kde-l10n/ro/messages/kdetoys/amor.po

246 lines
6.6 KiB
Text

# translation of amor.po to Romanian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-18 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
msgid "Don't run with scissors."
msgstr "Nu alergați cu foarfecele."
msgid "Never trust car salesmen or politicians."
msgstr ""
"Niciodată să nu aveți încredere în vînzătorii de mașini și politicieni."
msgid ""
"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
"be hard to understand."
msgstr ""
"Adevărații programatori nu-și comentează codul. A fost greu de scris, așa că "
"trebuie să fie și greu de înțeles."
msgid ""
"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
"problem."
msgstr ""
"Este mult mai ușor să sugerezi soluții cînd nu ști nimic despre problemă."
msgid "You can never have too much memory or disk space."
msgstr "Niciodată nu poți avea suficientă memorie și spațiu de disc."
msgid "The answer is 42."
msgstr "Răspunsul este 42."
msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
msgstr "Nu este o eroare. Este o lipsă."
msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
msgstr "Ajută la distrugere și abolește redundanța."
msgid ""
"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
"mouse button."
msgstr ""
"Pentru a maximiza o fereastră pe verticală, dați clic pe butonul de "
"maximizare cu butonul din mijloc."
msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
msgstr "Pentru a comuta între aplicații puteți utiliza Alt+TAB."
msgid ""
"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
msgstr ""
"Pentru a afișa aplicații ce rulează în sesiunea curentă apăsați Ctrl-Esc."
msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
msgstr "Alt+F2 afișează o mică fereastră în care puteți introduce comenziile."
msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
msgstr ""
"Combinațiile de la Ctrl+F1 pînă la Ctrl+F8 pot fi utilizate pentru a comuta "
"între ecranele virtuale."
msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
msgstr ""
"Utilizînd butonul din mijloc al mouse-ului puteți muta butoanele din panou."
msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
msgstr "Combinația de taste Alt+F1 afișează meniul de sistem."
msgid ""
"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
msgstr ""
"Combinația Ctrl+Alt+Esc poate fi utilizată pentru a omorî aplicații care nu "
"mai răspund la comenzi."
msgid ""
"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
"automatically when you log back in."
msgstr ""
"Dacă lăsați pornite aplicații atunci cînd închideți sesiunea, ele vor fi "
"automat repornite în următoarea sesiune de KDE."
msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
msgstr "Managerul de fișiere KDE este și navigator de web și client de FTP."
msgid ""
"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
"showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls"
msgstr ""
"Aplicațiile pot afișa mesaje și sfaturi într-un balon Amor utilizînd apeluri "
"de funcție DCOP showMessage() și showTip()"
#: src/amor.cpp:251
msgctxt "@info:status"
msgid "Error reading theme: "
msgstr "Eroare la citirea tematicii:"
#: src/amor.cpp:261 src/amor.cpp:268
msgctxt "@info:status"
msgid "Error reading group: "
msgstr "Eroare la citirea grupului:"
#: src/amor.cpp:506
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Help"
msgstr "&Ajutor"
#: src/amor.cpp:510
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configurare..."
#: src/amor.cpp:513
msgctxt "@action:inmenu Amor"
msgid "&Quit"
msgstr "I&eși"
#: src/amordialog.cpp:40
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
#: src/amordialog.cpp:51
msgid "Theme:"
msgstr "Tematică:"
#: src/amordialog.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Deplasare:"
#: src/amordialog.cpp:79
msgid "Always on top"
msgstr "Întotdeauna în față"
#: src/amordialog.cpp:84
msgid "Show random tips"
msgstr "Afișează mesaje aleatoare"
#: src/amordialog.cpp:89
msgid "Use a random character"
msgstr "Utilizează un personaj aleator"
#: src/amordialog.cpp:94
msgid "Allow application tips"
msgstr "Afișează sfaturi despre aplicații"
#: src/amortips.cpp:63
msgid "No tip"
msgstr "Fără sfaturi"
#: src/main.cpp:32
msgid "KDE creature for your desktop"
msgstr "Mascote KDE pentru ecranul dumneavoastră"
#: src/main.cpp:39
msgid "amor"
msgstr "amor"
#: src/main.cpp:42
msgid ""
"1999 by Martin R. Jones\n"
"2010 by Stefan Böhmann"
msgstr ""
"1999 de Martin R. Jones\n"
"2010 de Stefan Böhmann"
#: src/main.cpp:45
msgid "Stefan Böhmann"
msgstr "Stefan Böhmann"
#: src/main.cpp:46
msgid "Current maintainer"
msgstr "Reponsabil actual"
#: src/main.cpp:53
msgid "Martin R. Jones"
msgstr "Martin R. Jones"
#: src/main.cpp:59
msgid "Gerardo Puga"
msgstr "Gerardo Puga"
#~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
#~ msgstr "Drept de autor (c) 1999 Martin R. Jones"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid ""
#~ "Amor Version %1\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Amor versiunea %1\n"
#~ "\n"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid ""
#~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
#~ "(Risipă Amuzantă De Resurse)\n"
#~ "\n"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid ""
#~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Drept de autor (c) 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
#~ "\n"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
#~ msgstr "Autor original: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid ""
#~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
#~ "email>\n"
#~ msgstr ""
#~ "Responsabil actual: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
#~ "email>\n"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "About Amor"
#~ msgstr "Despre Amor"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Claudiu Costin,Sergiu Bivol"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ",sergiu@ase.md"