mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
167 lines
5.3 KiB
Text
167 lines
5.3 KiB
Text
# Translation of kcmkeys to Norwegian Bokmål
|
||
#
|
||
# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998, 1999, 2000.
|
||
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2002, 2007, 2008, 2009.
|
||
# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003.
|
||
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003, 2005.
|
||
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2005, 2006.
|
||
# Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2005, 2007.
|
||
# Bjørn Kvisli <bjorn.kvisli@gmail.com>, 2007.
|
||
# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-05-07 19:35+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
"Language: nb\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
|
||
#: export_scheme_dialog.ui:17
|
||
msgid "Select the Components to Export"
|
||
msgstr "Velg komponentene som skal eksporteres"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
|
||
#: export_scheme_dialog.ui:27
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Komponenter"
|
||
|
||
#: globalshortcuts.cpp:67
|
||
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
|
||
msgstr "Du er i ferd med å tilbakestille alle snarveiene til standardverdier."
|
||
|
||
#: globalshortcuts.cpp:68
|
||
msgid "Reset to defaults"
|
||
msgstr "Sett tilbake til standardinnstillinger"
|
||
|
||
#: globalshortcuts.cpp:69
|
||
msgid "Current Component"
|
||
msgstr "Gjeldende komponent"
|
||
|
||
#: globalshortcuts.cpp:70
|
||
msgid "All Components"
|
||
msgstr "Alle komponenter"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:168
|
||
msgid "Import Scheme..."
|
||
msgstr "Importer oppsett …"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
|
||
msgid "Export Scheme..."
|
||
msgstr "Eksporter oppsett …"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:170
|
||
msgid "Set All Shortcuts to None"
|
||
msgstr "Tøm alle snarveier"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:171
|
||
msgid "Remove Component"
|
||
msgstr "Fjern komponent"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:343
|
||
msgid ""
|
||
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
|
||
"this one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Endringene du har gjort går tapt dersom du laster inn et annet oppsett før "
|
||
"du lagrer dette"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:344
|
||
msgid "Load Shortcut Scheme"
|
||
msgstr "Last hurtigtastoppsett"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:345
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Last inn"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:358
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
|
||
msgstr "Denne fila (%1) finnes ikke. Du kan bare velge lokale filer."
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:386 kglobalshortcutseditor.cpp:409
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Message: %1\n"
|
||
"Error: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Melding; %1\n"
|
||
"Feil: %2"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:391 kglobalshortcutseditor.cpp:414
|
||
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
|
||
msgstr "Klarte ikke kontakte KDE-nissen for globale snarveier\n"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:522
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
|
||
"active will be removed from the list.\n"
|
||
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
|
||
"they are next started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Komponent «%1» er for øyeblikket aktiv. Kun globale snarveier som ikke er "
|
||
"aktiv for øyeblikket vil bli fjernet fra lista.\n"
|
||
"Alle globale snarveier vil registrere seg på nytt med standardverdiene neste "
|
||
"gang de blir startet."
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:524 kglobalshortcutseditor.cpp:534
|
||
msgid "Remove component"
|
||
msgstr "Fjern komponent"
|
||
|
||
#: kglobalshortcutseditor.cpp:530
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
|
||
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
|
||
"settings when they are next started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er du sikker på at du vil fjerne de registrerte snarveiene for komponent «"
|
||
"%1»? Komponenten og snarveiene vil registrere seg på nytt med "
|
||
"standardverdiene neste gang de blir startet."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: kglobalshortcutseditor.ui:19
|
||
msgid "KDE component:"
|
||
msgstr "KDE-komponent:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
|
||
#: kglobalshortcutseditor.ui:36
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
|
||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
|
||
#: select_scheme_dialog.ui:15 select_scheme_dialog.ui:123
|
||
msgid "Select Shortcut Scheme"
|
||
msgstr "Velg et hurtigtastoppsett"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
|
||
#: select_scheme_dialog.ui:39
|
||
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
|
||
msgstr "Velg ett av KDEs standard hurtigtastoppsett"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: select_scheme_dialog.ui:42
|
||
msgid "&Standard scheme:"
|
||
msgstr "&Standardoppsett:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: select_scheme_dialog.ui:92
|
||
msgid "Select a shortcut scheme file"
|
||
msgstr "Velg en fil med hurtigtastoppsett"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: select_scheme_dialog.ui:95
|
||
msgid "&Path:"
|
||
msgstr "&Sti:"
|