mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
178 lines
5 KiB
Text
178 lines
5 KiB
Text
# Translation of kcmkonq.po to Low Saxon
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 01:18+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
|
"Language: nds\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Paths</h1>\n"
|
|
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
|
|
"desktop should be stored.\n"
|
|
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Ornern</h1>\n"
|
|
"Mit dit Moduul kannst Du fastleggen, woneem binnen dat Dateisysteem de "
|
|
"Dateien op Dien Schriefdisch wohrt warrt.\n"
|
|
"Wenn Du Hülp för enkelte Optschonen bruukst, bruuk de Funkschoon \"Wat is "
|
|
"dat?\" (Ümschalt+F1)."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:81
|
|
msgid "Desktop path:"
|
|
msgstr "Schriefdisch-Orner:"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:82
|
|
msgid ""
|
|
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
|
|
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
|
|
"move automatically to the new location as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Orner bargt all de Dateien, de op Dien Schriefdisch liggt. Du kannst "
|
|
"em bewegen, wenn Du dat wullt, de Inholt warrt denn automaatsch ok na den "
|
|
"niegen Oort verschaven."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:87
|
|
msgid "Autostart path:"
|
|
msgstr "Autostart-Orner:"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
|
|
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
|
|
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
|
|
"automatically to the new location as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Orner bargt Programmen oder Ümledden na Programmen (\"Links\", "
|
|
"\"Afkörten\"), de automaatsch start warrt, wenn KDE start. Du kannst em "
|
|
"bewegen, wenn Du dat wullt, de Inholt warrt denn automaatsch ok na den "
|
|
"niegen Oort verschaven."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:94
|
|
msgid "Documents path:"
|
|
msgstr "Dokmenten-Orner:"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Orner warrt standardwies för dat Laden oder Sekern vun Dokmenten "
|
|
"bruukt."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:98
|
|
msgid "Downloads path:"
|
|
msgstr "Daallaad-Orner:"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:99
|
|
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
|
|
msgstr "Binnen disse Orner warrt Dien daallaadt Dokmenten standardwies sekert."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:102
|
|
msgid "Movies path:"
|
|
msgstr "Filmen-Orner:"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:103
|
|
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Orner warrt standardwies för't Laden oder Sekern vun Filmen bruukt."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:106
|
|
msgid "Pictures path:"
|
|
msgstr "Biller-Orner:"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Orner warrt standardwies för dat Laden oder Sekern vun Biller bruukt."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:110
|
|
msgid "Music path:"
|
|
msgstr "Musik-Orner:"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:111
|
|
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disse Orner warrt standardwies för dat Laden oder Sekern vun Musik bruukt."
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254
|
|
msgid "Autostart"
|
|
msgstr "Autostart"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:240
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Schriefdisch"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:264
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Dokmenten"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:267
|
|
msgid "Downloads"
|
|
msgstr "Daalladen"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:270
|
|
msgid "Movies"
|
|
msgstr "Filmen"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:273
|
|
msgid "Pictures"
|
|
msgstr "Biller"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:276
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Musik"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:335
|
|
msgid ""
|
|
"The path for '%1' has been changed.\n"
|
|
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"De Padd för \"%1\" wöör ännert.\n"
|
|
"Wullt Du de Dateien vun \"%2\" na \"%3\" verschuven?"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:338
|
|
msgctxt "Move files from old to new place"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Verschuven"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:339
|
|
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
|
|
msgid "Do not Move"
|
|
msgstr "Nich verschuven"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:341
|
|
msgid ""
|
|
"The path for '%1' has been changed.\n"
|
|
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"De Padd för \"%1\" wöör ännert.\n"
|
|
"Wullt Du den Orner \"%2\" na \"%3\" verschuven?"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:344
|
|
msgctxt "Move the directory"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Verschuven"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:345
|
|
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
|
|
msgid "Do not Move"
|
|
msgstr "Nich verschuven"
|
|
|
|
#: globalpaths.cpp:349
|
|
msgid "Confirmation Required"
|
|
msgstr "Nafraag nödig"
|