mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
129 lines
3.9 KiB
Text
129 lines
3.9 KiB
Text
# Translation of ksystraycmd to Korean.
|
|
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
|
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-04 17:14+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:80
|
|
msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
|
|
msgstr "패턴 '%1'에 일치하는 창이 없고 명령이 지정되지 않았습니다.\n"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:87
|
|
msgid "KSysTrayCmd: K3ShellProcess cannot find a shell."
|
|
msgstr "KSysTrayCmd: K2ShellProcess에서 셸을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:248 main.cpp:19
|
|
msgid "KSysTrayCmd"
|
|
msgstr "KSysTrayCmd"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:249
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "숨기기(&H)"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:249
|
|
msgid "&Restore"
|
|
msgstr "복원(&R)"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:250
|
|
msgid "&Undock"
|
|
msgstr "떼내기(&U)"
|
|
|
|
#: ksystraycmd.cpp:251
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "끝내기(&Q)"
|
|
|
|
#: main.cpp:21
|
|
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
|
|
msgstr "임의의 프로그램을 시스템 트레이에서 실행시킵니다"
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
msgid "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)"
|
|
msgstr "(C) 2001-2002 Richard Moore (rich@kde.org)"
|
|
|
|
#: main.cpp:24
|
|
msgid "Richard Moore"
|
|
msgstr "Richard Moore"
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "실행할 명령"
|
|
|
|
#: main.cpp:31
|
|
msgid ""
|
|
"A regular expression matching the window title\n"
|
|
"If you do not specify one, then the very first window\n"
|
|
"to appear will be taken - not recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"창 제목 표시줄의 정규 표현식\n"
|
|
"만약 지정하지 않으면 맨 처음으로 나타나는 창의 제목을\n"
|
|
"사용합니다 - 추천하지 않습니다."
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid ""
|
|
"The window id of the target window\n"
|
|
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
|
|
"it is assumed to be in hex."
|
|
msgstr ""
|
|
"대상 창의 창 ID\n"
|
|
"사용할 창의 ID를 지정합니다. ID가 0x로 시작하면 16진수라고\n"
|
|
"가정합니다."
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid "Hide the window to the tray on startup"
|
|
msgstr "시작할 때 창을 트레이로 숨기기"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid ""
|
|
"Wait until we are told to show the window before\n"
|
|
"executing the command"
|
|
msgstr "명령을 실행하고 창을 보이라고 할 때까지 기다리기"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
|
|
msgstr "트레이 아이콘의 초기 툴팁 설정하기"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
|
|
"has no effect unless startonshow is specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"클라이언트가 있어도 트레이 아이콘을 유지합니다. startonshow가\n"
|
|
"지정되지 않은 한 이 옵션은 효과가 없습니다."
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"Use ksystraycmd's icon instead of the window's icon in the systray\n"
|
|
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
|
|
msgstr ""
|
|
"창의 아이콘 대신 ksystraycmd의 아이콘을 시스템 트레이에\n"
|
|
"사용합니다 (ksystraycmd의 아이콘을 지정하려면 --icon을\n"
|
|
"사용해야 함)"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
msgstr "창을 다른 창보다 위에 유지하기"
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
|
|
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
|
|
msgstr ""
|
|
"창을 숨기라고 할 때 클라이언트를 종료합니다.\n"
|
|
"startonshow가 지정되어 있어야 동작하며, keeprunning을 명시합니다."
|
|
|
|
#: main.cpp:84
|
|
msgid "No command or window specified"
|
|
msgstr "창이나 명령이 지정되지 않았음"
|