kde-l10n/pt_BR/messages/applications/katefiletemplates.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

500 lines
15 KiB
Text

# Translation of katefiletemplates.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
#
# Nighto <fale_com_o_nighto@hotmail.com>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2007, 2008, 2012.
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009.
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 20:01-0200\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "File Templates"
msgstr "Modelos de arquivos"
#: filetemplates.cpp:83
msgid "Create files from templates"
msgstr "Criar arquivos a partir de modelos"
#: filetemplates.cpp:92
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "&Gerenciar modelos..."
#: filetemplates.cpp:95
msgid "New From &Template"
msgstr "Novo do &Modelo"
#: filetemplates.cpp:141
msgid "Any File..."
msgstr "Algum Arquivo..."
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:19
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: filetemplates.cpp:302
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: filetemplates.cpp:327
msgid "Open as Template"
msgstr "Abrir como modelo"
#: filetemplates.cpp:359
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Erro ao abrir o arquivo<br /><strong>%1</strong><br />para leitura. O "
"documento não será criado.</qt>"
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
msgid "Template Plugin"
msgstr "Plugin de Modelos"
#. i18n: Hack to have localized number later...
#: filetemplates.cpp:429
msgid "Untitled %1"
msgstr "Sem título %1"
#. i18n: ...localized number here
#: filetemplates.cpp:452
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: filetemplates.cpp:512
msgid "Manage File Templates"
msgstr "Gerenciar Arquivos de Modelo"
#: filetemplates.cpp:529
msgid "&Template:"
msgstr "&Modelo:"
#: filetemplates.cpp:534
msgid ""
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
"example 'HTML Document'.</p>"
msgstr ""
"<p>Essa string é usada como o nome do modelo, e mostrada, por exemplo, no "
"menu Modelo. Ela deve descrever o significado do modelo, por exemplo, "
"'Documento HTML'.</p>"
#: filetemplates.cpp:539
msgid "Press to select or change the icon for this template"
msgstr "Pressione para selecionar ou trocar o ícone para este modelo"
#: filetemplates.cpp:541
msgid "&Group:"
msgstr "&Grupo:"
#: filetemplates.cpp:545
msgid ""
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
"menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Este grupo é utilizado para escolher um submenu para o plugin. Se estiver "
"vazio, é utilizado o 'Outro'.</p><p>Você pode escrever qualquer texto para "
"adicionar um novo grupo ao seu menu.</p>"
#: filetemplates.cpp:549
msgid "Document &name:"
msgstr "&Nome do Documento:"
#: filetemplates.cpp:552
msgid ""
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
"(2).sh', and so on.</p>"
msgstr ""
"<p>Esta string será utilizada para escolher um nome para o novo documento, "
"para ser utilizado na barra de título e na lista de arquivos.</p><p>Se a "
"string conter '%N', ela vai ser trocada por um número crescente a cada "
"arquivo com nome similar.</p><p>Por exemplo, se o nome do documento for "
"'Novo shellscript (%N).sh', o primeiro documento será nomeado 'Novo "
"shellscript (1).sh', o segundo 'Novo shellscript (2).sh' e assim em diante.</"
"p>"
#: filetemplates.cpp:560
msgid "&Highlight:"
msgstr "Ma&rcar:"
#: filetemplates.cpp:561
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: filetemplates.cpp:563
msgid ""
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
"property will not be set.</p>"
msgstr ""
"<p>Selecione a marcação a ser usada no modelo. Se 'Nenhuma' for escolhida, a "
"propriedade não será usada.</p>"
#: filetemplates.cpp:566
msgid "&Description:"
msgstr "&Descrição:"
#: filetemplates.cpp:569
msgid ""
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
msgstr ""
"<p>Essa string é utilizada como ajuda de contexto para esse modelo (como por "
"exemplo, a ajuda 'O que é isto?' nesse item de menu).</p>"
#: filetemplates.cpp:573
msgid "&Author:"
msgstr "&Autor:"
#: filetemplates.cpp:576
msgid ""
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
msgstr ""
"<p>Você pode escolher essa opção se quiser compartilhar seu modelo com "
"outros usuários.</p><p>A forma recomendada é como um endereço de e-"
"mail:'Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
#: filetemplates.cpp:649
msgid "Template Origin"
msgstr "Origem do modelo"
#: filetemplates.cpp:650
msgid ""
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
"the appropriate option below."
msgstr ""
"Se deseja basear este modelo em um arquivo ou modelo existente, selecione a "
"opção apropriada abaixo."
#: filetemplates.cpp:663
msgid "Start with an &empty document"
msgstr "Começar com um documento &vazio"
#: filetemplates.cpp:668
msgid "Use an existing file:"
msgstr "Usar um arquivo existente:"
#: filetemplates.cpp:678
msgid "Use an existing template:"
msgstr "Usar um modelo existente:"
#: filetemplates.cpp:710
msgid "Edit Template Properties"
msgstr "Editar propriedades do modelo"
#: filetemplates.cpp:711
msgid ""
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
"which you have no meaningful value."
msgstr ""
"Indique as propriedades principais do seu plugin. Você poderá deixar em "
"branco os campos que não tenham valor significativo para você."
#: filetemplates.cpp:733
msgid "Choose Location"
msgstr "Escolha o local"
#: filetemplates.cpp:734
msgid ""
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Escolhe uma localização para o modelo. Se você salvá-lo na pasta de "
"modelos, ele será automaticamente adicionada ao menu de modelos.</p>"
#: filetemplates.cpp:744
msgid "Template directory"
msgstr "Pasta de Modelos"
#: filetemplates.cpp:751
msgid "Template &file name:"
msgstr "&Nome do arquivo do modelo:"
#: filetemplates.cpp:757
msgid "Custom location:"
msgstr "Local personalizado:"
#: filetemplates.cpp:775
msgid "Autoreplace Macros"
msgstr "Substituição automática de macros"
#: filetemplates.cpp:776
msgid ""
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
"kaddressbook entry."
msgstr ""
"Você pode substituir certas palavras no texto com macros do modelo. Se algum "
"dos dados abaixo estiver incorreto ou faltando, edite os dados na entrada do "
"livro de endereços do KDE (kaddressbook)."
#: filetemplates.cpp:782
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
msgstr "Substituir o nome completo '%1' pela macro '%{fullname}'"
#: filetemplates.cpp:787
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
msgstr "Substituir endereço de e-mail '%1' pela macro '%email'"
#: filetemplates.cpp:798
msgid "Create Template"
msgstr "Criar Modelo"
#: filetemplates.cpp:799
msgid ""
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
"from the template."
msgstr ""
"O modelo será agora criado e salvo no local escolhido. Para posicionar o "
"cursor, coloque o caractere ${|} onde você deseja que ele fique nos arquivos "
"criados pelo modelo."
#: filetemplates.cpp:805
msgid "Open the template for editing in Kate"
msgstr "Abrir o modelo para edição no Kate"
#: filetemplates.cpp:921
msgid ""
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
msgstr ""
"<p>O arquivo <br /><strong>'%1'</strong><br /> já existe. Se não deseja "
"sobrescrevê-lo, altere o nome do arquivo de modelo.</p>"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "File Exists"
msgstr "O arquivo já existe"
#: filetemplates.cpp:924
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
#: filetemplates.cpp:976
msgid ""
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
"document will not be created</qt>"
msgstr ""
"<qt>Erro ao abrir o arquivo<br /><strong>%1</strong><br />para leitura. O "
"documento não será criado</qt>"
#: filetemplates.cpp:1055
msgid ""
"Unable to save the template to '%1'.\n"
"\n"
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
msgstr ""
"Erro ao salvar o modelo em '%1'.\n"
" \n"
"O modelo agora será aberto, para que você pode salvá-lo pelo editor."
#: filetemplates.cpp:1057
msgid "Save Failed"
msgstr "Erro ao salvar"
#: filetemplates.cpp:1077
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#: filetemplates.cpp:1082
msgctxt "@action:button Template"
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
#: filetemplates.cpp:1086
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: filetemplates.cpp:1090
msgctxt "@action:button Template"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. i18n: file: ui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#. i18n: file: ui.rc:7
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:6
msgid "&Settings"
msgstr "&Configurações"
#. i18n: file: ui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:9
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:11
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Highlight Definition"
msgstr "Definição de realce do Kate"
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:13
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
msgstr ""
"Este modelo irá criar a base para um arquivo de definição de realce do Kate."
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:15
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
#: rc.cpp:17
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "FindXXX.cmake"
msgstr "FindXXX.cmake"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
#: rc.cpp:21
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
msgstr "Interface de esqueleto de pesquisa do CMake baseado no pkg-config"
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
#: rc.cpp:23
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
#: rc.cpp:25
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
msgstr "Documento em HTML 4.01 restrito"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
#: rc.cpp:27
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
#: rc.cpp:29
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
msgstr "Isto criará um arquivo HTML básico com a DTD de HTML 4.01 restrito."
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
#: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 rc.cpp:71
msgctxt "@info:credit"
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:33
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (LGPL)"
msgstr "Arquivo de inclusão em C++ (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:67
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Source Code"
msgstr "Código-fonte"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:37
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
msgstr "Um arquivo de inclusão em C++ muito simples licenciado sob a LGPL"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
#: rc.cpp:41
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Header (GPL)"
msgstr "Arquivo de inclusão em C++ (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
#: rc.cpp:45
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ header file"
msgstr "Um arquivo de inclusão em C++ muito simples licenciado sob a GPL"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:49
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (GPL)"
msgstr "Arquivo de código em C++ (GPL)"
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:53
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple GPL C++ source file"
msgstr "Um arquivo de código em C++ muito simples licenciado sob a GPL"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
#: rc.cpp:57
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
msgstr "Capítulo em Docbook do plugin do Kate"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
#: rc.cpp:59
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
#: rc.cpp:61
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
msgstr ""
"Isto cria um início adequado para um capítulo em Docbook para um plugin do "
"Kate."
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
#: rc.cpp:65
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "C++ Source File (LGPL)"
msgstr "Arquivo de código em C++ (LGPL)"
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
#: rc.cpp:69
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
msgstr "Um arquivo de código em C++ muito simples licenciado sob a LGPL"