mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
192 lines
5.6 KiB
Text
192 lines
5.6 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010.
|
|
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010, 2011.
|
|
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-19 13:45+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:70
|
|
msgid "Localization options for KDE applications"
|
|
msgstr "Možnosti lokalizace KDE aplikací"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:72
|
|
msgid "Copyright 2023 Ivailo Monev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:75
|
|
msgid "Ivailo Monev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:75
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Správce"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:88
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This is the list of languages KDE Workspace can use for converting date, "
|
|
"time and numbers.</p<p>Changing the language will also change the "
|
|
"translations language, however each application can specify additional "
|
|
"translation languages.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:131
|
|
msgid "Byte size units:"
|
|
msgstr "Jednotka velikosti bajtu:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:136
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
|
|
msgstr "IEC jednotky (KiB, MiB, atd.)"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:140
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
|
|
msgstr "JEDEC jednotky (KB, MB, atd.)"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:144
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
|
|
msgstr "Metrické jednotky (kB, MB, atd.)"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
|
|
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
|
|
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
|
|
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
|
|
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
|
|
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
|
|
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></ul></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Zde můžete změnit jednotky které většina programů KDE používá pro "
|
|
"zobrazení čísel počítaných v bajtech. Kilobajt tradičně znamená 1024 bajtů, "
|
|
"ale v metrických jednotkách je to 1000 bajtů.<ul><li>Aby se zabránilo možné "
|
|
"záměně, můžete použít nově standardizované IEC jednotky, které jsou vždy v "
|
|
"násobcích 1024.</li><li>Také si můžete vybrat metrické jednotky, které jsou "
|
|
"vždy v násobcích 1000.</li><li>Výběrem JEDEC obnovíte starší styl jednotek "
|
|
"používaných v KDE 3.5 a některých dalších operačních systémech.</li>\n"
|
|
"</ul></p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:167
|
|
msgid "Measurement system:"
|
|
msgstr "Měrný systém:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:172
|
|
msgid "Metric System"
|
|
msgstr "Metrický systém"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:173
|
|
msgid "Imperial System"
|
|
msgstr "Imperiální systém"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:174
|
|
msgid "UK System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:175
|
|
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
|
|
msgstr "<p>Zde můžete definovat měrný systém.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:181
|
|
msgid "<p>For the format details see the QDateTime documentation.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:185
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:189
|
|
msgid "Short date:"
|
|
msgstr "Zkrácené datum:"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:198
|
|
msgid "Long date:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:207
|
|
msgid "Narrow date:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:218
|
|
msgid "Time format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:222
|
|
msgid "Short time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:231
|
|
msgid "Long time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:240
|
|
msgid "Narrow time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:251
|
|
msgid "Date and time format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:255
|
|
msgid "Short date and time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:264
|
|
msgid "Long date and time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:273
|
|
msgid "Narrow date and time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:421
|
|
msgid ""
|
|
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
|
|
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Změněné nastavení jazyka se projeví pouze u nově spuštěných aplikací.\n"
|
|
"Ke změně jazyka u všech programů je nutné se nejprve odhlásit."
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:426
|
|
msgid "Applying Language Settings"
|
|
msgstr "Aplikuji nastavení jazyka"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:458
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
|
|
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
|
|
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
|
|
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
|
|
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
|
|
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
|
|
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Země/region a jazyk</h1>\n"
|
|
"<p>Zde si můžete nastavit váš jazyk, formáty čísel, data, času a další. "
|
|
"Výběr země nahraje výchozí formáty které si můžete dle vašich preferencí "
|
|
"upravit. Tyto osobní preference zůstanou i po změně země. Tlačítko Výchozí "
|
|
"můžete smazat všechny vaše osobní preference a nastavit všem položkám "
|
|
"hodnoty dle zvolené země.</p>"
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:512
|
|
msgid "Date/time format cannot be empty"
|
|
msgstr ""
|