kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

320 lines
9.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 02:09+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr "Виджеттер бұғатталған, кейбір мүмкіндіктерімен қоса."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Виджеттерді бұғаттан босату"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "Орналасуы"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Тұсқағазы:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "Мониторы"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Тышқанның плагиндері"
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "Қосқышын орнату..."
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Амалды қалай бастауын өзгерту үшін түртіңіз"
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "Сол жақ батырмасы"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "Оң жақ батырмасы"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "Ортаңғы батырмасы"
#: mouseinputbutton.cpp:41
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Тік жүгірту"
#: mouseinputbutton.cpp:42
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Жатық жүгірту"
#: mouseinputbutton.cpp:45
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: mouseinputbutton.cpp:46
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:47
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:48
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:69 mouseinputbutton.cpp:155
msgid "Input here..."
msgstr "Мұнда басу..."
#: mouseinputbutton.cpp:70
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Осында қалаған түрендіргіш пернелерді басып тұрып, тышқанның батырмасын "
"түртіңіз не тегіршігін бұраңыз"
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "Плагиндер табылған жоқ, орнатылғанын тексеріңіз."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr "Осы туралы"
#: mousepluginwidget.cpp:92
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "Баптау"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Плагинді баптау"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "widgetById индентификаторды қажет етеді"
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr "widgetById виджеттің не виджет объекттің атауы қажет етеді"
#: scripting/scriptengine.cpp:103
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "%1 үшін %2 деген плагині табылмады."
#: scripting/scriptengine.cpp:172
msgid "panelById requires an id"
msgstr ""
#: scripting/scriptengine.cpp:261
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Келесі скрипт файл жүктелмеді: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:609
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"%1 деген қате,%2-жолында\n"
"\n"
"Жаңылыс хаттамасы:\n"
"%3"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Негізгі скрипт файл"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "i18n() кемінде бір аргументті қабылдайды"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() кемінде екі аргументті қабылдайды"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "i18np() кемінде екі аргументті қабылдайды"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "i18ncp() кемінде үш аргументті қабылдайды"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Амалды қосу..."
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Тышқанның тағы бір амалын қосу"
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "Бұл қосқыш басқа амалға тағайындалған екен."
#: mouseplugins.cpp:80
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "Жаңадан тағайындау"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "Қосқыш басқа плагинге берілді."
#: mouseplugins.cpp:158
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "Қайта тағайындау"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr "Авторы: "
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr "Лицензиясы: "
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142
msgid "Uninstall"
msgstr "Орнатудан шығару"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:171
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:237
msgid "Enter search term..."
msgstr "Іздейтінің келтіріңіз..."
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:181
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:251
msgid "Categories"
msgstr "Санаттары"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:191
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:341
msgid "Get new widgets"
msgstr "Жаңа виджеттерін табу..."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46
msgid "Select the type of widget to install from the list below."
msgstr "Төменгі тізімінен орнататын виджеттің түрін таңдаңыз."
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56
msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
msgstr "Плазмоид: Plasma-ның туған виджеті"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77
msgid "Install New Widget From File"
msgstr "Жаңа виджетті файлдан орнату"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82
msgid "Select File"
msgstr "Файлды таңдау"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176
msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2"
msgstr "Керек %1 орнатқышы жүктелмеді. Пайда болған қатесі: %2"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191
msgid "Installation Failure"
msgstr "Орнату жаңылысы"
#: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190
msgid "Installing the package %1 failed."
msgstr "%1 дестесін орнату жаңылысы."
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127
msgid "All Widgets"
msgstr "Барлық виджеттері"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131
msgid "Running"
msgstr "Орындалуда"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135
msgid "Categories:"
msgstr "Санаттары:"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:257
msgid "Install Widget From Local File..."
msgstr "Виджетті жергілікті файлдан орнату"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Сүзілері"
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "Контейнерлері"
#: backgrounddialog.cpp:101
msgid "Settings"
msgstr "Баптау"
#: backgrounddialog.cpp:101
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 баптауы"
#: backgrounddialog.cpp:114
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Үстел параметрлері"
#: backgrounddialog.cpp:119
msgid "View"
msgstr "Көрініс"
#: backgrounddialog.cpp:127
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Бұл монитор келтірген параметрлеріңіз үстелді қалай безендіреді екенін "
"көрсетпек."
#: backgrounddialog.cpp:148
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Тышқанның амалы"