mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
401 lines
11 KiB
Text
401 lines
11 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2008.
|
|
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-16 03:02+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-27 17:18+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: advancedsettings.ui:23
|
|
msgctxt "refers to caching of files on the users hd"
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr "Gyorsítótár"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
|
|
#: advancedsettings.ui:56
|
|
msgid " strips per comic"
|
|
msgstr "képsor képregényenként"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit)
|
|
#: advancedsettings.ui:59
|
|
msgid "No size limit"
|
|
msgstr "Nincs méretkorlát"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: advancedsettings.ui:66
|
|
msgid "Comic cache:"
|
|
msgstr "Képregény-gyorsítótár:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: advancedsettings.ui:99
|
|
msgid "Error Handling"
|
|
msgstr "Hibakezelés"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: advancedsettings.ui:126
|
|
msgid "Display error image when getting comic failed:"
|
|
msgstr "Hiba megjelenítése, ha nem sikerül letölteni a képregényt:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: appearanceSettings.ui:66
|
|
msgid "Show arrows only on &hover:"
|
|
msgstr "Nyilak csak akkor látszódjanak, ha az egérmutató &fölé ér:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: appearanceSettings.ui:97
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Jellemzők"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: appearanceSettings.ui:112
|
|
msgid "Show comic &title:"
|
|
msgstr "&Cím kiírása:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: appearanceSettings.ui:135
|
|
msgid "Show comic &identifier:"
|
|
msgstr "Képregénya&zonosító kiírása:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: appearanceSettings.ui:158
|
|
msgid "Show comic &author:"
|
|
msgstr "A szerző &kiírása:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: appearanceSettings.ui:181
|
|
msgid "Show comic &URL:"
|
|
msgstr "A web&cím kiírása:"
|
|
|
|
#: comic.cpp:126
|
|
msgctxt "here strip means comic strip"
|
|
msgid "&Next Tab with a new Strip"
|
|
msgstr "Következő lap új képregé&nnyel"
|
|
|
|
#: comic.cpp:132
|
|
msgid "Jump to &first Strip"
|
|
msgstr "Ugrás az &elsőre"
|
|
|
|
#: comic.cpp:136
|
|
msgid "Jump to ¤t Strip"
|
|
msgstr "Ugrás az &aktuálisra"
|
|
|
|
#: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71
|
|
msgid "Jump to Strip ..."
|
|
msgstr "Ugrás az elsőre..."
|
|
|
|
#: comic.cpp:145
|
|
msgid "Visit the shop &website"
|
|
msgstr "A web&bolt oldalának megnyitása"
|
|
|
|
#: comic.cpp:152
|
|
msgid "&Save Comic As..."
|
|
msgstr "Men&tés mint..."
|
|
|
|
#: comic.cpp:158
|
|
msgid "&Create Comic Book Archive..."
|
|
msgstr "Képregényar&chívum létrehozása…"
|
|
|
|
#: comic.cpp:163
|
|
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
|
|
msgid "&Actual Size"
|
|
msgstr "Eredeti mé&ret"
|
|
|
|
#: comic.cpp:169
|
|
msgctxt "@option:check Context menu of comic image"
|
|
msgid "Store current &Position"
|
|
msgstr "Mentés a jelenlegi &pozícióban"
|
|
|
|
#: comic.cpp:276
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: comic.cpp:277
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Megjelenés"
|
|
|
|
#: comic.cpp:278
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Speciális"
|
|
|
|
#: comic.cpp:531
|
|
msgid "Archiving comic failed"
|
|
msgstr "Nem sikerült archiválni a képregényt"
|
|
|
|
#: comicarchivedialog.cpp:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Create %1 Comic Book Archive"
|
|
msgstr "%1 képregényarchívum létrehozása"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: comicarchivedialog.ui:23
|
|
msgid "Destination:"
|
|
msgstr "Cél:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest)
|
|
#: comicarchivedialog.ui:30
|
|
msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)"
|
|
msgstr "*.cbz|Képregényarchívum (ZIP)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label)
|
|
#: comicarchivedialog.ui:56
|
|
msgid "The range of comic strips to archive."
|
|
msgstr "Az archiválandó képregények."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: comicarchivedialog.ui:59
|
|
msgid "Range:"
|
|
msgstr "Tartomány:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
|
|
#: comicarchivedialog.ui:67
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Összes"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
|
|
#: comicarchivedialog.ui:72
|
|
msgid "From beginning to ..."
|
|
msgstr "Az elejétől…"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
|
|
#: comicarchivedialog.ui:77
|
|
msgid "From end to ..."
|
|
msgstr "A végétől…"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType)
|
|
#: comicarchivedialog.ui:82
|
|
msgid "Manual range"
|
|
msgstr "Kézi tartomány"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel)
|
|
#: comicarchivedialog.ui:100 comicarchivedialog.ui:141
|
|
#: comicarchivedialog.ui:176
|
|
msgctxt "in a range: from to"
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Ettől:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel)
|
|
#: comicarchivedialog.ui:107 comicarchivedialog.ui:148
|
|
#: comicarchivedialog.ui:183
|
|
msgctxt "in a range: from to"
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Eddig:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate)
|
|
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate)
|
|
#: comicarchivedialog.ui:114 comicarchivedialog.ui:124
|
|
msgid "dd.MM.yyyy"
|
|
msgstr "yyyy. MM. dd."
|
|
|
|
#: comicarchivejob.cpp:144
|
|
msgid "No zip file is existing, aborting."
|
|
msgstr "Nincs létező ZIP-fájl, félbeszakítás."
|
|
|
|
#: comicarchivejob.cpp:171
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "An error happened for identifier %1."
|
|
msgstr "Hiba történt a(z) %1 azonosítóval."
|
|
|
|
#: comicarchivejob.cpp:244
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed creating the file with identifier %1."
|
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni a fájlt a(z) %1 azonosítóval."
|
|
|
|
#: comicarchivejob.cpp:346
|
|
msgid "Creating Comic Book Archive"
|
|
msgstr "Képregényarchívum létrehozása"
|
|
|
|
#: comicarchivejob.cpp:374
|
|
msgid "Failed adding a file to the archive."
|
|
msgstr "Nem sikerült hozzáadni egy fájlt az archívumhoz."
|
|
|
|
#: comicarchivejob.cpp:391
|
|
msgid "Could not create the archive at the specified location."
|
|
msgstr "Nem lehetett létrehozni az archívumot a megadott helyen."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 comicSettings.ui:32
|
|
msgid "Comic"
|
|
msgstr "Képregény"
|
|
|
|
#: comicdata.cpp:112
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "an abbreviation for Number"
|
|
msgid "# %1"
|
|
msgstr "# %1"
|
|
|
|
#: comicdata.cpp:141
|
|
msgid "Getting comic strip failed:"
|
|
msgstr "Nem sikerült letölteni a képregényt:"
|
|
|
|
#: comicdata.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"Maybe there is no Internet connection.\n"
|
|
"Maybe the comic plugin is broken.\n"
|
|
"Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, "
|
|
"so choosing a different one might work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lehet hogy nincs internetkapcsolat.\n"
|
|
"Lehet hogy a képregénymodul törött.\n"
|
|
"Egy másik lehetséges ok: nincs képregény ehhez a naphoz/számhoz/sztringhez, "
|
|
"érdemes lehet egy másikat választani."
|
|
|
|
#: comicdata.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Choose the previous strip to go to the last cached strip."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Válassza az előző képsort a legutóbbi gyorsítótárazott képsorra ugráshoz."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
|
|
#: comicSettings.ui:97
|
|
msgid "Download new comics"
|
|
msgstr "Új képregény letöltése"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS)
|
|
#: comicSettings.ui:100
|
|
msgid "&Get New Comics..."
|
|
msgstr "Ú&j képregény letöltése..."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle)
|
|
#: comicSettings.ui:128
|
|
msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size"
|
|
msgstr "Megjelenítés az eredeti méretben kö&zépső kattintásra"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
|
|
#: comicSettings.ui:144
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
|
|
#: comicSettings.ui:156
|
|
msgid "Automatically update comic plugins:"
|
|
msgstr "Automatikus képregényfrissítés:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
|
|
#: comicSettings.ui:172
|
|
msgid " days"
|
|
msgstr " nap"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall)
|
|
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
|
|
#: comicSettings.ui:175 comicSettings.ui:204
|
|
msgid "every "
|
|
msgstr "minden "
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall)
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
|
|
#: comicSettings.ui:178 comicSettings.ui:207
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "soha"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: comicSettings.ui:185
|
|
msgid "Check for new comic strips:"
|
|
msgstr "Új képregények keresése:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips)
|
|
#: comicSettings.ui:201
|
|
msgid " minutes"
|
|
msgstr " perc"
|
|
|
|
#: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112
|
|
msgid "Visit the comic website"
|
|
msgstr "A képregény weboldalának megnyitása"
|
|
|
|
#: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113
|
|
msgid "Go to Strip"
|
|
msgstr "Ugrás"
|
|
|
|
#: stripselector.cpp:57
|
|
msgid "&Strip Number:"
|
|
msgstr "&Adott számúra:"
|
|
|
|
#: stripselector.cpp:113
|
|
msgid "Strip identifier:"
|
|
msgstr "Képregényazonosító"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum &Size of Widget"
|
|
#~ msgstr "Ma&ximális elemméret"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabbar"
|
|
#~ msgstr "Lapozósáv"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Tabbar will show text only"
|
|
#~ msgid "Text only"
|
|
#~ msgstr "Csak szöveg"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Tabbar will show icons only"
|
|
#~ msgid "Icons only"
|
|
#~ msgstr "Csak ikonok"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Tabbar will show both text and icons"
|
|
#~ msgid "Text and Icons"
|
|
#~ msgstr "Szöveg és ikonok"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Show at actual size in a different view. Alternatively, click with the "
|
|
#~ "middle mouse button on the comic."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Külön nézetben jeleníti meg a tényleges méretet. Emellett a középső "
|
|
#~ "gombbal is kattinthat a képregényen."
|
|
|
|
#~ msgid "Press the \"Get New Comics ...\" button to install comics."
|
|
#~ msgstr "Kattintson az \"Új képregény letöltése...\" gombra letöltéshez."
|
|
|
|
#~ msgid "Limit number of cached strips per comic:"
|
|
#~ msgstr "Gyorsítótárazott képsorok képregényenként:"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabs"
|
|
#~ msgstr "Lapok"
|
|
|
|
#~ msgid "Use &tabs:"
|
|
#~ msgstr "La&pok használata:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "number of days"
|
|
#~ msgid " days"
|
|
#~ msgstr " nap"
|
|
|
|
#~ msgctxt "1"
|
|
#~ msgid "daily"
|
|
#~ msgstr "naponta"
|
|
|
|
#~ msgid "Update:"
|
|
#~ msgstr "Frissítés:"
|
|
|
|
#~ msgid "daily"
|
|
#~ msgstr "naponta"
|
|
|
|
#~ msgid "Pressing Ctrl and scrolling also changes the tabs."
|
|
#~ msgstr "Lapot váltani a Ctrl lenyomása melletti görgetéssel is lehet."
|
|
|
|
#~ msgid "&Hide Tabbar:"
|
|
#~ msgstr "A lapozósáv &elrejtése:"
|
|
|
|
#~ msgid "Interacting with the comic widget restarts the timer."
|
|
#~ msgstr "Az időzítő lenullázódik, ha hozzányúl a képregényhez."
|
|
|
|
#~ msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'"
|
|
#~ msgstr "hh 'óra' mm 'perc' ss 'másodperc'"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically &switch tabs:"
|
|
#~ msgstr "Automatikus lap&váltás:"
|