kde-l10n/hu/messages/kdeutils/kwalletmanager.po

567 lines
15 KiB
Text

#
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2003.
# Tamas Krutki <negusnyul@gmail.com>, 2011.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-08 01:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-06 13:04+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tszanto@interware.hu"
#: allyourbase.cpp:217
#, kde-format
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Már létezik '%1' nevű bejegyzés. Tovább szeretne lépni?"
#: allyourbase.cpp:240
#, kde-format
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Már létezik '%1' nevű mappa. Mit szeretne tenni?"
#: allyourbase.cpp:240
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#: allyourbase.cpp:347
msgid "Folders"
msgstr "Könyvtárak"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Nem várt hiba történt elem ejtésekor"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés ejtésekor"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Nem várt hiba történt az eredeti könyvtár törlésekor, de a könyvtár "
"átmásolása sikeresen megtörtént"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: applicationsmanager.ui:17
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "Ezek az alkalmazások kapcsolódnak jelenleg ehhez a tárolóhoz:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: applicationsmanager.ui:64
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr ""
"Ezek az alkalmazások vannak felhatalmazva ehhez a tárolóhoz való "
"hozzáférésre:"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Leválasztás"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: kbetterthankdialogbase.ui:43
msgid "&Replace"
msgstr "&Csere"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: kbetterthankdialogbase.ui:53
msgid "Replace &All"
msgstr "Az összes cs&eréje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
msgid "&Skip"
msgstr "Ki&hagyás"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Az összes k&ihagyása"
#: kwalleteditor.cpp:98
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: kwalleteditor.cpp:107
msgid "&Show values"
msgstr "Az ér&tékek megjelenítése"
#: kwalleteditor.cpp:210
msgid "&New Folder..."
msgstr "Ú&j mappa..."
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Delete Folder"
msgstr "A mappa tör&lése"
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "Tároló &importálása…"
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Import XML..."
msgstr "XML-adatok &importálása..."
#: kwalleteditor.cpp:223
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&Exportálás XML-ként…"
#: kwalleteditor.cpp:228
msgid "&Copy"
msgstr "&Másolás"
#: kwalleteditor.cpp:233
msgid "&New..."
msgstr "Ú&j..."
#: kwalleteditor.cpp:238
msgid "&Rename"
msgstr "Átne&vezés"
#: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77
msgid "&Delete"
msgstr "&Törlés"
#: kwalleteditor.cpp:248
msgid "Always show contents"
msgstr "Mindig jelenítse meg a tartalmat"
#: kwalleteditor.cpp:252
msgid "Always hide contents"
msgstr "Mindig rejtse el a tartalmat"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Passwords"
msgstr "Jelszavak"
#: kwalleteditor.cpp:367
msgid "Maps"
msgstr "Térképek"
#: kwalleteditor.cpp:368
msgid "Binary Data"
msgstr "Bináris adatok"
#: kwalleteditor.cpp:369
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: kwalleteditor.cpp:408
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a tárolóból ezt a mappát: \"%1\" ?"
#: kwalleteditor.cpp:412
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Egy mappát nem sikerült törölni."
#: kwalleteditor.cpp:431
msgid "New Folder"
msgstr "Új mappa"
#: kwalleteditor.cpp:432
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Adja meg az új mappa nevét:"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nem kell újból próbálni"
#: kwalleteditor.cpp:442
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Ez a mappanév már foglalt. Megpróbálja még egyszer?"
#: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790
msgid "Try Again"
msgstr "Újra"
#: kwalleteditor.cpp:480
#, kde-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "A bejegyzés mentése nem sikerült. Hibakód: %1"
#: kwalleteditor.cpp:499
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"A jelenlegi elem tartalma megváltozott.\n"
"Szeretné menteni a változásokat?"
#: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872
#, kde-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Jelszó: %1"
#: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874
#, kde-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Név-érték párok: %1"
#: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876
#, kde-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Bináris adatok: %1"
#: kwalleteditor.cpp:778
msgid "New Entry"
msgstr "Új bejegyzés"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Adja meg az új bejegyzés nevét:"
#: kwalleteditor.cpp:790
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Ilyen nevű bejegyzés már létezik. Megpróbálja még egyszer?"
#: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Nem várt hiba történt új bejegyzés felvételekor"
#: kwalleteditor.cpp:868
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés átnevezésekor"
#: kwalleteditor.cpp:888
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt az elemet: '%1'?"
#: kwalleteditor.cpp:892
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Nem várt hiba történt a bejegyzés törlésekor"
#: kwalleteditor.cpp:920
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a kért tárolót."
#: kwalleteditor.cpp:955
#, kde-format
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Nem sikerült elérni ezt a tárolót: \"<b>%1</b>\"."
#: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051
#: kwalleteditor.cpp:1142
#, kde-format
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"A(z) '<b>%1</b>' mappa már tartalmaz '<b>%2</b>' nevű bejegyzést. Felül "
"szeretné írni a meglevőt?"
#: kwalleteditor.cpp:1090
#, kde-format
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Nem sikerült elérni a(z) '<b>%1</b>' XML-fájlt."
#: kwalleteditor.cpp:1096
#, kde-format
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra a(z) '<b>%1</b>' XML-fájlt."
#: kwalleteditor.cpp:1103
#, kde-format
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) '<b>%1</b>' XML-fájlból."
#: kwalleteditor.cpp:1110
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Hiba: az XML-fájl nem tartalmaz jelszótárolót."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE jelszókezelő"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Nincs megnyitva jelszótároló."
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "Meg van nyitva egy jelszótároló."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "Ú&j tároló..."
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Jelszótároló megnyitása…"
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "&Tároló törlése…"
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "A tároló b&eállításai..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Az összes táro&ló bezárása"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Nem sikerült bezárni a tárolót, valószínűleg egy másik alkalmazás használja. "
"Mindenképpen be szeretné zárni?"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
msgid "Force Closure"
msgstr "Bezárás mindenképpen"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:118
msgid "Do Not Force"
msgstr "Nem kell bezárni"
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "A tárolót nem sikerült bezárni. A hibakód: %1."
#: kwalletmanager.cpp:236
#, kde-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Hiba történt a következő jelszótároló megnyitásakor: %1."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Adja meg az új tároló nevét:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Új tároló"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Ilyen nevű tároló már létezik. Próbáljon más nevet megadni."
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Újabb próba"
#: kwalletmanager.cpp:317
#, kde-format
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a jelszótárolót: \"%1\"?"
#: kwalletmanager.cpp:323
#, kde-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "A tárolót nem sikerült törölni. A hibakód: %1."
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kwalletmanager.rc:4
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kwalletmanager.rc:17
msgid "&Settings"
msgstr "&Beállítások"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: kwalletmanager.rc:20
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
#: kwalletpopup.cpp:44 walletcontrolwidget.cpp:94
msgid "&Open..."
msgstr "Me&gnyitás..."
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "A jelszó meg&változtatása..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "A kapcsolat &bontása"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
#: kwmapeditor.cpp:145
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213
msgid "Delete Entry"
msgstr "Bejegyzés törlése"
#: kwmapeditor.cpp:233
msgid "&New Entry"
msgstr "Ú&j bejegyzés"
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE jelszókezelő"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE-alapú program jelszavak biztonságos kezeléséhez"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(C) George Staikos, 2003, 2004."
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Karbantartó, felhasználói felület újraírása"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Az eredeti szerző, korábbi karbantartó"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Fejlesztő és korábbi karbantartó"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Fejlesztő"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Az ablak jelenjen meg indításkor"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Csak a kwalletd használhatja"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "A tároló neve"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Felhatalmazás visszavonása"
#: walletcontrolwidget.cpp:74
msgid "&Close"
msgstr "&Bezárás"
#: walletcontrolwidget.cpp:91
#, kde-format
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "A(z) „%1” tároló jelenleg nyitva van"
#: walletcontrolwidget.cpp:106
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "A tároló jelenleg zárva van"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: walletcontrolwidget.ui:28
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: walletcontrolwidget.ui:35
msgid "Open..."
msgstr "Megnyitás…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: walletcontrolwidget.ui:58
msgid "Change Password..."
msgstr "A jelszó megváltoztatása…"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: walletcontrolwidget.ui:76
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: walletcontrolwidget.ui:115
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: walletwidget.ui:142
msgid "Hide &Contents"
msgstr "A tartalom el&rejtése"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: walletwidget.ui:218
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Ez egy bináris adatokat tartalmazó bejegyzés. A tartalma nem szerkeszthető, "
"mert a formátuma nem ismert (az alkalmazástól függ)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: walletwidget.ui:268
msgid "Show &Contents"
msgstr "A tartalom megje&lenítése"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: walletwidget.ui:331
msgid "&Undo"
msgstr "&Visszavonás"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: walletwidget.ui:341
msgid "&Save"
msgstr "Men&tés"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Karbantartó"
#~ msgid "&Export..."
#~ msgstr "E&xportálás..."
#, fuzzy
#~| msgid "Change &Password..."
#~ msgid "Change password..."
#~ msgstr "A jelszó meg&változtatása..."
#~ msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
#~ msgstr "A jelszótároló fájl már létezik. Tárolókat nem lehet felülírni!"
#~ msgid ""
#~ "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working "
#~ "with it."
#~ msgstr ""
#~ "A tároló be lett zárva. Ha továbbra is használni szeretné, nyissa meg "
#~ "újból."