kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/kinfocenter.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

146 lines
3.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kinfocenter.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010.
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kinfocenter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-22 09:58+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: infocenter.cpp:57
msgctxt "Main window title"
msgid "KInfocenter"
msgstr "KInfocenter"
#: infocenter.cpp:136
msgctxt "Information about current module located in about menu"
msgid "About Current Information Module"
msgstr "Осы мәлімет беру модулі туралы"
#: infocenter.cpp:141
msgctxt "Export button label"
msgid "Export"
msgstr "Экспорттау"
#: infocenter.cpp:145
msgctxt "Module help button label"
msgid "Module Help"
msgstr "Модуль анықтамасы"
#: infocenter.cpp:148
msgctxt "Help button label"
msgid "Help"
msgstr "Анықтама"
#: infocenter.cpp:188
msgctxt "Search Bar Click Message"
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
#: infocenter.cpp:194
msgctxt "Kaction search label"
msgid "Search Modules"
msgstr "Іздеу модульдері"
#: infocenter.cpp:246
msgid "Export of the module has produced no output."
msgstr "Модуль бос экспорт етті."
#: infocenter.cpp:257
msgid "Unable to open file to write export information"
msgstr "Экспорт мәліметін жазуға арналған файл ашылмады"
#: infocenter.cpp:262
msgid "Export information for %1"
msgstr "%1 мәліметін экспорттау"
#: infocenter.cpp:266
msgid "Information exported"
msgstr "Мәлімет экспортталды"
#: infokcmmodel.cpp:31
msgid "Information Modules"
msgstr "Мәлімет модульдері"
#: kcmcontainer.cpp:117
msgid "%1 ( %2 )"
msgstr "%1 ( %2 )"
#: main.cpp:39
msgid "KDE Info Center"
msgstr "KDE ақпарат орталығы"
#: main.cpp:40
msgid "The KDE Info Center"
msgstr "KDE ақпарат орталығы"
#: main.cpp:41
msgid "(c) 2009-2010, The KDE SC KInfocenter Development Team"
msgstr "(c) 2009-2010, KDE SC KInfocenter құрастыру тобы"
#: main.cpp:46
msgid "David Hubner"
msgstr "David Hubner"
#: main.cpp:46
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
#: main.cpp:47
msgid "Helge Deller"
msgstr "Helge Deller"
#: main.cpp:47
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Бұрынғы жетілдірушісі"
#: main.cpp:48
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:49
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Matthias Elter"
#: main.cpp:50
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:51
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: main.cpp:52
msgid "Nicolas Ternisien"
msgstr "Nicolas Ternisien"
#. i18n: file: kinfocenterui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:3
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Негізді құралдар"
#: sidepanel.cpp:99
msgid "Clear Search"
msgstr "Іздегенді тазалау"
#: sidepanel.cpp:102
msgid "Expand All Categories"
msgstr "Барлық санаттарды тарқату"
#: sidepanel.cpp:105
msgid "Collapse All Categories"
msgstr "Барлық санаттарды бүктеу"