kde-l10n/fi/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

546 lines
14 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kwalletmanager.po to Finnish
# Copyright (C).
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2004, 2008.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-22 14:01+0200\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:42+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:3
msgid "&Replace"
msgstr "&Korvaa"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:6
msgid "Replace &All"
msgstr "Korvaa k&aikki"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:9
msgid "&Skip"
msgstr "&Ohita"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:12
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Ohita ka&ikki"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:15
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:18
msgid "&Settings"
msgstr "&Asetukset"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:21
msgid "&Help"
msgstr "&Ohje"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:24
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "Nämä sovellukset ovat tällä hetkellä yhteydessä tähän lompakkoon:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:27
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr ""
"Näillä sovelluksilla on tällä hetkellä valtuutus käyttää tätä lompakkoa:"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:30
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:33
msgid "Open..."
msgstr "Avaa…"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:36
msgid "Change Password..."
msgstr "Vaihda salasanaa…"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:39
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:42
msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:45
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Piilota &sisältö"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:48
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Tämä on binaaritietue. Et voi muokata tätä, koska muoto on tuntematon ja "
"sovelluskohtainen."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:51
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Näytä sisältö"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:54
msgid "&Undo"
msgstr "&Kumoa"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:57
msgid "&Save"
msgstr "&Tallenna"
#: kwalleteditor.cpp:95
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: kwalleteditor.cpp:104
msgid "&Show values"
msgstr "&Näytä arvot"
#: kwalleteditor.cpp:207
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Uusi kansio…"
#: kwalleteditor.cpp:211
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Poista kansio"
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "&Tuo lompakko…"
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Tuo XML…"
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&Vie XML…"
#: kwalleteditor.cpp:225
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopioi"
#: kwalleteditor.cpp:230
msgid "&New..."
msgstr "&Uusi…"
#: kwalleteditor.cpp:235
msgid "&Rename"
msgstr "M&uuta nimeä"
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:76
msgid "&Delete"
msgstr "Poista"
#: kwalleteditor.cpp:245
msgid "Always show contents"
msgstr "Näytä sisältö aina"
#: kwalleteditor.cpp:249
msgid "Always hide contents"
msgstr "Piilota sisältö aina"
#: kwalleteditor.cpp:363
msgid "Passwords"
msgstr "Salasanat"
#: kwalleteditor.cpp:364
msgid "Maps"
msgstr "Kartat"
#: kwalleteditor.cpp:365
msgid "Binary Data"
msgstr "Binaaridata"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: kwalleteditor.cpp:405
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kansion ”%1” lompakosta?"
#: kwalleteditor.cpp:409
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Virhe poistettaessa kansiota."
#: kwalleteditor.cpp:428
msgid "New Folder"
msgstr "Uusi kansio"
#: kwalleteditor.cpp:429
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Valitse uuden kansion nimi:"
#: kwalleteditor.cpp:440
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Tämän niminen kansio on jo olemassa. Yritä uudelleen."
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791
msgid "Try Again"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "Älä yritä"
#: kwalleteditor.cpp:479
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Virhe tallennettaessa tietuetta. Virhekoodi: %1"
# Vapaa suomennos selkeyden vuoksi.
#: kwalleteditor.cpp:498
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Nykyisessä tietueessa on tallentamattomia muutoksia.\n"
"Haluatko tallentaa ne?"
#: kwalleteditor.cpp:547 kwalleteditor.cpp:873
msgid "Password: %1"
msgstr "Salasana: %1"
#: kwalleteditor.cpp:563 kwalleteditor.cpp:875
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Nimi-arvo-kartta: %1"
#: kwalleteditor.cpp:572 kwalleteditor.cpp:877
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Binaaridata: %1"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "New Entry"
msgstr "Uusi tietue"
#: kwalleteditor.cpp:780
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Valitse nimi uudelle tietueelle:"
#: kwalleteditor.cpp:791
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Tämän niminen tietue on jo olemassa. Yritä uudelleen."
#: kwalleteditor.cpp:808 kwalleteditor.cpp:817
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Odottamaton virhe tapahtui yritettäessä lisätä uutta tietuetta"
#: kwalleteditor.cpp:869
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Tapahtui odottamaton virhe yritettäessä muuttaa tietueen nimeä"
#: kwalleteditor.cpp:889
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tietueen ”%1”?"
#: kwalleteditor.cpp:893
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Odottamaton virhe tapahtui yritettäessä poistaa tietuetta"
#: kwalleteditor.cpp:921
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Ei voitu avata pyydettyä lompakkoa."
#: kwalleteditor.cpp:956
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Lompakkoon ”<b>%1</b>” ei päästy."
#: kwalleteditor.cpp:986 kwalleteditor.cpp:1017 kwalleteditor.cpp:1052
#: kwalleteditor.cpp:1143
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Kansio ”<b>%1</b>” sisältää jo lompakon ”<b>%2</b>”. Haluatko korvata sen?"
#: kwalleteditor.cpp:1091
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Ei voitu käsitellä XML-tiedostoa ”<b>%1</b>”."
#: kwalleteditor.cpp:1097
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Ei voitu avata XML-tiedostoa ”<b>%1</b>” syötteeksi."
#: kwalleteditor.cpp:1104
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Ei voitu lukea XML-tiedostoa ”<b>%1</b>” syötteeksi."
#: kwalleteditor.cpp:1111
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Virhe: XML-tiedosto ei sisällä lompakkoa."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE-lompakko"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Yhtään lompakkoa ei ole auki."
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "Yksi lompakko on auki."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Uusi lompakko…"
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Avaa lompakko…"
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "&Poista lompakko…"
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "&Lompakon asetukset…"
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Sulje k&aikki lompakot"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Lompakkoa ei voitu sulkea puhtaasti. Tämä voi johtua siitä, että jokin "
"ohjelma käyttää lompakkoa. Haluatko pakottaa lompakon sulkeutumaan?"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid "Force Closure"
msgstr "Pakota sulkeutumaan"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid "Do Not Force"
msgstr "Älä pakota"
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:123
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Ei voitu pakottaa lompakkoa sulkeutumaan. Virhekoodi oli %1."
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Virhe avattaessa lompakkoa %1."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Anna uudelle lompakolle nimi:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Uusi lompakko"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Tämän niminen lompakko on jo olemassa. Yritä uudestaan."
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Yritä nyt"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa lompakon ”%1”?"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Ei voitu poistaa lompakkoa. Virhekoodi oli %1."
#: kwmapeditor.cpp:138
msgid "Key"
msgstr "Avain"
#: kwmapeditor.cpp:138
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: kwmapeditor.cpp:155 kwmapeditor.cpp:206
msgid "Delete Entry"
msgstr "Poista tietue"
#: kwmapeditor.cpp:226
msgid "&New Entry"
msgstr "&Uusi tietue"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"
# pmap: =/gen=KDE:n lompakonhallinnan/
# pmap: =/elat=KDE:n lompakonhallinnasta/
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE:n lompakonhallinta"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE:n lompakonhallinta"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "© 20032004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Ylläpitäjä, käyttöliittymän uudelleenjärjestely"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Alkuperäinen tekijä ja entinen ylläpitäjä"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Kehittäjä ja entinen ylläpitäjä"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Kehittäjä"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Näytä ikkuna käynnistyksessä"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Vain kwalletd:n käytettäväksi tarkoitettu"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Lompakon nimi"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Peru valtuutus"
#: allyourbase.cpp:219
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Tietue nimeltä ”%1” on jo olemassa. Haluatko jatkaa?"
#: allyourbase.cpp:242
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Kansio ”%1” on jo olemassa. Mitä haluaisit tehdä?"
#: allyourbase.cpp:242
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: allyourbase.cpp:348
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Sattui odottamaton virhe yritettäessä pudottaa tietuetta"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Sattui odottamaton virhe yritettäessä pudottaa tietuetta"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Sattui odottamaton virhe yritettäessä poistaa alkuperäistä kansiota mutta "
"kansio on kopioitu onnistuneesti"
#: walletcontrolwidget.cpp:75
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
#: walletcontrolwidget.cpp:92
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "Lompakko ”%1” on tällä hetkellä auki"
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "&Avaa…"
#: walletcontrolwidget.cpp:107
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Lompakko on tällä hetkellä suljettu"
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "Vaihda &salasanaa…"
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Katkaise &yhteys"