mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
290 lines
8.6 KiB
Text
290 lines
8.6 KiB
Text
# translation of kcmstyle.po to
|
|
# Danish translation of kcmstyle
|
|
# Copyright (C).
|
|
#
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
|
|
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 15:02+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:149
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
|
|
"interface elements, such as the widget style and effects."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Stil</h1> Dette modul lader dig ændre det visuelle udseende af "
|
|
"brugerfladeelementer, såsom kontrol-stilen og effekter."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:161
|
|
msgid "kcmstyle"
|
|
msgstr "kcmstyle"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:162
|
|
msgid "KDE Style Module"
|
|
msgstr "KDE Stil-modul"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:164
|
|
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:166
|
|
msgid "Karol Szwed"
|
|
msgstr "Karol Szwed"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:167
|
|
msgid "Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "Daniel Molkentin"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:168
|
|
msgid "Ralf Nolden"
|
|
msgstr "Ralf Nolden"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:193
|
|
msgid "Widget style:"
|
|
msgstr "Kontrolstil:"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:203
|
|
msgid "Con&figure..."
|
|
msgstr "&Indstil..."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:212
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Forhåndsvisning"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:233
|
|
msgid "Low display resolution and Low CPU"
|
|
msgstr "Lav skærmopløsning og lav CPU"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:234
|
|
msgid "Low display resolution and High CPU"
|
|
msgstr "Lav skærmopløsning og høj CPU"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:235
|
|
msgid "High display resolution and High CPU"
|
|
msgstr "Høj skærmopløsning og høj CPU"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:245
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
|
|
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
|
|
"information like a marble texture or a gradient)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Her kan du vælge fra en liste af prædefinerede dimsstile (f.eks. den måde "
|
|
"knapper er tegnet på) som også kan være kombineret med et tema (ekstra "
|
|
"information som marmor-tekstur eller en overgang)."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
|
|
"apply it to the whole desktop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette område giver en forhåndsvisning af den valgte stil, uden at skulle "
|
|
"anvende den på hele desktoppen."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:252
|
|
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
|
|
msgstr "Denne side lader dig vælge detaljer om indstillinger for kontrolstilen"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:253
|
|
msgid ""
|
|
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
|
|
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</"
|
|
"p><p><b>Text Beside Icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. "
|
|
"Text is aligned beside the icon.</p><b>Text Below Icons: </b> Shows icons "
|
|
"and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><b>Ingen tekst:</b> Viser kun ikoner på værktøjslinjeknapper. Bedste valg "
|
|
"for lave opløsninger.</p><p><b>Kun tekst: </b>Viser kun tekst på "
|
|
"værktøjslinjeknapper.</p><p><b>Tekst ved siden af ikoner: </b> Viser tekst "
|
|
"og ikoner på værktøjslinjeknapper. Teksten er justeret langs med ikonet.</"
|
|
"p><b>Tekst under ikoner: </b> Viser ikoner og tekst på værktøjslinjeknapper. "
|
|
"Teksten er justeret under ikonet."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:260
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
|
|
"some important buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis du aktiverer dette, vil KDE-programmer vise små ikoner ved siden af "
|
|
"nogle vigtige knapper."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:262
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
|
|
"most menu items."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis du aktiverer dette, vil KDE-programmer vise små ikoner ved siden af de "
|
|
"fleste menupunkter."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:264
|
|
msgid ""
|
|
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
|
|
msgstr "Hvis du aktiverer dette, vil KDE-programmer køre interne animationer."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:268
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "&Applications"
|
|
msgstr "&Programmer"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:269
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "&Fine Tuning"
|
|
msgstr "&Finjustering"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:300 kcmstyle.cpp:311
|
|
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der opstod en fejl ved indlæsning af indstillingsdialogen for denne stil."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:302 kcmstyle.cpp:313
|
|
msgid "Unable to Load Dialog"
|
|
msgstr "Kan ikke indlæse dialog"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:385
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
|
|
"applications.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ændring af synligheden for menuikoner vil kun påvirke nystartede "
|
|
"programmer.</p>"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:386
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Menu Icons Changed"
|
|
msgstr "Menuikoner ændret"
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:541 kcmstyle.cpp:644
|
|
msgid "No description available."
|
|
msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig."
|
|
|
|
#: kcmstyle.cpp:644
|
|
msgid "Description: %1"
|
|
msgstr "Beskrivelse: %1"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Show icons in menus:"
|
|
msgstr "Vis ikoner i menuer:"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Show icons on buttons:"
|
|
msgstr "Vis ikoner på knapper:"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
msgstr "Værktøjslinjer"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Main toolbar text:"
|
|
msgstr "Tekst på hovedværktøjslinje:"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:93
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:130
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
|
|
msgid "No Text"
|
|
msgstr "Ingen tekst"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:98
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:33
|
|
msgid "Text Only"
|
|
msgstr "Kun tekst"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:140
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:36
|
|
msgid "Text Beside Icons"
|
|
msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:108
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboToolbarIcons)
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboSecondaryToolbarIcons)
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
|
|
msgid "Text Below Icons"
|
|
msgstr "Tekst under ikoner"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:116
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Secondary toolbar text:"
|
|
msgstr "Sekundær værktøjslinje-tekst:"
|
|
|
|
#. i18n: file: finetuning.ui:182
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Graphical effects:"
|
|
msgstr "Grafiske effekter:"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Tab 1"
|
|
msgstr "Faneblad 1"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Group Box"
|
|
msgstr "Gruppeboks"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:35
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1)
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:45
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2)
|
|
#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
|
|
msgid "Radio button"
|
|
msgstr "Radioknap"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "Afkrydsningsfelt"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:115
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Knap"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:125
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1)
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
msgid "Combobox"
|
|
msgstr "Kombinationsfelt:"
|
|
|
|
#. i18n: file: stylepreview.ui:155
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgid "Tab 2"
|
|
msgstr "Faneblad 2"
|
|
|
|
#: styleconfdialog.cpp:29
|
|
msgid "Configure %1"
|
|
msgstr "Indstil %1"
|