kde-l10n/km/messages/kdeplasma-addons/lancelot.po

596 lines
25 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of lancelot.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Seng Sutha, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lancelot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-23 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-08 15:15+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Language: km-KH\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info"
#: application/AboutData.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:895
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:56
msgid "Lancelot"
msgstr "Lancelot"
#: application/AboutData.cpp:28
msgid "Next-generation application launcher."
msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​របស់​កម្មវិធី​ដែល​បង្កើត​បន្ទាប់ ។"
#: application/AboutData.cpp:30
msgid "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៧ ២០០៨ ២០០៩ ២០១០ ដោយ Ivan Čukić"
#: application/AboutData.cpp:37
msgid "Ivan Čukić"
msgstr "Ivan Čukić"
#: application/AboutData.cpp:38
msgid "Maintainer and lead developer"
msgstr "អ្នក​ថែទាំ និង​អ្នក​អភិវឌ្ឍ​សំខាន់"
#: application/AboutData.cpp:45
msgid "Siraj Razick"
msgstr "Siraj Razick"
#: application/AboutData.cpp:46
msgid "Raptor compositing code"
msgstr "ការ​តែង​​កូដ​របស់ Raptor"
#: application/AboutData.cpp:48
msgid "Robert Knight"
msgstr "Robert Knight"
#: application/AboutData.cpp:49
msgid "Kickoff data models"
msgstr "គំរូ​ទិន្នន័យ​ Kickoff"
#: application/i18n_strings.cpp:24 application/LancelotWindow.cpp:152
msgid "&Documents"
msgstr "ឯកសារ"
#: application/i18n_strings.cpp:25 application/LancelotWindow.cpp:154
msgid "&Contacts"
msgstr "ទំនាក់ទំនង"
#: application/i18n_strings.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:156
msgid "Co&mputer"
msgstr "កុំព្យូទ័រ"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplications)
#: application/i18n_strings.cpp:27 application/LancelotWindow.cpp:158
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:143
msgid "&Applications"
msgstr "កម្មវិធី"
#: application/i18n_strings.cpp:29 application/LancelotWindow.cpp:475
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:136
msgid "Documents"
msgstr "ឯកសារ"
#: application/i18n_strings.cpp:30 application/LancelotWindow.cpp:475
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:123
msgid "Contacts"
msgstr "ទំនាក់ទំនង"
#: application/i18n_strings.cpp:31 application/LancelotWindow.cpp:475
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:110
msgid "Computer"
msgstr "កុំព្យូទ័រ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: application/i18n_strings.cpp:32 application/LancelotWindow.cpp:147
#: application/LancelotWindow.cpp:475 application/ui/LancelotConfigBase.ui:226
msgid "Applications"
msgstr "កម្មវិធី"
#: application/i18n_strings.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "needed program is not running"
msgid "%1 is not running"
msgstr "%1 មិន​កំពុង​រត់​ទេ"
#: application/i18n_strings.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "start a program"
msgid "start %1"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម %1"
#: application/i18n_strings.cpp:37 application/LancelotWindow.cpp:651
#: application/LancelotWindow.cpp:656 parts/PartsMergedModel.cpp:300
msgid "Online contacts"
msgstr "ទំនាក់ទំនង​លើ​បណ្ដាញ"
#: application/i18n_strings.cpp:38
msgid "e-Mail contacts"
msgstr "ទំនាក់ទំនង​អ៊ីមែល"
#: application/LancelotConfig.cpp:50
msgid "Available Features"
msgstr "លក្ខណពិសេស​ដែល​អាច​ប្រើបាន"
#: application/LancelotConfig.cpp:54 application/ui_LancelotWindowBase.h:149
msgid "Search"
msgstr "ស្វែងរក"
#: application/LancelotWindow.cpp:128 parts/LancelotPart.cpp:149
msgctxt "Enter the text to search for"
msgid "Search..."
msgstr "​ស្វែងរក..."
#: application/LancelotWindow.cpp:145
msgid "Favorites"
msgstr "សំណព្វ"
#: application/LancelotWindow.cpp:619 parts/PartsMergedModel.cpp:260
msgid "Places"
msgstr "ទីកន្លែង"
#: application/LancelotWindow.cpp:620 parts/PartsMergedModel.cpp:265
#: parts/PartsMergedModel.cpp:312 parts/PartsMergedModel.cpp:317
msgid "System"
msgstr "ប្រព័ន្ធ​"
#: application/LancelotWindow.cpp:624
msgctxt "@title Removable devices"
msgid "Removable"
msgstr "ចល័ត"
#: application/LancelotWindow.cpp:625
msgctxt "@title Fixed devices"
msgid "Fixed"
msgstr "ថេរ​"
#: application/LancelotWindow.cpp:627
msgctxt "@title New documents"
msgid "New"
msgstr "ថ្មី​"
#: application/LancelotWindow.cpp:629
msgctxt "@title List of open documents"
msgid "Open"
msgstr "បើក​"
#: application/LancelotWindow.cpp:630
msgctxt "@title Recent documents"
msgid "Recent"
msgstr "ថ្មី​"
#: application/LancelotWindow.cpp:638 application/LancelotWindow.cpp:643
#: parts/PartsMergedModel.cpp:295
msgid "Unread messages"
msgstr "សារ​មិន​ទាន់​អាន​"
#: application/LancelotWindow.cpp:780
msgid "Make buttons wider"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប៊ូតុង​ធំ"
#: application/LancelotWindow.cpp:782
msgid "Make buttons narrower"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប៊ូតុង​តូច"
#: application/LancelotWindow.cpp:896
msgid "Open Lancelot menu"
msgstr "មើល​ម៉ឺនុយ Lancelot"
#: application/LancelotWindow.cpp:1081 launcher/LancelotApplet.cpp:455
msgid "Menu Editor"
msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ"
#: application/LancelotWindow.cpp:1086 launcher/LancelotApplet.cpp:449
msgid "Configure Shortcuts..."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់..."
#: application/LancelotWindow.cpp:1091
msgid "Configure Lancelot menu..."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ឺនុយ Lancelot..."
#: application/LancelotWindow.cpp:1096
msgid "About Lancelot"
msgstr "អំពី Lancelot"
#: application/LancelotWindow.cpp:1134 application/LancelotWindow.cpp:1136
msgid "Configure Lancelot menu"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ឺនុយ Lancelot"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:24
msgid "&General"
msgstr "ទូទៅ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:30
msgid "Activation Method"
msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​វិធី​សាស្ត្រ​សកម្ម"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:36
msgid ""
"Choose this option if you like to click. Every interface item will be "
"activated only by clicking it."
msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ចុច​ ។ ធាតុ​ចំណុច​ប្រទាក់​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ដោយ​ចុច​លើ​វា ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:39
msgid "&Click on everything"
msgstr "ចុច​លើ​អ្វី​ទាំង​អស់"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:46
msgid ""
"Choose this option if you want the menu to behave like the standard "
"application launchers. In order to launch applications, you should click on "
"them. Section buttons are activated by hovering."
msgstr ""
"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ម៉ឺនុយ​មាន​ឥរិយាបថ​ដូច​នឹង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ស្តង់ដារ ។ ដើម្បី​"
"ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី អ្នក​គួរ​ចុច​លើ​ពួកវា ។ ប៊ូតុង​ផ្នែក​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ដោយ​សំកាំង​លើ ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClassic)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:49
msgid "Cla&ssic menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ​បុរាណ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:56
msgid ""
"Choose this option if you want to avoid clicking. Section buttons are "
"activated by hovering. Applications are launched by hovering the button "
"extenders."
msgstr ""
"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​គេច​ពី​ការ​ចុច ។ ប៊ូតុង​ផ្នែក​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ដោយ​សំកាំង ។ កម្មវិធី​ត្រូវ​"
"បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​សំកាំង​ឧបករណ៍​ពង្រីក​ប៊ូតុង ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:59
msgid "&No-click activation"
msgstr "គ្មាន​ការ​ចុច​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ទេ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:76
msgid "Do not close the menu until it loses focus."
msgstr "កុំ​បិទ​ម៉ឺនុយ​រហូត​ដល់​វា​បាត់​បង់​ការ​ផ្ដោត ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkKeepOpen)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:79
msgid "&Keep menu open"
msgstr "បើក​ម៉ឺនុយ​ជា​និច្ច"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSystemActions)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:89
msgid "System Actions"
msgstr "សកម្មភាព​ប្រព័ន្ធ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:116
msgid "Choose which actions you want to be assigned to the system buttons:"
msgstr "ជ្រើស​សកម្មភាព​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ផ្ដល់​ទៅ​ប៊ូតុង​ប្រព័ន្ធ ៖"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppBrowser)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:149
msgid "Application Browser"
msgstr "កម្មវិធី​រុករក​កម្មវិធី"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppBrowserReset)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:155
msgid "Reset the browser to show Favorites on menu open"
msgstr "កំណត់​កម្មវិធី​រុករក​ឡើងវិញ ដើម្បី​បង្ហាញ​សំណព្វ​នៅ​លើ​ម៉ឺនុយ​បើក"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAppBrowserColumnNumber)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:169
msgid "Columns behavior:"
msgstr "ឥរិយាបថ​ជួរឈរ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserNoColumnLimit)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:176
msgid "No column number limit"
msgstr "ព្រំដែន​​លេខ​ជួរឈរ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserTwoColumnLimit)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:186
msgid "Limit to two columns"
msgstr "ព្រំដែន​ទៅ​ជួរឈរ​ពីរ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserCascade)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:201
msgid "Open popups for subcategories"
msgstr "បើក​កា​រលេច​ឡើង​សម្រាប់​ប្រភេទ​រង"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:208
msgid "EXPERIMENTAL FEATURE"
msgstr "លក្ខណពិសេស​ពិសោធន៍"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSystemApplicationsEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewDocumentsEdit)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:232
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:252
msgid "Edit..."
msgstr "កែសម្រួល"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSystemApplications)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:259
msgid "System applications:"
msgstr "កម្មវិធី​ប្រព័ន្ធ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNewDocuments)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:266
msgid "New documents applications:"
msgstr "កម្មវិធី​ឯកសារ​​ថ្មី ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppNameFirst)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:274
msgid ""
"Show the application name first, and then the description\n"
"(requires restart)"
msgstr ""
"បង្ហាញ​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​មុន ហើយ​បន្ទាប់មក​សេចក្ដីពិពណ៌នា\n"
"(តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUsageStatistics)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:301
msgid "&Usage Statistics"
msgstr "ស្ថិតិប្រើប្រាស់"
#. i18n: ectx: property (html), widget (KTextBrowser, textUsageStatistics)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:334
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Oxygen'; font-size:11pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">The usage statistics are "
"intended to track applications you start, in order to provide a better user "
"experience.</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">The collected data is "
"considered private and is not shared with the outside world.</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">Note: The collected data is "
"not used by Lancelot at the moment, but will be in the future. Leaving this "
"option \"on\" will ensure that, once the features that depend on usage "
"statistics are implemented, you will not need to train them.</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\"><br /></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Oxygen'; font-size:11pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">The usage statistics are "
"intended to track applications you start, in order to provide a better user "
"experience.</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">The collected data is "
"considered private and is not shared with the outside world.</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\">ចំណាំ ៖ ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ប្រមូល​មិន​ត្រូវ​បាន​"
"ប្រើ​ដោយ Lancelot នៅ​ពេល​នេះ​ទេ ប៉ុន្តែ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើនា​ពេល​អនាគត ។ ទុក​ជម្រើស​នេះ \"បើក\" នឹង​"
"ប្រាកថា នៅ​ពេល​ដែល​លក្ខណៈ​នោះ​អាស្រ័យ​លើ​ស្ថិតិ​ប្រើប្រាស់​ដែល​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត អ្នក​នឹង​មិន​ចាំបាច់​បណ្ដុះបណ្ដាល​"
"ពួក​វា​ទេ ។</span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:10pt;\"><br /></p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUsageStatisticsEnable)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:347
msgid "Enable usage statistics"
msgstr "បើក​ស្ថិតិ​ប្រើប្រាស់"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUsageStatisticsClear)
#: application/ui/LancelotConfigBase.ui:357
msgid "Clear Gathered Data"
msgstr "ជម្រះ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ប្រមូល"
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:174
msgid "Lock Session"
msgstr "ចាក់សោ​អេក្រង់"
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:175
msgid "Log Out"
msgstr "ចេញ"
#: application/ui_LancelotWindowBase.h:176
msgid "Switch User"
msgstr "ប្ដូរ​អ្នក​ប្រើ"
#: launcher/LancelotApplet.cpp:388
msgid "Applet"
msgstr "អាប់ភ្លេត​"
#: launcher/LancelotApplet.cpp:389
msgid "Lancelot Launcher Applet"
msgstr "អាប់ភ្លេត​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ Lancelot "
#: launcher/LancelotApplet.cpp:394
msgid "Menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ​"
#: launcher/LancelotApplet.cpp:395
msgid "Lancelot Menu"
msgstr "​ម៉ឺនុយ Lancelot"
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59
msgid "KDE Logo"
msgstr "រូប​សញ្ញារបស់​ KDE "
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62
msgid "Start here"
msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​ទី​នេះ​"
#: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65
msgctxt "Choose a custom icon"
msgid "Custom"
msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIcons)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:20
msgid "Applet Icons"
msgstr "រូបតំណាង​កម្មវិធី​ "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowCategories)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:26
msgid "Show cate&gories inside the applet"
msgstr "បង្ហាញ​ប្រភេទ​ខាង​ក្នុង​អាប់ភ្លេត​"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowMenuIconOnly)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:33
msgid "Show only &menu launcher icon"
msgstr "បង្ហាញ​តែ​រូបតំណាង​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ឺនុយ​"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIconsChoose)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:65
msgid "Choose Icon"
msgstr "ជ្រើស​រូបតំណាង​"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCategoriesChoose)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:127
msgid "Choose categories to show"
msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ត្រូវ​បង្ហាញ​"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:186
msgid "Menu Activation"
msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ឺនុយ​​សកម្ម​"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationHover)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:192
msgid "Show menu on icon &hover (after a predefined interval of time)"
msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​លើ​រូបតំណាង​ (​ក្រោយ​​ចន្លោះ​ពេលមុន​កំណត់​)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick)
#: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:202
msgid "Show menu on &click"
msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​នៅពេល​ចុច​"
#: parts/LancelotPart.cpp:252
msgid "Shelf"
msgstr "ធ្នើរ"
#: parts/LancelotPart.cpp:517
msgid "Contents"
msgstr "មាតិកា​"
#: parts/LancelotPart.cpp:518
msgid "Advanced"
msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់​"
#: parts/LancelotPartConfig.cpp:52
msgid "Remove"
msgstr "យកចេញ​"
#: parts/LancelotPartConfig.cpp:137
msgid "Add..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContents)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:23
msgctxt "Contents of the applet"
msgid "Activation:"
msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ ៖​"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationClick)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:29
msgid "Click to activate items"
msgstr "ចុច ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ធាតុ​សកម្ម​"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationExtender)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:39
msgid "Use no-click interface"
msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​មិន​ប្រើ​ការ​ចុច​"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContentsExtenderPosition)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:49
msgid "Extender Position"
msgstr "ទីតាំងរបស់​​កម្មវិធី​បន្ថែម​"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionLeft)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:55
msgctxt "Position the extender left"
msgid "Left"
msgstr "ឆ្វេង​"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionRight)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:62
msgctxt "Position the extender right"
msgid "Right"
msgstr "ស្ដាំ​"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelIcon)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:84
msgid "Applet Icon:"
msgstr "រូបតំណាង​អាប់ភ្លេត​ ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationClick)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:114
msgid "Show contents on &click"
msgstr "ចុច​លើ​មាតិកា​បង្ហាញ​"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationHover)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:121
msgid "Show contents on icon &hover (after a predefined interval of time)"
msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា​​លើ​រូបតំណាង​ (ក្រោយ​​​​​ចន្លោះ​ពេល​មុន​កំណត់​​)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShowSearchBox)
#: parts/LancelotPartConfigBase.ui:155
msgid "Show the search box"
msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ស្វែងរក​​"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:68
msgid "Remove this"
msgstr "យក​វា​ចេញ​"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:270
msgid "Removable devices"
msgstr "ឧបករណ៍​ចល័ត"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:275
msgid "Fixed devices"
msgstr "ឧបករណ៍​ថេរ​"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:280
msgid "New Documents"
msgstr "ឯកសារ​ថ្មី "
#: parts/PartsMergedModel.cpp:285
msgid "Open Documents"
msgstr "បើក​ឯកសារ​"
#: parts/PartsMergedModel.cpp:290
msgid "Recent Documents"
msgstr "ឯកសារ​ថ្មី "
#: parts/PartsMergedModel.cpp:306
msgid "Favorite Applications"
msgstr "កម្មវិធី​សំណព្វ​"