kde-l10n/sr/messages/kdemultimedia/mplayerthumbsconfig.po

110 lines
3.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of mplayerthumbsconfig into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mplayerthumbsconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-09 04:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-11 14:46+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: main.cpp:29 main.cpp:35
msgid "MPlayerThumbs Configuration Utility"
msgstr "Алатка за подешавање сличица М‑плејером"
#: main.cpp:36
msgid "(C) 2006 Marco Gulino"
msgstr "© 2006, Марко Гулино"
#: main.cpp:37
msgid "Marco Gulino"
msgstr "Марко Гулино"
#: mplayerthumbscfg.cpp:44
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: mplayerthumbscfg.cpp:45
msgid "MPlayer Backend"
msgstr "Позадина М‑плејера"
#: mplayerthumbscfg.cpp:50
msgid "MPlayer"
msgstr "М‑плејер"
#: mplayerthumbscfg.cpp:51
msgid "Phonon"
msgstr "Фонон"
#: mplayerthumbscfg.cpp:75
msgid ""
"Cleaning the cache will delete all the previously generated thumbnails.\n"
"Note that as there is a single common thumbnail cache, the thumbnails for "
"all other file types will also be deleted.\n"
"Do you really want to clean up the cache?"
msgstr ""
"<p>Чишћењем кеша биће обрисане све претходно створене сличице. Пошто је кеш "
"сличица јединствен, имајте у виду да ће бити обрисане и сличице за све "
"остале типове фајлова.</p><p>Желите ли заиста да очистите кеш?</p>"
#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Часлав Илић"
#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#. i18n: file: configDialog.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:5
msgid "Backend"
msgstr "Позадина"
#. i18n: file: configDialog.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createStrips)
#: rc.cpp:8
msgid "Create strips around thumbnails"
msgstr "Трачице око сличица"
#. i18n: file: configDialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clean_cache)
#: rc.cpp:11
msgid "Clean Cache"
msgstr "Очисти кеш"
#. i18n: file: configDialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox)
#: rc.cpp:14
msgid "Blacklisted File Extensions"
msgstr "Изостављени наставци фајлова"
#. i18n: file: mplayerConfig.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, mplayerConfig)
#: rc.cpp:17
msgid "mplayer config"
msgstr "Подешавање М‑плејера"
#. i18n: file: mplayerConfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:20
msgid "Enter the path for mplayer executable file."
msgstr "Унесите путању до извршног фајла М‑плејера."
#. i18n: file: mplayerConfig.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:23
msgid "Custom arguments for mplayer"
msgstr "Посебни аргументи за М‑плејер"