mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
2436 lines
61 KiB
Text
2436 lines
61 KiB
Text
# Translation of plasma_engine_weather.po into Serbian.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2011.
|
||
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-08-03 23:48+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 00:41+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:1
|
||
#: rc.cpp:26
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "A Few Clouds"
|
||
msgstr "ријетки облаци"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:2
|
||
#: rc.cpp:28
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "A Few Clouds and Breezy"
|
||
msgstr "ријетки облаци и повјетарац"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:3
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "A Few Clouds and Windy"
|
||
msgstr "ријетки облаци и вјетровито"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:4
|
||
#: rc.cpp:32
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "A Few Clouds with Haze"
|
||
msgstr "ријетки облаци са измаглицом"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:5
|
||
#: rc.cpp:34
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Blowing Dust"
|
||
msgstr "усковитлана прашина"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:6
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Blowing Sand"
|
||
msgstr "усковитлани пијесак"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:7
|
||
#: rc.cpp:38
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Blowing Snow"
|
||
msgstr "усковитлани снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:8
|
||
#: rc.cpp:40
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Blowing Snow in Vicinity"
|
||
msgstr "усковитлани снијег у близини"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:9
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Breezy"
|
||
msgstr "повјетарац"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:10
|
||
#: rc.cpp:44
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "ведро"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:11
|
||
#: rc.cpp:46
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Clear and Breezy"
|
||
msgstr "ведро, повјетарац"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:12
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Clear with Haze"
|
||
msgstr "ведро са измаглицом"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:13
|
||
#: rc.cpp:50
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Drizzle"
|
||
msgstr "ромињање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:14
|
||
#: rc.cpp:52
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Drizzle Fog"
|
||
msgstr "ромињање, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:15
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Drizzle Fog/Mist"
|
||
msgstr "ромињање, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:16
|
||
#: rc.cpp:56
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Drizzle Ice Pellets"
|
||
msgstr "ромињање, ледене крупе"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:17
|
||
#: rc.cpp:58
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Drizzle Snow"
|
||
msgstr "ромињање, снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:18
|
||
#: rc.cpp:60
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Dust"
|
||
msgstr "прашина"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:19
|
||
#: rc.cpp:62
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Dust/Sand Whirls"
|
||
msgstr "прашински/пјешчани ковитлаци"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:20
|
||
#: rc.cpp:64
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity"
|
||
msgstr "прашински/пјешчани ковитлаци у близини"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:21
|
||
#: rc.cpp:66
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Dust Storm"
|
||
msgstr "прашинска олуја"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:22
|
||
#: rc.cpp:68
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Dust Storm in Vicinity"
|
||
msgstr "прашинска олуја у близини"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:23
|
||
#: rc.cpp:70
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Fair"
|
||
msgstr "лијепо"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:24
|
||
#: rc.cpp:72
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Fair and Breezy"
|
||
msgstr "лијепо и повјетарац"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:25
|
||
#: rc.cpp:74
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Fair and Windy"
|
||
msgstr "лијепо и вјетровито"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:26
|
||
#: rc.cpp:76
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Fair with Haze"
|
||
msgstr "лијепо са измаглицом"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:27
|
||
#: rc.cpp:78
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:28
|
||
#: rc.cpp:80
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Fog in Vicinity"
|
||
msgstr "магла у близини"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:29
|
||
#: rc.cpp:82
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Fog/Mist"
|
||
msgstr "магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:30
|
||
#: rc.cpp:84
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Freezing Drizzle"
|
||
msgstr "ледено ромињање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:31
|
||
#: rc.cpp:86
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Freezing Drizzle in Vicinity"
|
||
msgstr "ледено ромињање у близини"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:32
|
||
#: rc.cpp:88
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Freezing Drizzle Rain"
|
||
msgstr "ледено ромињање, киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:33
|
||
#: rc.cpp:90
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Freezing Drizzle Snow"
|
||
msgstr "ледено ромињање, снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:34
|
||
#: rc.cpp:92
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Freezing Fog"
|
||
msgstr "ледена магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:35
|
||
#: rc.cpp:94
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Freezing Fog in Vicinity"
|
||
msgstr "ледена магла у близини"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:36
|
||
#: rc.cpp:96
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Freezing Rain"
|
||
msgstr "ледена киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:37
|
||
#: rc.cpp:98
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Freezing Rain in Vicinity"
|
||
msgstr "ледена киша у близини"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:38
|
||
#: rc.cpp:100
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Freezing Rain Rain"
|
||
msgstr "ледена киша, киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:39
|
||
#: rc.cpp:102
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Freezing Rain Snow"
|
||
msgstr "ледена киша, снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:40
|
||
#: rc.cpp:104
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Funnel Cloud"
|
||
msgstr "љевкасти облак"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:41
|
||
#: rc.cpp:106
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Funnel Cloud in Vicinity"
|
||
msgstr "љевкасти облак у близини"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:42
|
||
#: rc.cpp:108
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Hail"
|
||
msgstr "град"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:43
|
||
#: rc.cpp:110
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Hail Showers"
|
||
msgstr "градни пљускови"
|
||
|
||
# ? Може ли боље за /haze/? Овако исто као /mist/.
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:44
|
||
#: rc.cpp:112
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Haze"
|
||
msgstr "измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:45
|
||
#: rc.cpp:114
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Blowing Snow"
|
||
msgstr "јак усковитлани снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:46
|
||
#: rc.cpp:116
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Drizzle"
|
||
msgstr "јако ромињање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:47
|
||
#: rc.cpp:118
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Drizzle Fog"
|
||
msgstr "јако ромињање, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:48
|
||
#: rc.cpp:120
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist"
|
||
msgstr "јако ромињање, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:49
|
||
#: rc.cpp:122
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets"
|
||
msgstr "јако ромињање, ледене крупе"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:50
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:51
|
||
#: rc.cpp:124 rc.cpp:126
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Drizzle Snow"
|
||
msgstr "јако ромињање, снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:52
|
||
#: rc.cpp:128
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Dust Storm"
|
||
msgstr "јака прашинска олуја"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:53
|
||
#: rc.cpp:130
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Freezing Drizzle"
|
||
msgstr "јако ледено ромињање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:54
|
||
#: rc.cpp:132
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain"
|
||
msgstr "јако ледено ромињање, киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:55
|
||
#: rc.cpp:134
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow"
|
||
msgstr "јако ледено ромињање, снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:56
|
||
#: rc.cpp:136
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Freezing Fog"
|
||
msgstr "јака ледена магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:57
|
||
#: rc.cpp:138
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Freezing Rain"
|
||
msgstr "јака ледена киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:58
|
||
#: rc.cpp:140
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Freezing Rain Rain"
|
||
msgstr "јака ледена киша, киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:59
|
||
#: rc.cpp:142
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Freezing Rain Snow"
|
||
msgstr "јака ледена киша, снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:60
|
||
#: rc.cpp:144
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Ice Pellets"
|
||
msgstr "јаке ледене крупе"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:61
|
||
#: rc.cpp:146
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle"
|
||
msgstr "јаке ледене крупе, ромињање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:62
|
||
#: rc.cpp:148
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Ice Pellets Rain"
|
||
msgstr "јаке ледене крупе, киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:63
|
||
#: rc.cpp:150
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Rain"
|
||
msgstr "јака киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:64
|
||
#: rc.cpp:152
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Rain Fog"
|
||
msgstr "јака киша, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:65
|
||
#: rc.cpp:154
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Rain Fog/Mist"
|
||
msgstr "јака киша, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:66
|
||
#: rc.cpp:156
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle"
|
||
msgstr "јака киша, ледено ромињање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:67
|
||
#: rc.cpp:158
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Rain Freezing Rain"
|
||
msgstr "јака киша, ледена киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:68
|
||
#: rc.cpp:160
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Rain Ice Pellets"
|
||
msgstr "јака киша, ледене крупе"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:69
|
||
#: rc.cpp:162
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Rain Showers"
|
||
msgstr "јаки кишни пљускови"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:70
|
||
#: rc.cpp:164
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist"
|
||
msgstr "јаки кишни пљускови, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:71
|
||
#: rc.cpp:166
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Rain Snow"
|
||
msgstr "јака киша, снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:72
|
||
#: rc.cpp:168
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Sand Storm"
|
||
msgstr "јака пјешчана олуја"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:73
|
||
#: rc.cpp:170
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Showers Rain"
|
||
msgstr "јаки пљускови, киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:74
|
||
#: rc.cpp:172
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist"
|
||
msgstr "јаки пљускови, киша, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:75
|
||
#: rc.cpp:174
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Showers Snow"
|
||
msgstr "јаки пљускови, снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:76
|
||
#: rc.cpp:176
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Showers Snow Fog"
|
||
msgstr "јаки пљускови, снијег, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:77
|
||
#: rc.cpp:178
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist"
|
||
msgstr "јаки пљускови, снијег, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:78
|
||
#: rc.cpp:180
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets"
|
||
msgstr "јак мали град/снијежне крупе"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:79
|
||
#: rc.cpp:182
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow"
|
||
msgstr "јак снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:80
|
||
#: rc.cpp:184
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow Blowing Snow"
|
||
msgstr "јак снијег, усковитлани снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:81
|
||
#: rc.cpp:186
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow Fog"
|
||
msgstr "јак снијег, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:82
|
||
#: rc.cpp:188
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow Fog/Mist"
|
||
msgstr "јак снијег, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:83
|
||
#: rc.cpp:190
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle"
|
||
msgstr "јак снијег, ледено ромињање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:84
|
||
#: rc.cpp:192
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow Freezing Rain"
|
||
msgstr "јак снијег, ледена киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:85
|
||
#: rc.cpp:194
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow Grains"
|
||
msgstr "јак снијег у зрну"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:86
|
||
#: rc.cpp:196
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow"
|
||
msgstr "јак снијег, ниско разношени снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:87
|
||
#: rc.cpp:198
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow Rain"
|
||
msgstr "јак снијег, киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:88
|
||
#: rc.cpp:200
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow Showers"
|
||
msgstr "јаки снијежни пљускови"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:89
|
||
#: rc.cpp:202
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow Showers Fog"
|
||
msgstr "јаки снијежни пљускови, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:90
|
||
#: rc.cpp:204
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist"
|
||
msgstr "јаки снијежни пљускови, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:91
|
||
#: rc.cpp:206
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm Rain"
|
||
msgstr "јака грмљавина са кишом"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:92
|
||
#: rc.cpp:208
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog"
|
||
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:93
|
||
#: rc.cpp:210
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy"
|
||
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла, вјетровито"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:94
|
||
#: rc.cpp:212
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist"
|
||
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:95
|
||
#: rc.cpp:214
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail"
|
||
msgstr "јака грмљавина са кишом, град"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:96
|
||
#: rc.cpp:216
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog"
|
||
msgstr "јака грмљавина са кишом, град, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:97
|
||
#: rc.cpp:218
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail"
|
||
msgstr "јака грмљавина са кишом, град, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:98
|
||
#: rc.cpp:220
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze"
|
||
msgstr "јака грмљавина са кишом, магла, измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:99
|
||
#: rc.cpp:222
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze"
|
||
msgstr "јака грмљавина са кишом, измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:100
|
||
#: rc.cpp:224
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
|
||
msgstr "јака грмљавина са кишом, мали град/снијежне крупе"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:101
|
||
#: rc.cpp:226
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Heavy Thunderstorm Snow"
|
||
msgstr "јака грмљавина са снијегом"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:102
|
||
#: rc.cpp:228
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Ice Crystals"
|
||
msgstr "ледени кристали"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:103
|
||
#: rc.cpp:230
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Ice Pellets"
|
||
msgstr "ледене крупе"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:104
|
||
#: rc.cpp:232
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Ice Pellets Drizzle"
|
||
msgstr "ледене крупе, ромињање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:105
|
||
#: rc.cpp:234
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Ice Pellets in Vicinity"
|
||
msgstr "ледене крупе у близини"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:106
|
||
#: rc.cpp:236
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Ice Pellets Rain"
|
||
msgstr "ледене крупе, киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:107
|
||
#: rc.cpp:238
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Drizzle"
|
||
msgstr "слабо ромињање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:108
|
||
#: rc.cpp:240
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Drizzle Fog"
|
||
msgstr "слабо ромињање, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:109
|
||
#: rc.cpp:242
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Drizzle Fog/Mist"
|
||
msgstr "слабо ромињање, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:110
|
||
#: rc.cpp:244
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Drizzle Ice Pellets"
|
||
msgstr "слабо ромињање, ледене крупе"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:111
|
||
#: rc.cpp:246
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Drizzle Snow"
|
||
msgstr "слабо ромињање, снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:112
|
||
#: rc.cpp:248
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Freezing Drizzle"
|
||
msgstr "слабо ледено ромињање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:113
|
||
#: rc.cpp:250
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Freezing Drizzle Rain"
|
||
msgstr "слабо ледено ромињање, киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:114
|
||
#: rc.cpp:252
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Freezing Drizzle Snow"
|
||
msgstr "слабо ледено ромињање, снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:115
|
||
#: rc.cpp:254
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Freezing Fog"
|
||
msgstr "слаба ледена магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:116
|
||
#: rc.cpp:256
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Freezing Rain"
|
||
msgstr "слаба ледена киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:117
|
||
#: rc.cpp:258
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Freezing Rain Rain"
|
||
msgstr "слаба ледена киша, киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:118
|
||
#: rc.cpp:260
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Freezing Rain Snow"
|
||
msgstr "слаба ледена киша, снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:119
|
||
#: rc.cpp:262
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Ice Pellets"
|
||
msgstr "слабе ледене крупе"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:120
|
||
#: rc.cpp:264
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Ice Pellets Drizzle"
|
||
msgstr "слабе ледене крупе, ромињање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:121
|
||
#: rc.cpp:266
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Ice Pellets Rain"
|
||
msgstr "слабе ледене крупе, киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:122
|
||
#: rc.cpp:268
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Rain"
|
||
msgstr "слаба киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:123
|
||
#: rc.cpp:270
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Rain and Breezy"
|
||
msgstr "слаба киша и повјетарац"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:124
|
||
#: rc.cpp:272
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Rain Fog"
|
||
msgstr "слаба киша, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:125
|
||
#: rc.cpp:274
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Rain Fog/Mist"
|
||
msgstr "слаба киша, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:126
|
||
#: rc.cpp:276
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Rain Freezing Drizzle"
|
||
msgstr "слаба киша, ледено ромињање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:127
|
||
#: rc.cpp:278
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Rain Freezing Rain"
|
||
msgstr "слаба киша, ледена киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:128
|
||
#: rc.cpp:280
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Rain Ice Pellets"
|
||
msgstr "слаба киша, ледене крупе"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:129
|
||
#: rc.cpp:282
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Rain Showers"
|
||
msgstr "слаби кишни пљускови"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:130
|
||
#: rc.cpp:284
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Rain Showers Fog/Mist"
|
||
msgstr "слаби кишни пљускови, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:131
|
||
#: rc.cpp:286
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Rain Snow"
|
||
msgstr "слаба киша, снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:132
|
||
#: rc.cpp:288
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Showers Rain"
|
||
msgstr "слаби пљускови, киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:133
|
||
#: rc.cpp:290
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Showers Rain Fog/Mist"
|
||
msgstr "слаби пљускови, киша, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:134
|
||
#: rc.cpp:292
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Showers Snow"
|
||
msgstr "слаби пљускови, снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:135
|
||
#: rc.cpp:294
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Showers Snow Fog"
|
||
msgstr "слаби пљускови, снијег, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:136
|
||
#: rc.cpp:296
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Showers Snow Fog/Mist"
|
||
msgstr "слаби пљускови, снијег, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:137
|
||
#: rc.cpp:298
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Small Hail/Snow Pellets"
|
||
msgstr "слаб мали град/ледене крупе"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:138
|
||
#: rc.cpp:300
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow"
|
||
msgstr "слаб снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:139
|
||
#: rc.cpp:302
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Blowing Snow"
|
||
msgstr "слаб снијег, усковитлани снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:140
|
||
#: rc.cpp:304
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist"
|
||
msgstr "слаб снијег, усковитлани снијег, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:141
|
||
#: rc.cpp:306
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Drizzle"
|
||
msgstr "слаб снијег, ромињање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:142
|
||
#: rc.cpp:308
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Fog"
|
||
msgstr "слаб снијег, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:143
|
||
#: rc.cpp:310
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Fog/Mist"
|
||
msgstr "слаб снијег, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:144
|
||
#: rc.cpp:312
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Freezing Drizzle"
|
||
msgstr "слаб снијег, ледено ромињање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:145
|
||
#: rc.cpp:314
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Freezing Rain"
|
||
msgstr "слаб снијег, ледена киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:146
|
||
#: rc.cpp:316
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Grains"
|
||
msgstr "слаб снијег у зрну"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:147
|
||
#: rc.cpp:318
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Low Drifting Snow"
|
||
msgstr "слаб снијег, ниско разношени снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:148
|
||
#: rc.cpp:320
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Rain"
|
||
msgstr "слаба снијег, киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:149
|
||
#: rc.cpp:322
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Showers"
|
||
msgstr "слаби снијежни пљускови"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:150
|
||
#: rc.cpp:324
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Showers Fog"
|
||
msgstr "слаби снијежни пљускови, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:151
|
||
#: rc.cpp:326
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Snow Showers Fog/Mist"
|
||
msgstr "слаби снијежни пљускови, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:152
|
||
#: rc.cpp:328
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Thunderstorm Rain"
|
||
msgstr "слаба грмљавина са кишом"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:153
|
||
#: rc.cpp:330
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog"
|
||
msgstr "слаба грмљавина са кишом, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:154
|
||
#: rc.cpp:332
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist"
|
||
msgstr "слаба грмљавина са кишом, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:155
|
||
#: rc.cpp:334
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail"
|
||
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:156
|
||
#: rc.cpp:336
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog"
|
||
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:157
|
||
#: rc.cpp:338
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
|
||
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:158
|
||
#: rc.cpp:340
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze"
|
||
msgstr "слаба грмљавина са кишом, град, измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:159
|
||
#: rc.cpp:342
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Thunderstorm Rain Haze"
|
||
msgstr "слаба грмљавина са кишом, измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:160
|
||
#: rc.cpp:344
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
|
||
msgstr "слаба грмљавина са кишом, мали град/снијежне крупе"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:161
|
||
#: rc.cpp:346
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Light Thunderstorm Snow"
|
||
msgstr "слаба грмљавина са снијегом"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:162
|
||
#: rc.cpp:348
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Low Drifting Dust"
|
||
msgstr "ниско разношена прашина"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:163
|
||
#: rc.cpp:350
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Low Drifting Sand"
|
||
msgstr "ниско разношени пијесак"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:164
|
||
#: rc.cpp:352
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Low Drifting Snow"
|
||
msgstr "ниско разношени снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:165
|
||
#: rc.cpp:354
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Mostly Cloudy"
|
||
msgstr "углавном облачно"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:166
|
||
#: rc.cpp:356
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Mostly Cloudy and Breezy"
|
||
msgstr "углавном облачно и повјетарац"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:167
|
||
#: rc.cpp:358
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Mostly Cloudy and Windy"
|
||
msgstr "углавном облачно и вјетровито"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:168
|
||
#: rc.cpp:360
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Mostly Cloudy with Haze"
|
||
msgstr "углавном облачно са измаглицом"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:169
|
||
#: rc.cpp:362
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Overcast"
|
||
msgstr "тмурно"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:170
|
||
#: rc.cpp:364
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Overcast and Breezy"
|
||
msgstr "тмурно и повјетарац"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:171
|
||
#: rc.cpp:366
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Overcast and Windy"
|
||
msgstr "тмурно и вјетровито"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:172
|
||
#: rc.cpp:368
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Overcast with Haze"
|
||
msgstr "тмурно са измаглицом"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:173
|
||
#: rc.cpp:370
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Partial Fog"
|
||
msgstr "дјелимична магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:174
|
||
#: rc.cpp:372
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Partial Fog in Vicinity"
|
||
msgstr "дјелимична магла у близини"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:175
|
||
#: rc.cpp:374
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Partly Cloudy"
|
||
msgstr "дјелимично облачно"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:176
|
||
#: rc.cpp:376
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Partly Cloudy and Breezy"
|
||
msgstr "дјелимично облачно и повјетарац"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:177
|
||
#: rc.cpp:378
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Partly Cloudy and Windy"
|
||
msgstr "дјелимично облачно и вјетровито"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:178
|
||
#: rc.cpp:380
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Partly Cloudy with Haze"
|
||
msgstr "дјелимично облачно са измаглицом"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:179
|
||
#: rc.cpp:382
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Patches of Fog"
|
||
msgstr "џепови магле"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:180
|
||
#: rc.cpp:384
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Patches of Fog in Vicinity"
|
||
msgstr "џепови магле у близини"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:181
|
||
#: rc.cpp:386
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Rain Fog"
|
||
msgstr "киша, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:182
|
||
#: rc.cpp:388
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Rain Fog/Mist"
|
||
msgstr "киша, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:183
|
||
#: rc.cpp:390
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Rain Freezing Drizzle"
|
||
msgstr "киша, ледено ромињање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:184
|
||
#: rc.cpp:392
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Rain Freezing Rain"
|
||
msgstr "киша, ледена киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:185
|
||
#: rc.cpp:394
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Rain Ice Pellets"
|
||
msgstr "киша, снијежне крупе"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:186
|
||
#: rc.cpp:396
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Rain Showers"
|
||
msgstr "кишни пљускови"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:187
|
||
#: rc.cpp:398
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Rain Showers Fog/Mist"
|
||
msgstr "кишни пљускови, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:188
|
||
#: rc.cpp:400
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Rain Showers in Vicinity"
|
||
msgstr "кишни пљускови у близини"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:189
|
||
#: rc.cpp:402
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist"
|
||
msgstr "кишни пљускови у близини, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:190
|
||
#: rc.cpp:404
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Rain Snow"
|
||
msgstr "киша, снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:191
|
||
#: rc.cpp:406
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Sand"
|
||
msgstr "пијесак"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:192
|
||
#: rc.cpp:408
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Sand Storm"
|
||
msgstr "пјешчана олуја"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:193
|
||
#: rc.cpp:410
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Sand Storm in Vicinity"
|
||
msgstr "пјешчана олуја у близини"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:194
|
||
#: rc.cpp:412
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Shallow Fog"
|
||
msgstr "плитка магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:195
|
||
#: rc.cpp:414
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Shallow Fog in Vicinity"
|
||
msgstr "плитка магла у близини"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:196
|
||
#: rc.cpp:416
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Showers Hail"
|
||
msgstr "пљускови, град"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:197
|
||
#: rc.cpp:418
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Showers Ice Pellets"
|
||
msgstr "пљускови, ледене крупе"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:198
|
||
#: rc.cpp:420
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Showers in Vicinity Fog"
|
||
msgstr "пљускови у близини, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:199
|
||
#: rc.cpp:422
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Showers in Vicinity Snow"
|
||
msgstr "пљускови у близини, снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:200
|
||
#: rc.cpp:424
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Showers Rain"
|
||
msgstr "пљускови, киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:201
|
||
#: rc.cpp:426
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Showers Rain Fog/Mist"
|
||
msgstr "пљускови, киша, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:202
|
||
#: rc.cpp:428
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Showers Rain in Vicinity"
|
||
msgstr "пљускови, киша у близини"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:203
|
||
#: rc.cpp:430
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist"
|
||
msgstr "пљускови, киша у близини, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:204
|
||
#: rc.cpp:432
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Showers Snow"
|
||
msgstr "пљускови, снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:205
|
||
#: rc.cpp:434
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Showers Snow Fog"
|
||
msgstr "пљускови, снијег, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:206
|
||
#: rc.cpp:436
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Showers Snow Fog/Mist"
|
||
msgstr "пљускови, снијег, магла измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:207
|
||
#: rc.cpp:438
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Small Hail/Snow Pellets"
|
||
msgstr "мали град/снежне крупе"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:208
|
||
#: rc.cpp:440
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Smoke"
|
||
msgstr "дим"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:209
|
||
#: rc.cpp:442
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow"
|
||
msgstr "снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:210
|
||
#: rc.cpp:444
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Blowing Snow"
|
||
msgstr "снијег, усковитлани снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:211
|
||
#: rc.cpp:446
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Drizzle"
|
||
msgstr "снијег, ромињање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:212
|
||
#: rc.cpp:448
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Fog"
|
||
msgstr "снијег, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:213
|
||
#: rc.cpp:450
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Fog/Mist"
|
||
msgstr "снијег, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:214
|
||
#: rc.cpp:452
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Freezing Drizzle"
|
||
msgstr "снијег, ледено ромињање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:215
|
||
#: rc.cpp:454
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Freezing Rain"
|
||
msgstr "снијег, ледена киша"
|
||
|
||
# ? Може ли боље за /snow grains/?
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:216
|
||
#: rc.cpp:456
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Grains"
|
||
msgstr "снијег у зрну"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:217
|
||
#: rc.cpp:458
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Low Drifting Snow"
|
||
msgstr "снијег, ниско разношени снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:218
|
||
#: rc.cpp:460
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Rain"
|
||
msgstr "снијег, киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:219
|
||
#: rc.cpp:462
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Showers"
|
||
msgstr "снијежни пљускови"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:220
|
||
#: rc.cpp:464
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Showers Fog"
|
||
msgstr "снијежни пљускови, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:221
|
||
#: rc.cpp:466
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Showers Fog/Mist"
|
||
msgstr "снијежни пљускови, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:222
|
||
#: rc.cpp:468
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Showers in Vicinity"
|
||
msgstr "снијежни пљускови у близини"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:223
|
||
#: rc.cpp:470
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog"
|
||
msgstr "снијежни пљускови у близини, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:224
|
||
#: rc.cpp:472
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist"
|
||
msgstr "снијежни пљускови у близини, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:225
|
||
#: rc.cpp:474
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm"
|
||
msgstr "грмљавина"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:226
|
||
#: rc.cpp:476
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Fog"
|
||
msgstr "грмљавина, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:227
|
||
#: rc.cpp:478
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Hail"
|
||
msgstr "грмљавина, град"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:228
|
||
#: rc.cpp:480
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Hail Fog"
|
||
msgstr "грмљавина, град, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:229
|
||
#: rc.cpp:482
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity"
|
||
msgstr "грмљавина, измаглица у близини"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:230
|
||
#: rc.cpp:484
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail"
|
||
msgstr "грмљавина, измаглица у близини, град"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:231
|
||
#: rc.cpp:486
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Heavy Rain"
|
||
msgstr "грмљавина, јака киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:232
|
||
#: rc.cpp:488
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog"
|
||
msgstr "грмљавина, јака киша, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:233
|
||
#: rc.cpp:490
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist"
|
||
msgstr "грмљавина, јака киша, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:234
|
||
#: rc.cpp:492
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail"
|
||
msgstr "грмљавина, јака киша, град"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:235
|
||
#: rc.cpp:494
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog"
|
||
msgstr "грмљавина, јака киша, град, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:236
|
||
#: rc.cpp:496
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist"
|
||
msgstr "грмљавина, јака киша, град, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:237
|
||
#: rc.cpp:498
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze"
|
||
msgstr "грмљавина, јака киша, град, измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:238
|
||
#: rc.cpp:500
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze"
|
||
msgstr "грмљавина, јака киша, измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:239
|
||
#: rc.cpp:502
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Ice Pellets"
|
||
msgstr "грмљавина, ледене крупе"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:240
|
||
#: rc.cpp:504
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm in Vicinity"
|
||
msgstr "грмљавина у близини"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:241
|
||
#: rc.cpp:506
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog"
|
||
msgstr "грмљавина у близини, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:242
|
||
#: rc.cpp:508
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist"
|
||
msgstr "грмљавина у близини, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:243
|
||
#: rc.cpp:510
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail"
|
||
msgstr "грмљавина у близини, град"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:244
|
||
#: rc.cpp:512
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze"
|
||
msgstr "грмљавина у близини, град, измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:245
|
||
#: rc.cpp:514
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze"
|
||
msgstr "грмљавина у близини, измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:246
|
||
#: rc.cpp:516
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Light Rain"
|
||
msgstr "грмљавина, слаба киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:247
|
||
#: rc.cpp:518
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog"
|
||
msgstr "грмљавина, слаба киша, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:248
|
||
#: rc.cpp:520
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist"
|
||
msgstr "грмљавина, слаба киша, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:249
|
||
#: rc.cpp:522
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail"
|
||
msgstr "грмљавина, слаба киша, град"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:250
|
||
#: rc.cpp:524
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog"
|
||
msgstr "грмљавина, слаба киша, град, магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:251
|
||
#: rc.cpp:526
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist"
|
||
msgstr "грмљавина, слаба киша, град, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:252
|
||
#: rc.cpp:528
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze"
|
||
msgstr "грмљавина, слаба киша, град, измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:253
|
||
#: rc.cpp:530
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Light Rain Haze"
|
||
msgstr "грмљавина, слаба киша, измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:254
|
||
#: rc.cpp:532
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Rain"
|
||
msgstr "грмљавина, киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:255
|
||
#: rc.cpp:534
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist"
|
||
msgstr "грмљавина, киша, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:256
|
||
#: rc.cpp:536
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist"
|
||
msgstr "грмљавина, киша, град, магла/измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:257
|
||
#: rc.cpp:538
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets"
|
||
msgstr "грмљавина, киша, мали град/снијежне крупе"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:258
|
||
#: rc.cpp:540
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity"
|
||
msgstr "грмљавина, пљускови у близини"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:259
|
||
#: rc.cpp:542
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail"
|
||
msgstr "грмљавина, пљускови у близини, град"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:260
|
||
#: rc.cpp:544
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets"
|
||
msgstr "грмљавина, мали град/снијежне крупе"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:261
|
||
#: rc.cpp:546
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Thunderstorm Snow"
|
||
msgstr "грмљавина, снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:262
|
||
#: rc.cpp:548
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Tornado/Water Spout"
|
||
msgstr "торнадо/водени млаз"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:263
|
||
#: rc.cpp:550
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "Windy"
|
||
msgstr "вјетровито"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:264
|
||
#: rc.cpp:552
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "нд."
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:265
|
||
#: rc.cpp:554
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Ice Crystals"
|
||
msgstr "ледени кристали"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:266
|
||
#: rc.cpp:556
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Volcanic Ash"
|
||
msgstr "вулкански пепео"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:267
|
||
#: rc.cpp:558
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Water Spout"
|
||
msgstr "водени млаз"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:268
|
||
#: rc.cpp:560
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Freezing Spray"
|
||
msgstr "ледено прскање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:269
|
||
#: rc.cpp:562
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Frost"
|
||
msgstr "мраз"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:270
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:348
|
||
#: rc.cpp:564 rc.cpp:720
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Thunderstorms"
|
||
msgstr "могућа грмљавина"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:271
|
||
#: rc.cpp:566
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Thunderstorms Likely"
|
||
msgstr "вјероватна грмљавина"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:272
|
||
#: rc.cpp:568
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Thunderstorms"
|
||
msgstr "Грмљавина"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:273
|
||
#: rc.cpp:570
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Severe Tstms"
|
||
msgstr "озбиљни услови"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:274
|
||
#: rc.cpp:572
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Snow/Sleet"
|
||
msgstr "могућ снијег/сусњежица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:275
|
||
#: rc.cpp:574
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow/Sleet Likely"
|
||
msgstr "вјероватан снијег/сусњежица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:276
|
||
#: rc.cpp:576
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow/Sleet"
|
||
msgstr "снијег/сусњежица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:277
|
||
#: rc.cpp:578
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Rain/Sleet"
|
||
msgstr "могућа киша/сусњежица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:278
|
||
#: rc.cpp:580
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain/Sleet Likely"
|
||
msgstr "вјероватна киша/сусњежица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:279
|
||
#: rc.cpp:582
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain/Sleet"
|
||
msgstr "киша/сусњежица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:280
|
||
#: rc.cpp:584
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Rain/Freezing Rain"
|
||
msgstr "могућа киша/ледена киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:281
|
||
#: rc.cpp:586
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain/Freezing Rain Likely"
|
||
msgstr "вјероватна киша/ледена киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:282
|
||
#: rc.cpp:588
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain/Freezing Rain"
|
||
msgstr "киша/ледена киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:283
|
||
#: rc.cpp:590
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Wintry Mix"
|
||
msgstr "зимска мјешавина"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:284
|
||
#: rc.cpp:592
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Freezing Drizzle"
|
||
msgstr "могуће ледено ромињање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:285
|
||
#: rc.cpp:594
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Freezing Drizzle Likely"
|
||
msgstr "вјероватно ледено ромињање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:286
|
||
#: rc.cpp:596
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Freezing Drizzle"
|
||
msgstr "ледено ромињање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:287
|
||
#: rc.cpp:598
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Freezing Rain"
|
||
msgstr "могућа ледена киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:288
|
||
#: rc.cpp:600
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Freezing Rain Likely"
|
||
msgstr "вјероватна ледена киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:289
|
||
#: rc.cpp:602
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Freezing Rain"
|
||
msgstr "ледена киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:290
|
||
#: rc.cpp:604
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Rain/Snow"
|
||
msgstr "могућ снијег/киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:291
|
||
#: rc.cpp:606
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain/Snow Likely"
|
||
msgstr "вјероватан снијег/киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:292
|
||
#: rc.cpp:608
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain/Snow"
|
||
msgstr "снијег/киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:293
|
||
#: rc.cpp:610
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Snow"
|
||
msgstr "могућ снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:294
|
||
#: rc.cpp:612
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow Likely"
|
||
msgstr "вјероватан снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:295
|
||
#: rc.cpp:614
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow"
|
||
msgstr "снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:296
|
||
#: rc.cpp:616
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Heavy Snow"
|
||
msgstr "јак снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:297
|
||
#: rc.cpp:618
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Flurries"
|
||
msgstr "могуће снијежење"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:298
|
||
#: rc.cpp:620
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Flurries Likely"
|
||
msgstr "вјероватно снијежење"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:299
|
||
#: rc.cpp:622
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Flurries"
|
||
msgstr "снијежење"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:300
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:303
|
||
#: rc.cpp:624 rc.cpp:630
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Snow Showers"
|
||
msgstr "могући снијежни пљускови"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:301
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:304
|
||
#: rc.cpp:626 rc.cpp:632
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow Showers Likely"
|
||
msgstr "вјероватни снијежни пљускови"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:302
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:305
|
||
#: rc.cpp:628 rc.cpp:634
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Snow Showers"
|
||
msgstr "снијежни пљускови"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:306
|
||
#: rc.cpp:636
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Drizzle"
|
||
msgstr "могуће ромињање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:307
|
||
#: rc.cpp:638
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Drizzle Likely"
|
||
msgstr "вјероватно ромињање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:308
|
||
#: rc.cpp:640
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Drizzle"
|
||
msgstr "ромињање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:309
|
||
#: rc.cpp:642
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Rain"
|
||
msgstr "могућа киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:310
|
||
#: rc.cpp:644
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain Likely"
|
||
msgstr "вјероватна киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:311
|
||
#: rc.cpp:646
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain"
|
||
msgstr "киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:312
|
||
#: rc.cpp:648
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Heavy Rain"
|
||
msgstr "јака киша"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:313
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:316
|
||
#: rc.cpp:650 rc.cpp:656
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Chance Rain Showers"
|
||
msgstr "могући снијежни пљускови"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:314
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:317
|
||
#: rc.cpp:652 rc.cpp:658
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain Showers Likely"
|
||
msgstr "вјероватни снијежни пљускови"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:315
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:318
|
||
#: rc.cpp:654 rc.cpp:660
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Rain Showers"
|
||
msgstr "снијежни пљускови"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:319
|
||
#: rc.cpp:662
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Sleet"
|
||
msgstr "сусњежица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:320
|
||
#: rc.cpp:664
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Smoke"
|
||
msgstr "дим"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:321
|
||
#: rc.cpp:666
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Freezing Fog"
|
||
msgstr "ледена магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:322
|
||
#: rc.cpp:668
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Ice Fog"
|
||
msgstr "ледена магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:323
|
||
#: rc.cpp:670
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Haze"
|
||
msgstr "измаглица"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:324
|
||
#: rc.cpp:672
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Blowing Sand"
|
||
msgstr "усковитлани пијесак"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:325
|
||
#: rc.cpp:674
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Blowing Dust"
|
||
msgstr "усковитлана прашина"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:326
|
||
#: rc.cpp:676
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Blowing Snow"
|
||
msgstr "усковитлани снијег"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:327
|
||
#: rc.cpp:678
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Dense Fog"
|
||
msgstr "густа магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:328
|
||
#: rc.cpp:680
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Fog"
|
||
msgstr "магла"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:329
|
||
#: rc.cpp:682
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Windy"
|
||
msgstr "вјетровито"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:330
|
||
#: rc.cpp:684
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Blustery"
|
||
msgstr "налети вјетра"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:331
|
||
#: rc.cpp:686
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Breezy"
|
||
msgstr "повјетарац"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:332
|
||
#: rc.cpp:688
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Cold"
|
||
msgstr "хладно"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:333
|
||
#: rc.cpp:690
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Hot"
|
||
msgstr "вруће"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:334
|
||
#: rc.cpp:692
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Cloudy"
|
||
msgstr "облачно"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:335
|
||
#: rc.cpp:694
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Mostly Cloudy"
|
||
msgstr "углавном облачно"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:336
|
||
#: rc.cpp:696
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Partly Cloudy"
|
||
msgstr "дјелимично облачно"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:337
|
||
#: rc.cpp:698
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Mostly Sunny"
|
||
msgstr "углавном сунчано"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:338
|
||
#: rc.cpp:700
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Sunny"
|
||
msgstr "сунчано"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:339
|
||
#: rc.cpp:702
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Increasing Clouds"
|
||
msgstr "облачност у порасту"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:340
|
||
#: rc.cpp:704
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Becoming Cloudy"
|
||
msgstr "наоблачује се"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:341
|
||
#: rc.cpp:706
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Clearing"
|
||
msgstr "разведравање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:342
|
||
#: rc.cpp:708
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Gradual Clearing"
|
||
msgstr "постепено разведравање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:343
|
||
#: rc.cpp:710
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Clearing Late"
|
||
msgstr "касно разведравање"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:344
|
||
#: rc.cpp:712
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Decreasing Clouds"
|
||
msgstr "облачност у опадању"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:345
|
||
#: rc.cpp:714
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Becoming Sunny"
|
||
msgstr "разведрава се"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:346
|
||
#: rc.cpp:716
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "ведро"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:347
|
||
#: rc.cpp:718
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Mostly Clear"
|
||
msgstr "углавном ведро"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:349
|
||
#: rc.cpp:722
|
||
msgctxt "weather forecast"
|
||
msgid "Slight Chance Thunderstorms"
|
||
msgstr "мали изгледи за грмљавину"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:350
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:357
|
||
#: rc.cpp:724 rc.cpp:738
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "С"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:351
|
||
#: rc.cpp:726
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "NE"
|
||
msgstr "СИ"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:352
|
||
#: rc.cpp:728
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "Ј"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:353
|
||
#: rc.cpp:730
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "SW"
|
||
msgstr "ЈЗ"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:354
|
||
#: rc.cpp:732
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "И"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:355
|
||
#: rc.cpp:734
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "SE"
|
||
msgstr "ЈИ"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:356
|
||
#: rc.cpp:736
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "З"
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:358
|
||
#: rc.cpp:740
|
||
msgctxt "wind direction"
|
||
msgid "VR"
|
||
msgstr "пр."
|
||
|
||
#. i18n: file: noaa_i18n.dat:359
|
||
#: rc.cpp:742 ions/noaa/ion_noaa.cpp:697
|
||
msgctxt "wind speed"
|
||
msgid "Calm"
|
||
msgstr "мирно"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "few clouds"
|
||
msgstr "ријетки облаци"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "cloudy"
|
||
msgstr "облачно"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "overcast"
|
||
msgstr "тмурно"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "haze"
|
||
msgstr "измаглица"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "fog with icing"
|
||
msgstr "магла са поледицом"
|
||
|
||
# ? Може ли боље за /drizzle/?
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "drizzle"
|
||
msgstr "ромињање"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "light drizzle"
|
||
msgstr "слабо ромињање"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "heavy drizzle"
|
||
msgstr "јако ромињање"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "freezing drizzle"
|
||
msgstr "ледено ромињање"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "heavy freezing drizzle"
|
||
msgstr "јако ледено ромињање"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "rain"
|
||
msgstr "киша"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "light rain"
|
||
msgstr "слаба киша"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "moderate rain"
|
||
msgstr "умјерена киша"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "heavy rain"
|
||
msgstr "јака киша"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "light freezing rain"
|
||
msgstr "слаба ледена киша"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "freezing rain"
|
||
msgstr "ледена киша"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "light rain snow"
|
||
msgstr "слаба киша, снијег"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "heavy rain snow"
|
||
msgstr "јака киша, снијег"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "snow"
|
||
msgstr "снијег"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "light snow"
|
||
msgstr "слаб снијег"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "moderate snow"
|
||
msgstr "умјерен снијег"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "heavy snow"
|
||
msgstr "јак снијег"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "showers"
|
||
msgstr "пљускови"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "light showers"
|
||
msgstr "лаки пљускови"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "heavy showers"
|
||
msgstr "јаки пљускови"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:208
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "light snow rain showers"
|
||
msgstr "слаб снијег, кишни пљускови"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:209
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "heavy snow rain showers"
|
||
msgstr "јак снијег, кишни пљускови"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:210
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "light snow showers"
|
||
msgstr "слаби сњежни пљускови"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:211
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "snow showers"
|
||
msgstr "снијежни пљускови"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:212 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:213
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "thunderstorm"
|
||
msgstr "грмљавина"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:214
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "light thunderstorm"
|
||
msgstr "слаба грмљавина"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:215
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "heavy thunderstorm"
|
||
msgstr "јака грмљавина"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:216
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "нд."
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:224
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "sunny"
|
||
msgstr "сунчано"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:237
|
||
msgctxt "weather condition"
|
||
msgid "clear sky"
|
||
msgstr "ведро небо"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:381
|
||
msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code"
|
||
msgid "%1, %2, %3"
|
||
msgstr "%1, %2, %3"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:385
|
||
msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code"
|
||
msgid "%1 (%2), %3, %4"
|
||
msgstr "%1 (%2), %3, %4"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:730
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "дан"
|
||
|
||
#: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:740
|
||
msgid "Night"
|
||
msgstr "ноћ"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#: ions/ion.cpp:101
|
||
msgid "N"
|
||
msgstr "С"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#: ions/ion.cpp:103
|
||
msgid "NNE"
|
||
msgstr "ССИ"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#: ions/ion.cpp:105
|
||
msgid "NE"
|
||
msgstr "СИ"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#: ions/ion.cpp:107
|
||
msgid "ENE"
|
||
msgstr "ИСИ"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#: ions/ion.cpp:109
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "И"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#: ions/ion.cpp:111
|
||
msgid "SSE"
|
||
msgstr "ЈЈИ"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#: ions/ion.cpp:113
|
||
msgid "SE"
|
||
msgstr "ЈИ"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#: ions/ion.cpp:115
|
||
msgid "ESE"
|
||
msgstr "ИЈИ"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#: ions/ion.cpp:117
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "Ј"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#: ions/ion.cpp:119
|
||
msgid "NNW"
|
||
msgstr "ССЗ"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#: ions/ion.cpp:121
|
||
msgid "NW"
|
||
msgstr "СЗ"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#: ions/ion.cpp:123
|
||
msgid "WNW"
|
||
msgstr "ЗСЗ"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#: ions/ion.cpp:125
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "З"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#: ions/ion.cpp:127
|
||
msgid "SSW"
|
||
msgstr "ЈЈЗ"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#: ions/ion.cpp:129
|
||
msgid "SW"
|
||
msgstr "ЈЗ"
|
||
|
||
# |, no-check-spell
|
||
#: ions/ion.cpp:131
|
||
msgid "WSW"
|
||
msgstr "ЗЈЗ"
|
||
|
||
#: ions/ion.cpp:133 ions/ion.cpp:137 ions/noaa/ion_noaa.cpp:332
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:333 ions/noaa/ion_noaa.cpp:334
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:335 ions/noaa/ion_noaa.cpp:336
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:337 ions/noaa/ion_noaa.cpp:338
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:339 ions/noaa/ion_noaa.cpp:340
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:341 ions/noaa/ion_noaa.cpp:342
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:343 ions/noaa/ion_noaa.cpp:344
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:345 ions/noaa/ion_noaa.cpp:346
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:497 ions/noaa/ion_noaa.cpp:501
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:504 ions/noaa/ion_noaa.cpp:505
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:610 ions/noaa/ion_noaa.cpp:625
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:640 ions/noaa/ion_noaa.cpp:645
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:659 ions/noaa/ion_noaa.cpp:676
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:682 ions/noaa/ion_noaa.cpp:706
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:714
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "нд."
|
||
|
||
#: ions/noaa/ion_noaa.cpp:531
|
||
msgid "Data provided by NOAA National Weather Service"
|
||
msgstr "Податке пружа Национална временска служба НОАА"
|