mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 19:42:54 +00:00
187 lines
5.1 KiB
Text
187 lines
5.1 KiB
Text
# translation of amor.po to Simplified Chinese
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Wang Hui <wanghuilux@yeah.net>, 2002.
|
|
# QA: Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2002.
|
|
# Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2002.
|
|
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002.
|
|
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: amor\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-19 10:23+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
msgid "Don't run with scissors."
|
|
msgstr "不要和剪刀一起运行。"
|
|
|
|
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
|
|
msgstr "决不要相信汽车推销员或政治家。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
|
|
"be hard to understand."
|
|
msgstr ""
|
|
"真正的程序员不给他们的程序加注释。程序编写起来已经够难,要理解它就应该也难一"
|
|
"点。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
|
|
"problem."
|
|
msgstr "当你对问题一无所知的时候,当然容易提出解决方法。"
|
|
|
|
msgid "You can never have too much memory or disk space."
|
|
msgstr "内存和磁盘空间再多你也会不嫌多。"
|
|
|
|
msgid "The answer is 42."
|
|
msgstr "答案是 42。"
|
|
|
|
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
|
|
msgstr "这不是一个程序错误,这只是不恰当的特色。"
|
|
|
|
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
|
|
msgstr "帮助剔出和消除冗余。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
|
|
"mouse button."
|
|
msgstr "如果想使窗口垂直最大化,用鼠标中键点击最大化按钮。"
|
|
|
|
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
|
|
msgstr "你可以用 Alt+Tab 在程序间切换。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
|
|
msgstr "按 Ctrl+Esc 显示你当前会话中运行的程序。"
|
|
|
|
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
|
|
msgstr "Alt+F2 显示出一个小窗口,你可以在其中输入命令。"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
|
|
msgstr "Ctrl+F1 到 Ctrl+F8 可用来在虚拟桌面间切换。"
|
|
|
|
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
|
|
msgstr "你可以用鼠标中键移动面板上的按钮。"
|
|
|
|
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
|
|
msgstr "Alt+F1 弹出系统菜单。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+Esc 可以用来关闭停止反应的程序。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
|
|
"automatically when you log back in."
|
|
msgstr "你退出时没有关闭的 KDE 程序,将会在你重新登录时自动运行。"
|
|
|
|
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
|
|
msgstr "KDE 文件管理器还是一个万维网浏览器和一个 FTP 客户端。"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
|
|
"showMessage() and\n"
|
|
"showTip() DCOP calls"
|
|
msgstr ""
|
|
"应用程序可以使用 showMessage() 和 showTip() DCOP 调用在 Amor 气泡中显示消息"
|
|
|
|
#: src/amor.cpp:251
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Error reading theme: "
|
|
msgstr "读取主题时出错:"
|
|
|
|
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Error reading group: "
|
|
msgstr "读取分组时出错误:"
|
|
|
|
#: src/amor.cpp:506
|
|
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "帮助(&H)"
|
|
|
|
#: src/amor.cpp:510
|
|
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
msgstr "配置(&C)"
|
|
|
|
#: src/amor.cpp:513
|
|
msgctxt "@action:inmenu Amor"
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "退出(&Q)"
|
|
|
|
#: src/amordialog.cpp:40
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "选项"
|
|
|
|
#: src/amordialog.cpp:51
|
|
msgid "Theme:"
|
|
msgstr "主题:"
|
|
|
|
#: src/amordialog.cpp:68
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "偏移:"
|
|
|
|
#: src/amordialog.cpp:79
|
|
msgid "Always on top"
|
|
msgstr "总在最上"
|
|
|
|
#: src/amordialog.cpp:84
|
|
msgid "Show random tips"
|
|
msgstr "显示随机提示"
|
|
|
|
#: src/amordialog.cpp:89
|
|
msgid "Use a random character"
|
|
msgstr "使用随机角色"
|
|
|
|
#: src/amordialog.cpp:94
|
|
msgid "Allow application tips"
|
|
msgstr "允许程序提示"
|
|
|
|
#: src/amortips.cpp:63
|
|
msgid "No tip"
|
|
msgstr "没有提示"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:32
|
|
msgid "KDE creature for your desktop"
|
|
msgstr "你桌面上的 KDE 怪物"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:39
|
|
msgid "amor"
|
|
msgstr "amor"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:42
|
|
msgid ""
|
|
"1999 by Martin R. Jones\n"
|
|
"2010 by Stefan Böhmann"
|
|
msgstr ""
|
|
"1999 作者 Martin R. Jones\n"
|
|
"2010 作者 Stefan Böhmann"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:45
|
|
msgid "Stefan Böhmann"
|
|
msgstr "Stefan Böhmann"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:46
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "当前维护者"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:53
|
|
msgid "Martin R. Jones"
|
|
msgstr "Martin R. Jones"
|
|
|
|
#: src/main.cpp:59
|
|
msgid "Gerardo Puga"
|
|
msgstr "Gerardo Puga"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
|
|
#~ msgstr "版权所有 1999 Martin R. Jones"
|