mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
293 lines
7.9 KiB
Text
293 lines
7.9 KiB
Text
# Translation of kioclient to Norwegian Bokmål
|
|
#
|
|
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kioclient\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 01:40+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-06 09:51+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
"Language: nb\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:42
|
|
msgid "KIO Client"
|
|
msgstr "KIO klient"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:43
|
|
msgid "Command-line tool for network-transparent operations"
|
|
msgstr "Kommandolinjeverktøy for handlinger gjennom nettverket"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Syntax:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Syntaks:\n"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:55
|
|
msgid ""
|
|
" kioclient openProperties 'url'\n"
|
|
" # Opens a properties menu\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kioclient openProperties 'url'\n"
|
|
" # Åpner en egenskapsmeny\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
" kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
|
|
" # Tries to open the document pointed to by 'url', in the "
|
|
"application\n"
|
|
" # associated with it in KDE. You may omit 'mimetype'.\n"
|
|
" # In this case the mimetype is determined\n"
|
|
" # automatically. Of course URL may be the URL of a\n"
|
|
" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
|
|
" # 'url' can be an executable, too.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
|
|
" # Forsøker å åpne dokumentet som «url» peker på med programmet\n"
|
|
" # som KDE har tilordnet det. «mimetype» kan utelates.\n"
|
|
" # I så fall blir mimetypen bestemt automatisk\n"
|
|
" # URL-en kan naturligvis være URL til et dokument, eller til\n"
|
|
" # en *.desktop-fil.\n"
|
|
" # «url» kan også være en kjørbar fil.\n"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
" kioclient move 'src' 'dest'\n"
|
|
" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
|
|
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kioclient move 'src' 'dest'\n"
|
|
" # Flytter URL-en «src» to «dest».\n"
|
|
" # «src» kan være en list over URL-er.\n"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
" # 'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
|
|
" # to the trash.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" # 'dest' kan være «trash:/» for å flytte filer\n"
|
|
" # til papirkurven.\n"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
" # the short version kioclient mv\n"
|
|
" # is also available.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" # kortversjonen kioclient mv\n"
|
|
" # kan også brukes.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
" kioclient download ['src']\n"
|
|
" # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n"
|
|
" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
|
|
" # a URL will be requested.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kioclient download ['src']\n"
|
|
" # Kopierer URL-en «src» til en oppgitt adresse.\n"
|
|
" # «src» kan være en liste over URL-er. hvis ikke\n"
|
|
" # oppgitt blir det spurt etter en.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:75
|
|
msgid ""
|
|
" kioclient copy 'src' 'dest'\n"
|
|
" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
|
|
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kioclient copy 'fra' 'til'\n"
|
|
" # Kopierer URL-en 'fra' til 'til'.\n"
|
|
" # 'fra' kan være en liste over URL-er.\n"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
" # the short version kioclient cp\n"
|
|
" # is also available.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" # kortversjonen kioclient cp\n"
|
|
" # kan også brukes.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
" kioclient cat 'url'\n"
|
|
" # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kioclient cat 'url'\n"
|
|
" # Skriver innholdet av «url» til stdout\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
" kioclient ls 'url'\n"
|
|
" # Lists the contents of the directory 'url' to stdout\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kioclient ls 'url'\n"
|
|
" # Skriver innholdsliste for mappa «url» til stdout\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
" kioclient remove 'url'\n"
|
|
" # Removes the URL\n"
|
|
" # 'url' may be a list of URLs.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kioclient remove 'url'\n"
|
|
" # Fjerner URL-en.\n"
|
|
" # «url» kan være en list over URL-er.\n"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
" # the short version kioclient rm\n"
|
|
" # is also available.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" # kortversjonen kioclient rm\n"
|
|
" # kan også brukes.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"*** Examples:\n"
|
|
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
|
|
" // Mounts the CDROM\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"*** Eksempler:\n"
|
|
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
|
|
" // Monterer CD-ROM-en\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
|
|
" // Opens the file with default binding\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
|
|
" // Åpner fila med standard binding\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
|
|
" // Opens the file with netscape\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
|
|
" // Åpner fila med Netscape\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
|
|
" // Opens new window with URL\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
|
|
" // Åpner nytt vindu med URL\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
|
|
" // Starts emacs\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
|
|
" // Starter emacs\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
|
|
" // Opens the CDROM's mount directory\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
|
|
" // Åpner CD-ROM-ens monteringsmappe\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
" kioclient exec .\n"
|
|
" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kioclient exec .\n"
|
|
" // Åpner gjeldende mappe. Svært praktisk.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:114
|
|
msgid "Non-interactive use: no message boxes"
|
|
msgstr "Ikke-interaktiv bruk: ingen meldingsbokser"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:116
|
|
msgid "Overwrite destination if it exists (for copy and move)"
|
|
msgstr "Skriv over målet hvis det finnes (for kopier og flytt)"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:119
|
|
msgid "file or URL"
|
|
msgstr "fil eller URL"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:121 kioclient.cpp:124
|
|
msgid "Source URL or URLs"
|
|
msgstr "Kilde-URL eller URL-er"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:122 kioclient.cpp:125
|
|
msgid "Destination URL"
|
|
msgstr "Mål-URL"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:127
|
|
msgid "Show available commands"
|
|
msgstr "Vis tilgjengelige kommandoer"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:128
|
|
msgid "Command (see --commands)"
|
|
msgstr "Kommando (se --commands)"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:129
|
|
msgid "Arguments for command"
|
|
msgstr "Argumenter for kommando"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:164
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:shell"
|
|
msgid "%1: Syntax error, not enough arguments\n"
|
|
msgstr "%1: Syntaksfeil, for få argumenter\n"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:169
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:shell"
|
|
msgid "%1: Syntax error, too many arguments\n"
|
|
msgstr "%1: Syntaksfeil, for mange argumenter\n"
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:345
|
|
msgid "Unable to download from an invalid URL."
|
|
msgstr "Kan ikke laste ned fra en ugyldig URL."
|
|
|
|
#: kioclient.cpp:393
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:shell"
|
|
msgid "%1: Syntax error, unknown command '%2'\n"
|
|
msgstr "%1: Syntaksfeil, ukjent kommando «%2»\n"
|