kde-l10n/fa/messages/applications/dolphin.po
Ivailo Monev c55df853e2 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2022-11-29 23:41:59 +02:00

2357 lines
63 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of dolphin.po to Persian
# Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-17 12:48+0430\n"
"Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: filterbar/filterbar.cpp:40
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
#: filterbar/filterbar.cpp:48
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr ""
#: filterbar/filterbar.cpp:52
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Filter:"
msgstr "صافی:"
#. i18n: file: dolphinui.rc:34
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr "میله محل"
#. i18n: file: dolphinui.rc:87
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:6
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "میله ابزار اصلی"
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
#: rc.cpp:9
msgid "Location"
msgstr "محل"
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (Literal), group (Search)
#: rc.cpp:12
msgid "Literal"
msgstr ""
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
#: rc.cpp:15
msgid "What"
msgstr "چیست"
#. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:22
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
#: rc.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Show facets widget"
msgstr "ابتدا پوشه‌ها را نمایش بده"
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
#: rc.cpp:21
msgid "Hidden files shown"
msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی"
#. i18n: file: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
#: rc.cpp:24
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "حرکت خودکار غلطک"
#. i18n: file: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
#: rc.cpp:27
msgid "Size of icons in the Places Panel"
msgstr ""
#. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
#: rc.cpp:31
msgid "Previews shown"
msgstr "نمایش پیش‌نمایش‌ها"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:34
msgid "&Edit"
msgstr "&ویرایش‌"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:14
#. i18n: ectx: Menu (selection)
#: rc.cpp:37
msgctxt "@title:menu"
msgid "Selection"
msgstr "انتخاب"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:23
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:40
msgid "&View"
msgstr "&نما‌"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:32
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: rc.cpp:43
msgid "&Go"
msgstr "&برو‌"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:40
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:46
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "ابزارها‌"
#. i18n: file: dolphinpart.rc:47
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:49
msgctxt "@title:menu"
msgid "Dolphin Toolbar"
msgstr "میله ابزار دلفین"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
#: rc.cpp:52 rc.cpp:142 rc.cpp:233
msgid "Use system font"
msgstr "استفاده از قلم سیستم"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
#: rc.cpp:55 rc.cpp:139 rc.cpp:236
msgid "Font family"
msgstr "خانواده قلم"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
#: rc.cpp:58 rc.cpp:145 rc.cpp:239
msgid "Font size"
msgstr "انداره قلم"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
#: rc.cpp:61 rc.cpp:148 rc.cpp:242
msgid "Italic"
msgstr "کج"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
#: rc.cpp:64 rc.cpp:151 rc.cpp:245
msgid "Font weight"
msgstr "وزن قلم"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
#: rc.cpp:67 rc.cpp:154 rc.cpp:248
msgid "Icon size"
msgstr "اندازه شمایل"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
#: rc.cpp:70 rc.cpp:157 rc.cpp:251
msgid "Preview size"
msgstr "اندازه پیش‌نمایش"
#. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
#: rc.cpp:73
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
msgstr ""
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
#: rc.cpp:80
msgid "Should the URL be editable for the user"
msgstr ""
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
#: rc.cpp:83
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
msgstr ""
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
#: rc.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
#: rc.cpp:89
msgid ""
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
msgstr ""
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
#: rc.cpp:92
msgid ""
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
"UI)"
msgstr ""
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
#: rc.cpp:95
msgid "Home URL"
msgstr "آدرس پوشه‌ی آغازه"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
#: rc.cpp:98
msgid "Split the view into two panes"
msgstr ""
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
#: rc.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Should the filter bar be shown"
msgstr "نمایش میله پالایش"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
#: rc.cpp:104
msgid "Should the view properties be used for all directories"
msgstr ""
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
#: rc.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
#: rc.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Rename inline"
msgstr "تغییر نام توکار"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
#: rc.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Show selection toggle"
msgstr "نمایش علامت گزینش"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
#: rc.cpp:116
msgid "Show tooltips"
msgstr "نمایش نکته ابزار"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
#: rc.cpp:119
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:69
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
#: rc.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیش‌فرض"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
#: rc.cpp:125
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
msgstr ""
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
#: rc.cpp:128
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
#: rc.cpp:131
msgid "Show the space information in the statusbar"
msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
#. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
#: rc.cpp:134
msgid "Lock the layout of the panels"
msgstr ""
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:160
msgid "Position of columns"
msgstr "موقعیت ستونها"
#. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
#: rc.cpp:163
msgid "Expandable folders"
msgstr "پوشه‌های قابل انبساط"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: rc.cpp:170
msgctxt "@label"
msgid "Hidden files shown"
msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: rc.cpp:173
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
"will be shown in the file view."
msgstr ""
"هنگامی که این گزینه فعال شود پوشه‌های مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
"شده‌اند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
#: rc.cpp:176
msgctxt "@label"
msgid "Version"
msgstr "نسخه"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
#: rc.cpp:179
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This option defines the used version of the view properties."
msgstr "این گزینه نسخه استفاده شده‌ی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#: rc.cpp:182
msgctxt "@label"
msgid "View Mode"
msgstr "حالت نما"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#: rc.cpp:185
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
msgstr ""
"این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
"از نمایش آیکن‌ها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#: rc.cpp:188
msgctxt "@label"
msgid "Previews shown"
msgstr "پیش‌نمایش‌های نشان داده شده"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#: rc.cpp:191
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
"icon."
msgstr ""
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#: rc.cpp:194
msgctxt "@label"
msgid "Grouped Sorting"
msgstr "مرتب کردن گروهی"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#: rc.cpp:197
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
msgstr ""
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
#: rc.cpp:200
msgctxt "@label"
msgid "Sort files by"
msgstr "مرتب کردن پرونده‌ها بر اساس"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
#: rc.cpp:203
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
"performed on."
msgstr ""
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
#: rc.cpp:206
msgctxt "@label"
msgid "Order in which to sort files"
msgstr ""
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
#: rc.cpp:209
msgctxt "@label"
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
msgstr "هنگام مرتب کردن پوشه‌ها و پرونده‌ها، اول پوشه‌ها را نشان بده"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
#: rc.cpp:212
msgctxt "@label"
msgid "Visible roles"
msgstr ""
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
#: rc.cpp:215
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Header column widths"
msgstr "عرض ستون"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#: rc.cpp:218
msgctxt "@label"
msgid "Properties last changed"
msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#: rc.cpp:221
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The last time these properties were changed by the user."
msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
#. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
#: rc.cpp:224
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Additional Information"
msgstr "اطلاعات تکمیلی"
#. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
#: rc.cpp:230
msgid "Enabled plugins"
msgstr "وصله‌های فعال شده"
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: rc.cpp:254
msgid "Text width index"
msgstr "فهرست عرض متن"
#. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
#: rc.cpp:257
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:146 panels/places/placespanel.cpp:184
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "زباله‌دان را خالی کن"
#: dolphincontextmenu.cpp:168
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "بازگرداندن‌"
#: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1251
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "ایجاد کردن جدید"
#: dolphincontextmenu.cpp:222
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "افزودن به مکانها"
#: dolphincontextmenu.cpp:229
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
#: dolphincontextmenu.cpp:235
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
#: dolphincontextmenu.cpp:325
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "افزودن به مکانها"
#: dolphincontextmenu.cpp:433
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:96
msgctxt "action:button"
msgid "From Here (%1)"
msgstr "از اینجا (%1)"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:313
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quit searching"
msgstr "خروج از جستجو"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:324
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enter rich Perl-like pattern matching syntax"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:340
msgctxt "action:button"
msgid "Filename"
msgstr "نام پرونده"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:344
msgctxt "action:button"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:355
msgctxt "action:button"
msgid "From Here"
msgstr "از اینجا"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:356
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search only in the current directory"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:360
msgctxt "action:button"
msgid "Everywhere"
msgstr "همه‌جا"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search in the Home directory"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:370
msgctxt "action:button"
msgid "Literal"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:371
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Escape the regular expression sequence"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:435
#, fuzzy
msgctxt "action:button"
msgid "Fewer Options"
msgstr "مجوزها"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:435
msgctxt "action:button"
msgid "More Options"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:39
msgctxt "@option:check"
msgid "Any"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Documents"
msgstr "مستندات"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Images"
msgstr "اندازه شمایل"
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
msgctxt "@option:check"
msgid "Audio Files"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
msgctxt "@option:check"
msgid "Videos"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:256
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
#: dolphinmainwindow.cpp:259
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "با موفقیت منتقل شد."
#: dolphinmainwindow.cpp:262
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
#: dolphinmainwindow.cpp:265
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "با موفقیت به زباله‌دانی منتقل شد."
#: dolphinmainwindow.cpp:268
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
#: dolphinmainwindow.cpp:272
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "پوشه ایجاد شد."
#: dolphinmainwindow.cpp:344
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "پس برو"
#: dolphinmainwindow.cpp:350
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "به پیش برو"
#: dolphinmainwindow.cpp:510
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "تصدیق"
#: dolphinmainwindow.cpp:514
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "&بستن تب جاری‌"
#: dolphinmainwindow.cpp:522
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"شما چندین تب را در این پنجره باز کرده‌اید، مطمئن هستید که می‌خواهید خارج شوید؟"
#: dolphinmainwindow.cpp:524
msgid "Do not ask again"
msgstr "دوباره سؤال نکن"
#: dolphinmainwindow.cpp:946
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "برگه جدید"
#: dolphinmainwindow.cpp:949
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "جداسازی برگه"
#: dolphinmainwindow.cpp:951
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "بستن برگه‌های &دیگر‌"
#: dolphinmainwindow.cpp:953
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "بستن برگه"
#: dolphinmainwindow.cpp:1125
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgstr "میله محل"
#: dolphinmainwindow.cpp:1133
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go"
msgstr "برو"
#: dolphinmainwindow.cpp:1143
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Tools"
msgstr "ابزارها"
#: dolphinmainwindow.cpp:1156
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Help"
msgstr "کمک"
#: dolphinmainwindow.cpp:1259
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "&پنجره جدید‌"
#: dolphinmainwindow.cpp:1265
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "برگه جدید"
#: dolphinmainwindow.cpp:1271
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "بستن برگه"
#: dolphinmainwindow.cpp:1294
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "چسباندن"
#: dolphinmainwindow.cpp:1299
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select All"
msgstr "برگزیدن همه"
#: dolphinmainwindow.cpp:1304 dolphinpart.cpp:174
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "معکوس کردن انتخاب"
#: dolphinmainwindow.cpp:1316
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Reload"
msgstr "بارگذاری مجدد"
#: dolphinmainwindow.cpp:1322
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "ایست"
#: dolphinmainwindow.cpp:1323
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "توقف بارگذاری"
#: dolphinmainwindow.cpp:1328
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "مکان قابل ویرایش"
#: dolphinmainwindow.cpp:1333
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "جایگزینی مکان"
#: dolphinmainwindow.cpp:1362
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "نمایش میله پالایش"
#: dolphinmainwindow.cpp:1368
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "باز کردن پایانه"
#: dolphinmainwindow.cpp:1389
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "برگه جدید"
#: dolphinmainwindow.cpp:1390
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "فعال کردن برگه بعدی"
#: dolphinmainwindow.cpp:1396
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
#: dolphinmainwindow.cpp:1397
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
#: dolphinmainwindow.cpp:1404
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "در برگه جدید باز شود‌"
#: dolphinmainwindow.cpp:1409
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "در برگه جدید باز شود‌"
#: dolphinmainwindow.cpp:1414
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
#: dolphinmainwindow.cpp:1424
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "باز کردن قفل‌ پنل‌ها"
#: dolphinmainwindow.cpp:1426
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "قفل‌ کردن پنل‌ها"
#: dolphinmainwindow.cpp:1432
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "اطلاعات"
#: dolphinmainwindow.cpp:1453
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "پوشه‌ها"
#: dolphinmainwindow.cpp:1475
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "پایانه"
#: dolphinmainwindow.cpp:1502
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "مکان‌ها"
#: dolphinmainwindow.cpp:1529
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Panels"
msgstr "پنل"
#: dolphinmainwindow.cpp:1597
msgctxt "@action"
msgid "Control"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1706
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#: dolphinmainwindow.cpp:1707
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "بستن نمای چپ"
#: dolphinmainwindow.cpp:1710
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#: dolphinmainwindow.cpp:1711
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "بستن نمای راست"
#: dolphinmainwindow.cpp:1715
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "تقسیم"
#: dolphinmainwindow.cpp:1716
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "تقسیم نما‌"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr "برش"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "رونوشت"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:76
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename..."
msgstr "تغییر نام..."
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:90
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "حرکت به زباله‌دان"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:100
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Scrolling"
msgstr "لغزش خودکار"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:127
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgstr "ویژگیها"
#: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:194
#: panels/places/placespanel.cpp:304
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Add Entry..."
msgstr ""
#: panels/places/placespanel.cpp:190
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Edit '%1'..."
msgstr ""
#: panels/places/placespanel.cpp:197
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open '%1' in New Tab"
msgstr "در برگه جدید باز شود‌"
#: panels/places/placespanel.cpp:202
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Remove '%1'"
msgstr ""
#: panels/places/placespanel.cpp:205
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hide '%1'"
msgstr ""
#: panels/places/placespanel.cpp:214 panels/places/placespanel.cpp:308
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show All Entries"
msgstr "نمایش نکته ابزار"
#: panels/places/placespanel.cpp:220
#, fuzzy
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Icon Size"
msgstr "اندازه شمایل"
#: panels/places/placespanel.cpp:446
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
msgstr ""
#: panels/places/placespanel.cpp:450
#, fuzzy
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "زباله‌دان را خالی کن"
#: panels/places/placespanel.cpp:470
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Places Entry"
msgstr "افزودن به مکانها"
#: panels/places/placespanel.cpp:486
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Places Entry"
msgstr ""
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127
msgctxt "@label"
msgid "Label:"
msgstr ""
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129
msgid "Enter descriptive label here"
msgstr ""
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Location:"
msgstr "محل:"
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139
msgctxt "@label"
msgid "Choose an icon:"
msgstr ""
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr ""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:244
msgctxt "@item"
msgid "Eject '%1'"
msgstr ""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:277
msgctxt "@item"
msgid "Release '%1'"
msgstr ""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:279
msgctxt "@item"
msgid "Safely Remove '%1'"
msgstr ""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:282
msgctxt "@item"
msgid "Unmount '%1'"
msgstr ""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:304
msgctxt "@info"
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr ""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:592
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr ""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:596
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr ""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:834
#, fuzzy
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Home"
msgstr "آدرس پوشه‌ی آغازه"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:837
#, fuzzy
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Network"
msgstr "پوشه‌های شبکه"
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:840
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Root"
msgstr ""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:843
#, fuzzy
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Trash"
msgstr "زباله"
#: panels/places/placesitem.cpp:149
#, fuzzy
msgctxt "@item"
msgid "Places"
msgstr "مکان‌ها"
#: panels/places/placesitem.cpp:150
#, fuzzy
msgctxt "@item"
msgid "Devices"
msgstr "خدمات"
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:185
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
msgid_plural "%1 items selected"
msgstr[0] "%1 مورد برگزیده شده"
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:236
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:241
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure..."
msgstr "پیکربندی..."
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:267
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:34
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Shown Data"
msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
#: dolphinremoveaction.cpp:50
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Delete"
msgstr "&حذف‌"
#: dolphinremoveaction.cpp:53
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&حرکت به زباله‌"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
msgctxt "@title:window"
msgid "View Properties"
msgstr "مشاهده ویژگیها"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
msgctxt "@title:group"
msgid "Properties"
msgstr "ویژگیها"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
msgctxt "@label:listbox"
msgid "View mode:"
msgstr "حالت نما:"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Icons"
msgstr "شمایل‌ها"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compact"
msgstr "فشرده"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Details"
msgstr "جزئیات"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Sorting:"
msgstr "مرتب کردن:"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Ascending"
msgstr "صعودی"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Descending"
msgstr "نزولی"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:110
msgctxt "@option:check"
msgid "Show folders first"
msgstr "ابتدا پوشه‌ها را نمایش بده"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111
msgctxt "@option:check"
msgid "Show preview"
msgstr "نمایش پیش‌‌نمایش"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112
msgctxt "@option:check"
msgid "Show in groups"
msgstr "نمایش گروهی"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden files"
msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115
msgctxt "@action:button"
msgid "Additional Information"
msgstr "اطلاعات تکمیلی"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163
msgctxt "@title:group"
msgid "Apply View Properties To"
msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder"
msgstr "پوشه‌جاری"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder including all sub-folders"
msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشه‌ها"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "All folders"
msgstr "تمام پوشه‌ها"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
msgctxt "@option:check"
msgid "Use these view properties as default"
msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیش‌فرض"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:318
msgctxt "@info"
msgid ""
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
"continue?"
msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشه‌ها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:350
msgctxt "@info"
msgid ""
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشه‌ها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
#: settings/additionalinfodialog.cpp:35
msgctxt "@title:window"
msgid "Additional Information"
msgstr "اطلاعات تکمیلی"
#: settings/additionalinfodialog.cpp:44
msgctxt "@label"
msgid "Select which additional information should be shown:"
msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:46
msgctxt "@title:group"
msgid "Mouse"
msgstr "موشی"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:49
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
msgid "Single-click to open files and folders"
msgstr "تک فشار برای باز کردن پرونده‌ها و پوشه‌ها‌"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:51
msgctxt "@option:check Mouse Settings"
msgid "Double-click to open files and folders"
msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پرونده‌ها و پوشه‌ها‌"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:57
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "باز کردن پوشه‌ها در حین عملیات کشاندن"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, fuzzy
msgctxt "@title:group"
msgid "View"
msgstr "&نما‌"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
#, fuzzy
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember properties for each folder"
msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشه‌ای به خاطر بسپار"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common properties for all folders"
msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشه‌ها استفاده کن"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "نمایش نکته ابزار"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "نمایش علامت گزینش"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
msgctxt "option:check"
msgid "Natural sorting of items"
msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, fuzzy
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "تغییر نام توکار"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "نمایش لغزاننده‌ی بزرگنمایی"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "پیکربندی پیش‌نمایش برای %1"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:48
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "رفتار"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:53
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "پیش‌نمایش‌ها"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:58
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66
#, fuzzy
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "تصدیق"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:63
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "میله وضعیت"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44
#, fuzzy
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
#, fuzzy
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "حرکت پرونده‌ها یا پوشه‌ها به زباله"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
#, fuzzy
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "حذف پرونده‌ها با پوشه‌ها"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation when:"
msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
#, fuzzy
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:69
#, fuzzy
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews for:"
msgstr "نشان دادن پیش‌نمایش برای"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:86
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr ""
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:87
#, fuzzy
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "پرونده‌های راه دور بالای:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:105
msgctxt "@label"
msgid "Icon alpha:"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "System Font"
msgstr "قلم سیستم"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "Custom Font"
msgstr "قلم سفارشی"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47
msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose..."
msgstr "انتخاب..."
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
msgctxt "@title:group"
msgid "Icon Size"
msgstr "اندازه شمایل"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:59
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Default:"
msgstr "پیش‌فرض:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Preview:"
msgstr "پیش‌نمایش:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
msgctxt "@title:group"
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Font:"
msgstr "قلم:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Width:"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Small"
msgstr "کوچک"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Large"
msgstr "بزرگ"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
msgctxt "@item:inlistbox Text width"
msgid "Huge"
msgstr "بسیار بزرگ"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum lines:"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "1"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "2"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "3"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "4"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "5"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
#, fuzzy
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum width:"
msgstr "عرض متن:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Small"
msgstr "کوچک"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:121
#, fuzzy
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Large"
msgstr "بزرگ"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
msgctxt "@option:check"
msgid "Expandable folders"
msgstr "پوشه‌های قابل انبساط"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:285
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:342
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
msgid_plural "Size: %1 pixels"
msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "شمایل‌ها"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "فشرده"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "جزئیات"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
msgctxt "@title:window"
msgid "Dolphin Preferences"
msgstr "تنظیمات دلفین"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54
msgctxt "@title:group"
msgid "Startup"
msgstr "راه‌اندازی"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "حالتهای نما"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "ناوش"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
msgctxt "@title:group"
msgid "Services"
msgstr "خدمات"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr "زباله"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
msgctxt "@title:group General settings"
msgid "General"
msgstr "کلیات"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58
msgctxt "@title:group"
msgid "Home Folder"
msgstr "پوشه آغازه"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Location:"
msgstr "محل:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:74
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "استفاده از محل کنونی"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:77
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "استفاده از محل پیش‌فرض"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Split view mode"
msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Editable location bar"
msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "نمایش میله پالایش"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:120
msgctxt "@info"
msgid ""
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
"be applied."
msgstr "مکان پوشه‌ی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49
msgctxt "@title:window"
msgid "Applying View Properties"
msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109
msgctxt "@info:progress"
msgid "Counting folders: %1"
msgstr "شمارش پوشه‌ها: %1"
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125
msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
msgstr "پوشه: %1"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:67
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راست‌کلیک نمایش داده شوند:"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:134
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
"settings."
msgstr ""
"دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات به‌روز‌شده‌ی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
"شوند."
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:166
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:172
#, fuzzy
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:207
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:74
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "اندازه ناشناخته"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:82
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 خالی"
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
#, fuzzy
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "توقف بارگذاری"
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:261
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "نمایش لغزاننده‌ی بزرگنمایی"
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
#: dolphinviewcontainer.cpp:387
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder..."
msgstr "بارگذاری پوشه..."
#: dolphinviewcontainer.cpp:395
#, fuzzy
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting..."
msgstr "مرتب کردن:"
#: dolphinviewcontainer.cpp:406
msgctxt "@info"
msgid "Searching..."
msgstr "در حال جستجو..."
#: dolphinviewcontainer.cpp:426
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
#: dolphinviewcontainer.cpp:547
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "قرارداد نامعتبر"
#: dolphinpart.cpp:155
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
#: dolphinpart.cpp:159
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching..."
msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
#: dolphinpart.cpp:164
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching..."
msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
#: dolphinpart.cpp:170
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "عدم گزینش همه"
#: dolphinpart.cpp:187
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "برنامه‌ها"
#: dolphinpart.cpp:190
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "پوشه‌های شبکه"
#: dolphinpart.cpp:193
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Sett&ings"
msgstr "&تنظیمات‌"
#: dolphinpart.cpp:196
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "زباله‌دان"
#: dolphinpart.cpp:201
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File..."
msgstr "&یافتن پرونده..."
#: dolphinpart.cpp:208
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "باز کردن پایانه"
#: dolphinpart.cpp:276
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin Part"
msgstr ""
#: dolphinpart.cpp:471
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "انتخاب"
#: dolphinpart.cpp:472
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
#: dolphinpart.cpp:478
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "عدم گزینش"
#: dolphinpart.cpp:479
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
#: main.cpp:35
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin"
msgstr "دلفین"
#: main.cpp:37
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "مدیر پرونده"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
msgstr "(C) 2006-2011 Peter Penz"
#: main.cpp:41
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Reininghaus"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
msgstr "نگهدارنده و توسعه‌دهنده"
#: main.cpp:44
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
#: main.cpp:45
#, fuzzy
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "نگهدارنده و توسعه‌دهنده"
#: main.cpp:47
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
#: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63
#: main.cpp:66 main.cpp:69
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "توسعه‌دهنده"
#: main.cpp:50
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: main.cpp:53
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr ""
#: main.cpp:56
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:59
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
#: main.cpp:62
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
#: main.cpp:65
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Freyther"
#: main.cpp:68
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Max Blazejak"
#: main.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"
#: main.cpp:72
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "مستندات"
#: main.cpp:82
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
msgstr "پرونده‌ها و پوشه‌هایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
#: main.cpp:84
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
#: main.cpp:85
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgstr "سند برای باز کردن"
#: views/renamedialog.cpp:50
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Item"
msgstr "تغییر نام مورد"
#: views/renamedialog.cpp:51
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Items"
msgstr "تغییر نام موارد"
#: views/renamedialog.cpp:55
msgctxt "@action:button"
msgid "&Rename"
msgstr "&تغییر نام"
#: views/renamedialog.cpp:65
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
#: views/renamedialog.cpp:69
msgctxt "@info:status"
msgid "New name #"
msgstr "نام جدید #"
#: views/renamedialog.cpp:71
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Rename the %1 selected item to:"
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخاب‌شده به:"
#: views/renamedialog.cpp:114
msgctxt "@info"
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
msgstr "# جایگزین خواهد شد به‌وسیله‌ی شماره‌های صعودی با شروع از:"
#: views/dolphinview.cpp:539
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder selected"
msgid_plural "%1 Folders selected"
msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
#: views/dolphinview.cpp:540
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File selected"
msgid_plural "%1 Files selected"
msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
#: views/dolphinview.cpp:544
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "%1 پوشه"
#: views/dolphinview.cpp:545
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "%1 پرونده‌ها"
#: views/dolphinview.cpp:549
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1، %2 (%3)"
#: views/dolphinview.cpp:553
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: views/dolphinview.cpp:559
#, fuzzy
msgctxt "@info:status"
msgid "0 Folders, 0 Files"
msgstr "ابتدا پوشه‌ها"
#: views/dolphinview.cpp:793
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] ""
#: views/dolphinview.cpp:893
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "عرض ستون"
#: views/dolphinview.cpp:898
#, fuzzy
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "عرض ستون"
#: views/dolphinview.cpp:1313
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "عملیات حذف انجام شد."
#: views/dolphinview.cpp:1444
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "مکان خالی است."
#: views/dolphinview.cpp:1446
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
#: views/draganddrophelper.cpp:37
msgctxt "@info:status"
msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
#: views/draganddrophelper.cpp:56
msgctxt "@info:status"
msgid "A folder cannot be dropped into itself"
msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:96
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder..."
msgstr "ایجاد پوشه..."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:105
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Rename..."
msgstr "تغییر نام..."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:111
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Move to Trash"
msgstr "حرکت به زباله‌دان"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:129
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زباله‌دان)"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:136
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "ویژگیها"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Mode"
msgstr "حالت نما"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "نشان دادن پیش‌نمایش پوشه‌ها و پرونده‌ها"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Descending"
msgstr "نزولی"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "ابتدا پوشه‌ها"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:180
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "مرتب کردن بر اساس"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:194
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Additional Information"
msgstr "اطلاعات اضافی"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "نمایش گروهی"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:477
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "شمایلها"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:478
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "حالت نمای شمایل"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:488
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "فشرده"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:489
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "حالت نمایش فشرده"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:499
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "جزئیات"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "حالت نمایش جزییات"
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:213
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information..."
msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:51
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "برگزیدن نویسه‌گان راه‌دور"
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:114
msgid "Reload"
msgstr "بارگذاری مجدد"
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:29
msgid "Recently Closed Tabs"
msgstr "برگه‌های اخیرا بسته‌شده"
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:34
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "برگه‌های اخیرا بسته‌شده را پاک کن"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1812
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "۰ - ۹"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1814
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "دیگران"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1845
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "پوشه‌ها"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1847
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "کوچک"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1849
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1851
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "بزرگ"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1894
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "امروز"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1895
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "دیروز"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1896
#, c-format
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
msgid "%A"
msgstr "%A"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1900
#, fuzzy
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "سه هفته پیش"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1903
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "دو هفته پیش"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1906
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "سه هفته پیش"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1910
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "اوایل همین ماه"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1919
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "Yesterday (%B, %Y)"
msgstr "دیروز (%B, %Y)"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1921
msgctxt ""
"@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current locale, "
"and %Y is full year number"
msgid "%A (%B, %Y)"
msgstr "%A (%B، %Y)"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1923
#, fuzzy
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1925
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1927
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1929
msgctxt ""
"@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is full "
"year number"
msgid "Earlier on %B, %Y"
msgstr "اوایل %B، %Y"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1932
msgctxt ""
"@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
"and %Y is full year number"
msgid "%B, %Y"
msgstr "%B، %Y"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1971 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1984
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1997
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "خواندن،"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1974 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1987
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2000
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "نوشتن،"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1977 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1990
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2003
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "اجرا،"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1979 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1992
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2005
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "ممنوع"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2007
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
msgctxt "@item:intable"
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 مورد"
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "خطای ناشناخته."