kde-l10n/nb/messages/kde-workspace/plasma_applet_launcher.po

393 lines
9.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_applet_launcher to Norwegian Bokmål
#
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-05 21:58+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Bjørn Steensrud"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org"
#: applet/applet.cpp:84
msgid "Kickoff Application Launcher"
msgstr "Kickoff Programstarter"
#: applet/applet.cpp:85
msgid ""
"Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop "
"sessions"
msgstr ""
"Favoritter, programmer, maskinsteder, nylig brukte saker og skrivebordsøkter"
#: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:343
msgid "Edit Applications..."
msgstr "Rediger programmer …"
#: applet/applet.cpp:114
msgid "Switch to Classic Menu Style"
msgstr "Bytt til klassisk menyvisning"
#: applet/applet.cpp:159
msgctxt "General configuration page"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: applet/kickoffConfig.ui:27
msgid "Show applications by &name:"
msgstr "Vis programmer etter &navn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
#: applet/kickoffConfig.ui:73
msgid "&Icon:"
msgstr "&Ikon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: applet/kickoffConfig.ui:86
msgid "Switch &tabs on hover:"
msgstr "Bytt &faner når peker hviler:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: applet/kickoffConfig.ui:106 simpleapplet/simpleapplet.cpp:491
msgid "Show 'Recently Installed':"
msgstr "Vis 'nylig installert':"
#: core/applicationmodel.cpp:294
msgid "Recently Installed"
msgstr "Nylig installert"
#: core/applicationmodel.cpp:384
msgid "Games"
msgstr "Spill"
#: core/applicationmodel.cpp:478 ui/launcher.cpp:1056
msgid "All Applications"
msgstr "Alle programmer"
#: core/favoritesmodel.cpp:49 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
#: ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:193
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritter"
#: core/favoritesmodel.cpp:322
msgctxt "@title:column"
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritter"
#: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:213
msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"
#: core/leavemodel.cpp:52
msgid "End session"
msgstr "Avslutt økt"
#: core/leavemodel.cpp:54
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: core/leavemodel.cpp:56
msgid "Lock screen"
msgstr "Lås skjermen"
#: core/leavemodel.cpp:58
msgid "Switch user"
msgstr "Bytt bruker"
#: core/leavemodel.cpp:60
msgid "Start a parallel session as a different user"
msgstr "Start en parallell økt som en annen bruker"
#: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:212
msgid "Shut down"
msgstr "Slå av"
#: core/leavemodel.cpp:64
msgid "Turn off computer"
msgstr "Slå av maskinen"
#: core/leavemodel.cpp:66
msgctxt "Restart computer"
msgid "Restart"
msgstr "Omstart"
#: core/leavemodel.cpp:68
msgid "Restart computer"
msgstr "Start maskinen om igjen"
#: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206
msgid "Save Session"
msgstr "Lagre økt"
#: core/leavemodel.cpp:72
msgid "Save current session for next login"
msgstr "Lagre denne økta til neste innlogging"
#: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
msgctxt "Puts the system on standby"
msgid "Standby"
msgstr "Ventemodus"
#: core/leavemodel.cpp:76
msgid "Pause without logging out"
msgstr "Ta pause uten å logge ut"
#: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
msgid "Hibernate"
msgstr "Dvale"
#: core/leavemodel.cpp:80
msgid "Suspend to disk"
msgstr "Suspender til disk"
#: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210
msgid "Sleep"
msgstr "Hvile"
#: core/leavemodel.cpp:84
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspender til RAM"
#: core/leavemodel.cpp:107 simpleapplet/simpleapplet.cpp:214
#: ui/launcher.cpp:181
msgid "Leave"
msgstr "Gå ut"
#: core/leavemodel.cpp:119
msgid "Session"
msgstr "Økt"
#: core/leavemodel.cpp:150
msgid "System"
msgstr "System"
#: core/models.cpp:121
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmemappe"
#: core/models.cpp:124
msgid "Network Folders"
msgstr "Nettverksmapper"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:109
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:120 core/systemmodel.cpp:74
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:198 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:241
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:186 simpleapplet/simpleapplet.cpp:200
#: ui/launcher.cpp:126 ui/launcher.cpp:254
msgid "Recently Used"
msgstr "Nylig brukt"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:202
msgid "Recently Used Documents"
msgstr "Nylig brukte dokumenter"
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Nylig brukte programmer"
#: core/systemmodel.cpp:75
msgid "Places"
msgstr "Steder"
#: core/systemmodel.cpp:76
msgid "Removable Storage"
msgstr "Flyttbar lagringsenhet"
#: core/systemmodel.cpp:77
msgid "Storage"
msgstr "Lagring"
#: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
msgid "Run Command..."
msgstr "Kjør kommando …"
#: core/systemmodel.cpp:211
msgid "Run a command or a search query"
msgstr "Kjør en kommando eller søkeforespørsel"
# Forferdelig windowsisme!
#: core/systemmodel.cpp:319 simpleapplet/simpleapplet.cpp:199
#: ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:275
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
#: main.cpp:32
msgid "Kickoff"
msgstr "Kickoff"
#: main.cpp:33
msgid "Application Launcher"
msgstr "Programstarter"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
msgid "System Settings"
msgstr "Systemoppsett"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
msgid "Switch User"
msgstr "Bytt bruker"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skjermen"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211
msgctxt "Restart Computer"
msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:270
msgid "Application Launcher Menu"
msgstr "Meny for programstarter"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:349
msgid "Switch to Application Launcher Style"
msgstr "Bytt til programstarter-stil"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:448
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:455
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462
msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu"
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name Only"
msgstr "Bare navn"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description Only"
msgstr "Bare beskrivelse"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name (Description)"
msgstr "Navn (beskrivelse)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:469
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Description (Name)"
msgstr "Beskrivelse (navn)"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470
msgctxt "@item:inlistbox Format:"
msgid "Name - Description"
msgstr "Navn beskrivelse"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:475
msgid "Recently used applications:"
msgstr "Nylig brukte programmer:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:485
msgid "Show menu titles:"
msgstr "Vis menytitler:"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:498
msgid "Options"
msgstr "Valg"
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:644
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: ui/contextmenufactory.cpp:85
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: ui/contextmenufactory.cpp:178
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Fjern fra Favoritter"
#: ui/contextmenufactory.cpp:183
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til Favoritter"
#: ui/contextmenufactory.cpp:215
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Legg til på skrivebordet"
#: ui/contextmenufactory.cpp:223
msgid "Add to Panel"
msgstr "Legg til på panelet"
#: ui/contextmenufactory.cpp:236
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"
#: ui/contextmenufactory.cpp:261
msgid "Eject"
msgstr "Løs ut"
#: ui/contextmenufactory.cpp:263
msgid "Safely Remove"
msgstr "Sikker fjerning"
#: ui/launcher.cpp:196
msgid "Sort Alphabetically (A to Z)"
msgstr "Sorter alfabetisk, stigende"
#: ui/launcher.cpp:199
msgid "Sort Alphabetically (Z to A)"
msgstr "Sorter alfabetisk, synkende"
#: ui/launcher.cpp:256
msgid "Clear Recent Applications"
msgstr "Tøm «nylig brukte programmer»"
#: ui/launcher.cpp:257
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Tøm «nylig brukte dokumenter»"
#: ui/launcher.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "login name, hostname"
msgid "User <b>%1</b> on <b>%2</b>"
msgstr "Bruker <b>%1</b> på <b>%2</b>"
#: ui/launcher.cpp:567
#, kde-format
msgctxt "full name, login name, hostname"
msgid "<b>%1 (%2)</b> on <b>%3</b>"
msgstr "<b>%1 (%2)</b> på <b>%3</b>"
#: ui/searchbar.cpp:70
msgctxt "Label of the search bar textedit"
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"