mjones@kde.org"
|
||
|
||
#: kdesavers/rotation.cpp:74 kdesavers/rotation.cpp:76
|
||
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
|
||
msgstr "模擬不對稱主體的自由旋轉"
|
||
|
||
#: kdesavers/rotation.cpp:728
|
||
msgid "KRotation Setup"
|
||
msgstr "KRotation 設定"
|
||
|
||
#: kdesavers/rotation.cpp:759
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
|
||
"Valid values from %1 to %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"軌跡長度,以可見秒為單位。\n"
|
||
"合理的數值為 %1 到 %2。"
|
||
|
||
#: kdesavers/rotation.cpp:764
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
|
||
"Valid values from %1 to %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Z 軸的角動量。\n"
|
||
"合理的數值為 %1 到 %2。"
|
||
|
||
#: kdesavers/rotation.cpp:839
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>KRotation Screen Saver for KDE</h3><p>Simulation of a force free "
|
||
"rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004</"
|
||
"p><p><tt>Georg.Drenkhahn@gmx.net</tt></p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>KRotation 螢幕保護程式</h3> <p>模擬不對稱主體的自由旋轉。</p> "
|
||
"<p>Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004</p><p><tt>Georg.Drenkhahn@gmx."
|
||
"net</tt></p>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
|
||
#: kdesavers/rotationcfg.ui:51
|
||
msgid "Traces"
|
||
msgstr "軌跡"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xTrace)
|
||
#: kdesavers/rotationcfg.ui:62
|
||
msgid "x"
|
||
msgstr "x"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_yTrace)
|
||
#: kdesavers/rotationcfg.ui:76
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "y"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_zTrace)
|
||
#: kdesavers/rotationcfg.ui:83
|
||
msgid "z"
|
||
msgstr "z"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||
#: kdesavers/rotationcfg.ui:157
|
||
msgid "Theta:"
|
||
msgstr "Theta:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||
#: kdesavers/rotationcfg.ui:173
|
||
msgid "Lz:"
|
||
msgstr "Lz:"
|
||
|
||
#: kdesavers/science.cpp:62
|
||
msgid "Science Screen Saver"
|
||
msgstr "科學螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: kdesavers/science.cpp:92
|
||
msgid "Whirl"
|
||
msgstr "旋轉"
|
||
|
||
#: kdesavers/science.cpp:95
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "球"
|
||
|
||
#: kdesavers/science.cpp:98
|
||
msgid "Exponential"
|
||
msgstr "指數"
|
||
|
||
#: kdesavers/science.cpp:101
|
||
msgid "Contraction"
|
||
msgstr "收縮"
|
||
|
||
#: kdesavers/science.cpp:104
|
||
msgid "Wave"
|
||
msgstr "波"
|
||
|
||
#: kdesavers/science.cpp:107
|
||
msgid "Curvature"
|
||
msgstr "彎曲"
|
||
|
||
#: kdesavers/science.cpp:865
|
||
msgid "Setup Science Screen Saver"
|
||
msgstr "設定科學螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: kdesavers/science.cpp:896
|
||
msgid "Inverse"
|
||
msgstr "反轉"
|
||
|
||
#: kdesavers/science.cpp:903
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "重力"
|
||
|
||
#: kdesavers/science.cpp:909
|
||
msgid "Hide background"
|
||
msgstr "隱藏背景"
|
||
|
||
#: kdesavers/science.cpp:973
|
||
msgid "Motion:"
|
||
msgstr "移動:"
|
||
|
||
#: kdesavers/science.cpp:1186
|
||
msgid ""
|
||
"Science Version 0.26.5\n"
|
||
"\n"
|
||
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
|
||
"rbeutler@g26.ethz.ch"
|
||
msgstr ""
|
||
"科學 版本 0.26.5\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rene Beutler 所寫(1998)\n"
|
||
"rbeutler@g26.ethz.ch"
|
||
|
||
#: kdesavers/slideshow.cpp:58
|
||
msgid "KSlideshow"
|
||
msgstr "KSlideshow"
|
||
|
||
#: kdesavers/slideshow.cpp:83
|
||
msgid "SlideShow"
|
||
msgstr "SlideShow"
|
||
|
||
#: kdesavers/slideshow.cpp:85
|
||
msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team"
|
||
msgstr "(c) 1999-2003, KDE 開發團隊"
|
||
|
||
#: kdesavers/slideshow.cpp:86
|
||
msgid "Stefan Taferner"
|
||
msgstr "Stefan Taferner"
|
||
|
||
#: kdesavers/slideshow.cpp:87
|
||
msgid "Chris Howells"
|
||
msgstr "Chris Howells"
|
||
|
||
#: kdesavers/slideshow.cpp:88
|
||
msgid "Sven Leiber"
|
||
msgstr "Sven Leiber"
|
||
|
||
#: kdesavers/slideshow.cpp:791
|
||
msgid "No images found"
|
||
msgstr "找不到影像"
|
||
|
||
#: kdesavers/slideshow.cpp:958
|
||
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
|
||
msgstr "設定 Slide Show 螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: kdesavers/slideshow.cpp:997
|
||
msgid " second"
|
||
msgid_plural " seconds"
|
||
msgstr[0] " 秒"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom)
|
||
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:17
|
||
msgid "Resi&ze images"
|
||
msgstr "重設圖像大小(&Z)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom)
|
||
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:40
|
||
msgid "&Random order"
|
||
msgstr "隨機順序(&R)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName)
|
||
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:47
|
||
msgid "Show &names"
|
||
msgstr "顯示名稱(&N)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath)
|
||
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:72
|
||
msgid "Show &full path"
|
||
msgstr "顯示完整路徑(&F)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition)
|
||
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:81
|
||
msgid "Random &position"
|
||
msgstr "隨機位置(&P)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:90
|
||
msgid "&Delay:"
|
||
msgstr "延遲:(&D)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:120
|
||
msgid "I&mage folder:"
|
||
msgstr "圖像資料夾:(&M)"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory)
|
||
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:138
|
||
msgid "&Include images from sub-folders"
|
||
msgstr "包含子目錄內的圖像(&I)"
|
||
|
||
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
|
||
msgid "Solar Winds"
|
||
msgstr "太陽風"
|
||
|
||
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:682
|
||
msgid "Cosmic Strings"
|
||
msgstr "宇宙索"
|
||
|
||
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:683
|
||
msgid "Cold Pricklies"
|
||
msgstr "冷針多刺"
|
||
|
||
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:684
|
||
msgid "Space Fur"
|
||
msgstr "空間之皮"
|
||
|
||
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:685
|
||
msgid "Jiggly"
|
||
msgstr "不穩定"
|
||
|
||
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:686
|
||
msgid "Undertow"
|
||
msgstr "退流"
|
||
|
||
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698
|
||
msgid "Setup Solar Wind"
|
||
msgstr "設定太陽風"
|
||
|
||
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:753
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
|
||
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
|
||
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>太陽風 1.0</h3>\n"
|
||
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
|
||
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<p>由Karl Robillard移植到KDE</p>"
|
||
|
||
#: kdesavers/wave.cpp:44
|
||
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
|
||
msgstr "點陣圖飄揚幕保護程式"
|
||
|
||
#: kdesavers/wave.cpp:72
|
||
msgid "Bitmap Flag Setup"
|
||
msgstr "設定點陣圖旗幟"
|
||
|
||
#: kdesavers/wave.cpp:127
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
|
||
"<p>Waving Flag Screen Saver for KDE</p>\n"
|
||
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>點陣圖螢幕保護程式</h3>\n"
|
||
"<p>KDE用的旗幟飄揚螢幕保護程式</p>\n"
|
||
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
|
||
#: kdesavers/wavecfg.ui:43
|
||
msgid "Use textures"
|
||
msgstr "使用文字"
|
||
|
||
#: xsavers/main.cpp:26
|
||
msgid "KDE Screen Lock/Saver"
|
||
msgstr "KDE螢幕鎖定/保護程式"
|
||
|
||
#: xsavers/main.cpp:41
|
||
msgid "KLock"
|
||
msgstr "KLock"
|
||
|
||
#: xsavers/main.cpp:46
|
||
msgid "Setup screen saver"
|
||
msgstr "設定螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: xsavers/main.cpp:48
|
||
msgid "Run in the specified XWindow"
|
||
msgstr "在指定的 Xwindow 中執行。"
|
||
|
||
#: xsavers/main.cpp:50
|
||
msgid "Run in the root XWindow"
|
||
msgstr "在根 Xwindow 中執行"
|
||
|
||
#: xsavers/main.cpp:52
|
||
msgid "Start screen saver in demo mode"
|
||
msgstr "以示範模式開啟螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: xsavers/space.cpp:427
|
||
msgid "GL can not render with root visual\n"
|
||
msgstr "GL不能用root visual表現\n"
|
||
|
||
#: xsavers/space.cpp:576
|
||
msgid "Setup Space Screen Saver"
|
||
msgstr "設定空間螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: xsavers/space.cpp:600
|
||
msgid "Warp interval:"
|
||
msgstr "彎曲間隔:"
|
||
|
||
#: xsavers/space.cpp:674
|
||
msgid ""
|
||
"KSpace\n"
|
||
"Copyright (c) 1998\n"
|
||
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
|
||
msgstr ""
|
||
"K空間\n"
|
||
"Copyright (c) 1998\n"
|
||
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
|
||
|
||
#: xsavers/swarm.cpp:317
|
||
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
|
||
msgstr "設定蜂群螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: xsavers/swarm.cpp:347
|
||
msgid "Number of bees:"
|
||
msgstr "蜜蜂數量:"
|
||
|
||
#: xsavers/swarm.cpp:433
|
||
msgid ""
|
||
"Swarm\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker."
|
||
msgstr ""
|
||
"蜂群\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
|
||
"\n"
|
||
"由Emanuel Pirker移植到KDE"
|
||
|
||
#: xsavers/swarm.cpp:434
|
||
msgid "About Swarm"
|
||
msgstr "關於蜂群"
|
||
|
||
#~ msgid "&About"
|
||
#~ msgstr "關於(&A)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Cancel"
|
||
#~ msgstr "取消(&C)"
|
||
|
||
#~ msgid "&OK"
|
||
#~ msgstr "確定(&O)"
|