kde-l10n/hr/messages/applications/kdialog.po
Ivailo Monev 3fb154be73 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-25 02:36:18 +02:00

269 lines
6.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kdialog to Croatian
#
# Translators: Danko Butorac <danko@ipsis.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Goran Žugelj <gzugelj@vuka.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 19:14+0100\n"
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kdialog.cpp:554 kdialog.cpp:663
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: kdialog.cpp:599
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Spremi kao"
#: kdialog.cpp:759
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Odaberite boju"
#: kdialog.cpp:810
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:811
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog se može koristiti za prikaz lijepih dijaloških okvira iz skripti "
"korisničkih ljuski."
#: kdialog.cpp:813
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "© 2000 Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:814
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:814
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni održavatelj"
#: kdialog.cpp:815
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:816
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:817
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:818
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:819
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:820
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:821
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:827
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Prozor s porukom pitanja sa da/ne gumbima"
#: kdialog.cpp:828
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Prozor s porukom pitanja sa da/ne/prekini gumbima"
#: kdialog.cpp:829
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Prozor s porukom upozorenja sa da/ne gumbima"
#: kdialog.cpp:830
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Prozor s porukom upozorenja i nastavi/prekini gumbima"
#: kdialog.cpp:831
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Prozor s porukom upozorenja i da/ne/prekini gumbima"
#: kdialog.cpp:832
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Koristi tekst kao natpis za potvrdni gumb"
#: kdialog.cpp:833
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Koristi tekst kao natpis za niječni gumb"
#: kdialog.cpp:834
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Koristi tekst kao natpis za gumb prekida"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Koristi tekst kao natpis za gumb za nastavak"
#: kdialog.cpp:836
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Prozor s porukom isprike."
#: kdialog.cpp:837
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:838
msgid "'Error' message box"
msgstr "Prozor s porukom greške."
#: kdialog.cpp:839
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:840
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Prozor s porukom."
#: kdialog.cpp:841
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Dijalog unosa teksta"
#: kdialog.cpp:842
msgid "Password dialog"
msgstr "Dijalog zaporke"
#: kdialog.cpp:843
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Dijalog polja za unos teksta"
#: kdialog.cpp:844
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Dijalog unosa teksta"
#: kdialog.cpp:845
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "ComboBox dijalog"
#: kdialog.cpp:846
msgid "Menu dialog"
msgstr "Dijalog izbornika"
#: kdialog.cpp:847
msgid "Check List dialog"
msgstr "Dijalog liste provjera"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Dijalog liste sa radio gumbima"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Passive Popup"
msgstr "Pasivno iskakanje"
#: kdialog.cpp:850
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Dijalog za otvaranje postojeće datoteke"
#: kdialog.cpp:851
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Dijalog za spremanje datoteke"
#: kdialog.cpp:852
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Dijalog za biranje postojećeg direktorija"
#: kdialog.cpp:853
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg URL-a"
#: kdialog.cpp:854
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Dijalog za spremanje URL-a"
#: kdialog.cpp:855
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dijalog odabira ikone"
#: kdialog.cpp:856
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "Dijalog trake napretka, vraća D-Bus referencu za komunikaciju"
#: kdialog.cpp:857
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Dijalog za odabir boje"
#: kdialog.cpp:859
msgid "Dialog title"
msgstr "Naslov dijaloga"
#: kdialog.cpp:860
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Zadani unos koji se koristi u combobox, izborniku ili boji"
#: kdialog.cpp:861
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Dozvoljava -getopenurl i --getopenfilename opcije kod povrata više datoteka"
#: kdialog.cpp:862
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Vraća popis stavki u odvojenim redovima (za opcije liste provjera i "
"otvaranje datoteke sa --multiple)"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Ispisuje winId za svaki dijalog"
#: kdialog.cpp:864
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Konfiguracijska datoteka i naziv opcije za spremanje stanja \"ne prikazuj/"
"pitaj opet\""
#: kdialog.cpp:865
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Dijalog klizača, vraća odabranu vrijednost"
#: kdialog.cpp:866
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Dijalog kalendara, vraća odabrani datum"
#: kdialog.cpp:869
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Čini dijalog prolaznim za X aplikaciju označenu od winId-a"
#: kdialog.cpp:872
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumenti ovise o glavnim opcijama"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: ne mogu otvoriti datoteku %1"