kde-l10n/bg/messages/kde-workspace/khotkeys.po

754 lines
27 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of khotkeys.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: khotkeys.po 1377036 2014-02-08 06:26:18Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khotkeys\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 05:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 21:33+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Радостин Раднев,Златко Попов"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
#: kcm_hotkeys/action_group_widget.cpp:30
msgid "Conditions"
msgstr "Условия"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commandLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/command_url_action_widget.ui:16
msgid "Command/URL:"
msgstr "Команда/адрес:"
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.cpp:122
msgid "Failed to run qdbusviewer"
msgstr "Грешка при стартирана не qdbusviewer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:18
msgid "Remote application:"
msgstr "Отдалечена програма:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, objectLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:31
msgid "Remote object:"
msgstr "Отдалечен обект:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, functionLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:44
msgid "Function:"
msgstr "Операции:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argumentsLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:57
msgid "Arguments:"
msgstr "Аргументи:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, execButton)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:84
msgid "Call"
msgstr "Извикване"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchButton)
#: kcm_hotkeys/actions/dbus_action_widget.ui:91
msgid "Launch D-Bus Browser"
msgstr "Стартиране на браузъра D-Bus"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, window_group)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:19
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:53
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, active_radio)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:27
msgid "Active window"
msgstr "Активен прозорец"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, specific_radio)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:34
msgid "Specific window"
msgstr "Определен прозорец"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, action_radio)
#: kcm_hotkeys/actions/keyboard_input_action_widget.ui:41
msgid "Action window"
msgstr "Прозорец на действието"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, applicationLabel)
#: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:16
msgid "Application:"
msgstr "Програма:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, applicationButton)
#: kcm_hotkeys/actions/menuentry_action_widget.ui:30
msgid "Select Application ..."
msgstr "Избор на програма ..."
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:27
msgctxt "Condition type"
msgid "Active Window ..."
msgstr "Активен прозорец..."
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:29
msgctxt "Condition type"
msgid "Existing Window ..."
msgstr "Съществуващ прозорец..."
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:31
msgctxt "Condition type"
msgid "And"
msgstr "И"
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:33
msgctxt "Condition type"
msgid "Or"
msgstr "Или"
#: kcm_hotkeys/conditions/condition_type_menu.cpp:35
msgctxt "Condition type"
msgid "Not"
msgstr "Не"
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.cpp:80
msgctxt "Add a new condition"
msgid "And"
msgstr "И"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tree)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:20
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:30
#, fuzzy
#| msgid "New"
msgctxt "new condition"
msgid "New"
msgstr "Нов"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:37
msgid "Edit..."
msgstr "Редактиране..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
#: kcm_hotkeys/conditions/conditions_widget.ui:44
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:137
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, global_group)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:32
msgid "Input Actions Daemon"
msgstr "Услуга за входни действия"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabled)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:38
msgid "Start the Input Actions daemon on login"
msgstr "Пускане на услугата за входни действия при влизане"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gestures_group)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:48
msgid "Gestures"
msgstr "Жестове"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_timeout_label)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:57
msgid "Timeout:"
msgstr "Изчакване:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, gestures_timeout)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:70
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gestures_button_label)
#: kcm_hotkeys/global_settings_widget.ui:99
msgid "Mouse button:"
msgstr "Бутон на мишката:"
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:32
msgid "Edit Gesture"
msgstr "Редактиране на жеста"
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/edit_gesture_dialog.cpp:36
msgid ""
"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left "
"mouse button while drawing, and release when you have finished."
msgstr ""
"Изпълнете по-долу жеста, който искате да запишете. Натиснете и задръжте "
"левия бутон на мишката, докато изпълнявате жеста и когато приключите, "
"пуснете бутона."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/gesture_widget.ui:19
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:29
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comment_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:19
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:24
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:38
msgid "&Edit..."
msgstr "&Редактиране"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:45
msgid "&New..."
msgstr "&Нов..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicate_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:52
msgid "&Duplicate..."
msgstr "&Дубликат..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_list_widget.ui:59
msgid "&Delete"
msgstr "&Изтриване"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:16
msgid "Window Data"
msgstr "Данни за прозорец"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_title_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:31
msgid "Window title:"
msgstr "Заглавие на прозореца:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:39
#, fuzzy
#| msgid "Is Not Important"
msgctxt "window title is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "Не е важно"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:44
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:90
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:136
msgid "Contains"
msgstr "Съдържа"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:49
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:95
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:141
msgid "Is"
msgstr "Е"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:54
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:100
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:146
msgid "Matches Regular Expression"
msgstr "Съвпада с регулярен израз"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:59
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:105
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:151
msgid "Does Not Contain"
msgstr "Не съдържа"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:64
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:110
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:156
msgid "Is Not"
msgstr "Не е"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_title_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:69
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:115
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:161
msgid "Does Not Match Regular Expression"
msgstr "Не съвпада с регулярен израз"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_class_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:77
msgid "Window class:"
msgstr "Клас прозорец:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_class_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:85
#, fuzzy
#| msgid "Is Not Important"
msgctxt "window class is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "Не е важно"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, window_role_label)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:123
msgid "Window role:"
msgstr "Роля на прозорец:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, window_role_combo)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:131
#, fuzzy
#| msgid "Is Not Important"
msgctxt "window role is not important"
msgid "Is Not Important"
msgstr "Не е важно"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autodetect)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:195
msgid "&Autodetect"
msgstr "&Автоматично откриване"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:205
msgid "Window Types"
msgstr "Видове прозорци"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_normal)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:211
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_desktop)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:218
msgid "Desktop"
msgstr "Работен плот"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dialog)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:225
msgid "Dialog"
msgstr "Диалогов"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, type_dock)
#: kcm_hotkeys/helper_widgets/window_definition_widget.ui:232
msgid "Dock"
msgstr "Прикрепен"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:44
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:56
msgid "Test"
msgstr "Проба"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:130
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:143 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
msgid "New Group"
msgstr "Нова група"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:147
msgid "Export Group..."
msgstr "Изнасяне на групата..."
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:148
msgid "Import..."
msgstr "Внасяне..."
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:156
#, fuzzy
#| msgid "New"
msgctxt "@title:menu create various trigger types"
msgid "New"
msgstr "Нов"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:162
msgid "Global Shortcut"
msgstr "Общ бърз клавиш"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:175
msgid "Window Action"
msgstr "Действие за прозорец"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:188
msgid "Mouse Gesture Action"
msgstr "Действие за жест с мишката"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:269
msgid "Command/URL"
msgstr "Команда/адрес"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:276
msgid "D-Bus Command"
msgstr "Команда за D-Bus"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:283
msgid "K-Menu Entry"
msgstr "Запис в главното меню"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:290
msgid "Send Keyboard Input"
msgstr "Вход от клавиатурата"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, comment_tab)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370 kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:92
#: kcm_hotkeys/hotkeys_widget_base.ui:23
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:312
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:341
#: kcm_hotkeys/hotkeys_context_menu.cpp:370
msgid "New Action"
msgstr "Ново действие"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.cpp:37
msgid "Export Group"
msgstr "Изнасяне на групата"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stateLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:17
msgid "Change the exported state for the actions."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:20
msgid "Export Actions"
msgstr "Изнасяне на действията"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:40
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Configure in which state "
"the actions should be exported.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Actual State</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in "
"their current state.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Disabled</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in a "
"disabled state.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enabled</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Export the actions in an "
"enabled state.</p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Настройки в кое състояние "
"да се изнасят действията.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:8px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Действително състояние</"
"p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Изнасяне на действията в "
"текущото им състояние.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Изключено</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Изнасяне на действията в "
"изключено състояние.</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Включено</p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:8px; margin-left:30px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Изнасяне на действията във "
"включено състояние.</p></body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:44
msgctxt "Don't change the state of exported hotkey actions."
msgid "Actual State"
msgstr "Действително състояние"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:49
msgctxt "Export hotkey actions in enabled state."
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, state)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:54
msgctxt "Export hotkey actions into disabled state"
msgid "Disabled"
msgstr "Изключено"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, idLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:62
msgid "KHotkeys file id."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, idLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:65
msgid ""
"A khotkeys file id is used to ensure files are not imported more than once. "
"They are mostly used for automatic updates from the KDE developers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, idLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:68
msgid "Id"
msgstr "Id"
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, id)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:78
msgid "Set import id for file, or leave empty"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filenameLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:85
msgid "Filename"
msgstr "Име на файл"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, allowMergingLabel)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:124
msgid "Allow Merging"
msgstr "Позволяване на сливане"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, allowMerging)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:134
msgid "Merge into existing directories on import?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMerging)
#: kcm_hotkeys/hotkeys_export_widget.ui:137
msgid ""
"Allow merging of content if a directory with the same name exists on "
"importing. If merging is not allowed, there will be two directories with the "
"same name."
msgstr ""
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:403
msgctxt "action name"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:407
msgctxt "action enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: kcm_hotkeys/hotkeys_model.cpp:410
msgid "Type"
msgstr "Вид"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:110
msgid "KDE Hotkeys Configuration Module"
msgstr "Модул за настройка на бързи клавиши"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:114
msgid "Copyright 2008 (c) Michael Jansen"
msgstr "Copyright 2008 (c) Michael Jansen"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:117
msgid "Michael Jansen"
msgstr "Michael Jansen"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:118
msgid "Maintainer"
msgstr "Поддръжка"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:346
msgid ""
"The current action has unsaved changes. If you continue these changes will "
"be lost."
msgstr ""
"Текущото действие има незаписани промени. Ако продължите, ще бъдат изгубени."
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:347
msgid "Save changes"
msgstr "Запис на промените"
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:380 kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.cpp:404
msgid ""
"Unable to contact khotkeys. Your changes are saved, but they could not be "
"activated."
msgstr ""
"Няма връзка с бързите клавиши. Промените ви за записани, но не можаха да "
"бъдат активирани."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings_button)
#: kcm_hotkeys/kcm_hotkeys.ui:36
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:124
msgid "Trigger"
msgstr "Задействащо условие"
#: kcm_hotkeys/simple_action_data_widget.cpp:160
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcut_label)
#: kcm_hotkeys/triggers/shortcut_trigger_widget.ui:17
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Бърз клавиш:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, when_group)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:16
msgid "Trigger When"
msgstr "Задействане при"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_appears)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:22
msgid "Window appears"
msgstr "Появяване на прозорец"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_disappears)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:29
msgid "Window disappears"
msgstr "Изчезване на прозорец"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_gets_focus)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:36
msgid "Window gets focus"
msgstr "Получаване на фокус от прозорец"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, window_lost_focus)
#: kcm_hotkeys/triggers/window_trigger_widget.ui:43
msgid "Window loses focus"
msgstr "Изгубване на фокус от прозорец"
#: libkhotkeysprivate/actions/activate_window_action.cpp:91
msgid "Activate window: "
msgstr "Активиране на прозорец: "
#: libkhotkeysprivate/actions/command_url_action.cpp:79
msgid "Command/URL : "
msgstr "Команда/адрес : "
#: libkhotkeysprivate/actions/dbus_action.cpp:143
msgid "D-Bus: "
msgstr "Сървър D-Bus: "
#: libkhotkeysprivate/actions/keyboard_input_action.cpp:191
msgid "Keyboard input: "
msgstr "Вход от клавиатурата: "
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:91
msgid "No service configured."
msgstr "Настроена е нова услуга."
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:92
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:101
#, kde-format
msgid "Input Action: %1"
msgstr "Входно действие: %1"
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:100
#, kde-format
msgid "Failed to start service '%1'."
msgstr "Грешка при пускане на услугата \"%1\"."
#: libkhotkeysprivate/actions/menuentry_action.cpp:115
msgid "Menu entry: "
msgstr "Запис в менюто: "
#: libkhotkeysprivate/conditions/active_window_condition.cpp:82
msgid "Active window: "
msgstr "Активен прозорец: "
#: libkhotkeysprivate/conditions/and_condition.cpp:61
msgctxt "And_condition"
msgid "And"
msgstr "И"
#: libkhotkeysprivate/conditions/existing_window_condition.cpp:72
msgid "Existing window: "
msgstr "Съществуващ прозорец: "
#: libkhotkeysprivate/conditions/not_condition.cpp:63
msgctxt "Not_condition"
msgid "Not"
msgstr "Не"
#: libkhotkeysprivate/conditions/or_condition.cpp:69
msgctxt "Or_condition"
msgid "Or"
msgstr "Или"
#: libkhotkeysprivate/khotkeysglobal.h:40
msgid "Menu Editor entries"
msgstr "Записи на редактора на менюто"
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:318
msgid ""
"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you "
"want to import it again?"
msgstr ""
"Файлът с действията вече е внесен. Сигурни ли сте, че искате да се внесе "
"отново?"
#: libkhotkeysprivate/settings.cpp:346
msgid ""
"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you "
"want to import it?"
msgstr ""
"Файлът с операциите няма код за идентификация и не може да бъде определено "
"дали е внесен преди или не. Сигурни ли сте, че искате да се внесе отново?"
#: libkhotkeysprivate/triggers/gesture_trigger.cpp:126
msgid "Gesture trigger"
msgstr "Задействане от жест"
#: libkhotkeysprivate/triggers/shortcut_trigger.cpp:137
msgid "Shortcut trigger: "
msgstr "Задействане от бърз клавиш: "
#: libkhotkeysprivate/triggers/voice_trigger.cpp:67
msgid "Voice trigger: "
msgstr "Задействане от глас: "
#: libkhotkeysprivate/triggers/window_trigger.cpp:150
msgid "Window trigger: "
msgstr "Задействане от прозорец: "
#: libkhotkeysprivate/windows_helper/window_selection_rules.cpp:82
msgid "Window simple: "
msgstr "Обикновен прозорец: "