kde-l10n/sr/messages/kde-extraapps/plasma_applet_fuzzy_clock.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

429 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of plasma_applet_fuzzy_clock.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009, 2014.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2008.
# Translation of plasma_applet_fuzzy_clock.po to Serbian.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 11:15+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: fuzzyClock.cpp:204
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: fuzzyClock.cpp:308
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
msgid "%1 %2 %3"
msgstr "%1. %2. %3."
#: fuzzyClock.cpp:313
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1. %2"
#: fuzzyClock.cpp:319
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#: fuzzyClock.cpp:338
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "one"
msgstr "један"
#: fuzzyClock.cpp:339
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "two"
msgstr "два"
#: fuzzyClock.cpp:340
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "three"
msgstr "три"
#: fuzzyClock.cpp:341
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "four"
msgstr "четири"
#: fuzzyClock.cpp:342
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "five"
msgstr "пет"
#: fuzzyClock.cpp:343
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "six"
msgstr "шест"
#: fuzzyClock.cpp:344
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "seven"
msgstr "седам"
#: fuzzyClock.cpp:345
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "eight"
msgstr "осам"
#: fuzzyClock.cpp:346
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "nine"
msgstr "девет"
#: fuzzyClock.cpp:347
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "ten"
msgstr "десет"
#: fuzzyClock.cpp:348
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "eleven"
msgstr "једанаест"
#: fuzzyClock.cpp:349
msgctxt "hour in the messages below"
msgid "twelve"
msgstr "дванаест"
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1"
#: fuzzyClock.cpp:352
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "five past %1"
msgstr "%1 и пет"
#: fuzzyClock.cpp:353
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "ten past %1"
msgstr "%1 и десет"
#: fuzzyClock.cpp:354
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "quarter past %1"
msgstr "%1 и четврт"
#: fuzzyClock.cpp:355
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "twenty past %1"
msgstr "%1 и двадесет"
#: fuzzyClock.cpp:356
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "twenty five past %1"
msgstr "%1 и двадесетпет"
#: fuzzyClock.cpp:357
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "half past %1"
msgstr "%1 и тридесет"
#: fuzzyClock.cpp:358
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "twenty five to %1"
msgstr "двадесетпет до %1"
#: fuzzyClock.cpp:359
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "twenty to %1"
msgstr "двадесет до %1"
#: fuzzyClock.cpp:360
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "quarter to %1"
msgstr "четврт до %1"
#: fuzzyClock.cpp:361
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "ten to %1"
msgstr "десет до %1"
#: fuzzyClock.cpp:362
msgctxt "%1 the hour translated above"
msgid "five to %1"
msgstr "пет до %1"
#: fuzzyClock.cpp:365
msgid "Night"
msgstr "ноћ"
#: fuzzyClock.cpp:366
msgid "Early morning"
msgstr "рано јутро"
#: fuzzyClock.cpp:366
msgid "Morning"
msgstr "јутро"
#: fuzzyClock.cpp:366
msgid "Almost noon"
msgstr "скоро подне"
#: fuzzyClock.cpp:367
msgid "Noon"
msgstr "подне"
#: fuzzyClock.cpp:367
msgid "Afternoon"
msgstr "поподне"
#: fuzzyClock.cpp:367
msgid "Evening"
msgstr "предвече"
#: fuzzyClock.cpp:368
msgid "Late evening"
msgstr "вече"
#: fuzzyClock.cpp:370
msgid "Start of week"
msgstr "почетак седмице"
#: fuzzyClock.cpp:371
msgid "Middle of week"
msgstr "средина седмице"
#: fuzzyClock.cpp:372
msgid "End of week"
msgstr "крај седмице"
#: fuzzyClock.cpp:373
msgid "Weekend!"
msgstr "викенд!"
#: fuzzyClock.cpp:390
msgctxt ""
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
"translate as 1 if yes, 0 if no."
msgid "1"
msgstr "0"
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:3
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:6
msgid "Font style:"
msgstr "Стил фонта:"
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
#: rc.cpp:9
msgid "Check if you want the font in bold"
msgstr "Попуните ако желите подебљани фонт."
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
#: rc.cpp:12
msgid "When this is checked, the clock font will be bold."
msgstr "Ако је попуњено, фонт сата ће бити подебљан."
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeBold)
#: rc.cpp:15
msgid "&Bold"
msgstr "&Подебљан"
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:92
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
#: rc.cpp:18
msgid "Check if you want the font in italic"
msgstr "Попуните ако желите курзивни фонт."
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:95
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
#: rc.cpp:21
msgid "When this is checked, the clock font will be in italic."
msgstr "Ако је попуњено, фонт сата ће бити курзиван."
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fontTimeItalic)
#: rc.cpp:24
msgid "&Italic"
msgstr "&Курзиван"
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:27
msgid "Font color:"
msgstr "Боја фонта:"
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useThemeColor)
#: rc.cpp:30
msgid "Use current desktop theme color"
msgstr "Боја текуће теме површи."
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useThemeColor)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"This is default. The clock will get its font color from the current desktop "
"theme."
msgstr "Подразумевано. Сат ће преузети боју фонта из текуће шеме површи."
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useThemeColor)
#: rc.cpp:36
msgid "Use theme color"
msgstr "Боја теме"
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:148
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
#: rc.cpp:39
msgid "Choose your own font color"
msgstr "Изаберите сами боју фонта."
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:151
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
#: rc.cpp:42
msgid ""
"When checked you can choose a custom color for the clock font by clicking on "
"the color widget on the right."
msgstr ""
"Када је попуњено, можете изабрати посебну боју за фонт сата кликом на виџет "
"боја десно."
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomFontColor)
#: rc.cpp:45
msgid "Use custom color:"
msgstr "Посебна боја:"
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:164
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, fontColor)
#: rc.cpp:48
msgid "Color chooser"
msgstr "Бирач боја."
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:167
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, fontColor)
#: rc.cpp:51
msgid ""
"Click on this button and the KDE standard color dialog will show. You can "
"then choose the new color you want for your clock."
msgstr ""
"Кликом на ово дугме добићете КДЕ‑ов стандардни дијалог боја. Одатле можете "
"изабрати боју коју желите за сат."
# >> @label:slider
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:54
msgid "Adjust text to panel-height:"
msgstr "Текст према висини панела:"
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:202
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, adjustToHeight)
#: rc.cpp:57
msgid "0: disable; 2: use full panel-height"
msgstr "0: искључено; 2: цела висина панела"
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:60
msgid "Information"
msgstr "Подаци"
# >> @option:check
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:63
msgid "Show date:"
msgstr "Датум:"
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:246
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDate)
#: rc.cpp:66
msgid "Display the date of the day"
msgstr "Приказ данашњег датума."
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:295
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDay)
#: rc.cpp:69
msgid "Display day of the week"
msgstr "Дан у седмици"
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:298
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDay)
#: rc.cpp:72
msgid "Add the day of the week to the date display."
msgstr "Додајте дан у седмици приказу датума."
# >> @option:check
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDay)
#: rc.cpp:75
msgid "Show day of the &week"
msgstr "Дан у &седмици"
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:327
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showYear)
#: rc.cpp:78
msgid "Display the current year"
msgstr "Приказ тренутне године."
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:330
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showYear)
#: rc.cpp:81
msgid "Add the year to the date string."
msgstr "Додајте годину у ниску датума."
# >> @option:check
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYear)
#: rc.cpp:84
msgid "Show &year"
msgstr "&Година"
# >> @option:check
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:87
msgid "Show time zone:"
msgstr "Временска зона:"
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:357
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTimezone)
#: rc.cpp:90
msgid "Display the time zone name"
msgstr "Приказ имена временске зоне."
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:360
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showTimezone)
#: rc.cpp:93
msgid "Display the time zone name under the time."
msgstr "Приказује временску зону под временом."
# >> @label:slider
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:96
msgid "Degree of fuzzyness:"
msgstr "Степен одокативности:"
#. i18n: file: fuzzyClockConfig.ui:398
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, fuzzynessSlider)
#: rc.cpp:99
msgid "1: least fuzzy"
msgstr "1: најмање одокативно"