kde-l10n/kk/messages/kde-workspace/kcm_desktoppaths.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

177 lines
5.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmkonq.po to Karakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 10:41+0600\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: globalpaths.cpp:76
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
"desktop should be stored.\n"
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
"<h1>Жолдар</h1>\n"
"Бұл модуль үстелдің файлдары файл жүйенің қай қапшығында сақталатынын "
"таңдауға мүмкіндік береді.\n"
"Әрбір параметр туралы анықтама алу үшін \"Бұл не?\" (Shift+F1) мүмкіншілігін "
"пайдаланыңыз."
#: globalpaths.cpp:81
msgid "Desktop path:"
msgstr "Үс&тел қапшығы:"
#: globalpaths.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Бұл қапшықта үстеліңізде көрінетін файлдар жатады. Сіз бұл үшін басқа "
"қапшықты таңдай аласыз, сонда барлық үстелдегі файлдар автоматты түрде жаңа "
"орынға ауысады."
#: globalpaths.cpp:87
msgid "Autostart path:"
msgstr "А&втобастау қапшығы:"
#: globalpaths.cpp:88
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
"Бұл қапшықта, KDE жұмысын бастағанда, автоматты түрде жегілетін қолданбалар "
"не қолданбалардың сілтемелері (жарлықтар) орналасады. Сіз бұл үшін басқа "
"қапшықты таңдай аласыз, сонда осындағы барлық файлдар автоматты түрде жаңа "
"орынға ауысады."
#: globalpaths.cpp:94
msgid "Documents path:"
msgstr "Құ&жаттар қапшығы:"
#: globalpaths.cpp:95
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "Бұл қапшық әдетте құжаттарды жүктеу және сақтауға қолданылады."
#: globalpaths.cpp:98
msgid "Downloads path:"
msgstr "Жүктеп &алу қапшығы:"
#: globalpaths.cpp:99
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
msgstr "Бұл қапшық әдетте жүктеп алынғандарды сақтауға қолданылады."
#: globalpaths.cpp:102
msgid "Movies path:"
msgstr "&Фильмдер қапшығы:"
#: globalpaths.cpp:103
msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to."
msgstr ""
"Бұл қапшық әдетте фильмдерді сақтауға және жүктеп алу/беруге қолданылады."
#: globalpaths.cpp:106
msgid "Pictures path:"
msgstr "&Суреттер қапшығы:"
#: globalpaths.cpp:107
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Бұл қапшық әдетте суреттерді сақтауға және жүктеп алу/беруге қолданылады."
#: globalpaths.cpp:110
msgid "Music path:"
msgstr "Музыка қапшығы:"
#: globalpaths.cpp:111
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Бұл қапшық әдетте музыканы сақтауға және жүктеп алу/беруге қолданылады."
#: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254
msgid "Autostart"
msgstr "Автобастау"
#: globalpaths.cpp:240
msgid "Desktop"
msgstr "Үстел"
#: globalpaths.cpp:264
msgid "Documents"
msgstr "Құжаттар"
#: globalpaths.cpp:267
msgid "Downloads"
msgstr "Жүктейтіндер"
#: globalpaths.cpp:270
msgid "Movies"
msgstr "Фильмдер"
#: globalpaths.cpp:273
msgid "Pictures"
msgstr "Суреттер"
#: globalpaths.cpp:276
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
#: globalpaths.cpp:335
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"'%1' дегеннің жолы өзгерді;\n"
"Файлдар '%2' дегеннен '%3' дегенге жылжытылсын ба?"
#: globalpaths.cpp:338
msgctxt "Move files from old to new place"
msgid "Move"
msgstr "Жылжыту"
#: globalpaths.cpp:339
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
msgid "Do not Move"
msgstr "Керегі жоқ"
#: globalpaths.cpp:341
msgid ""
"The path for '%1' has been changed.\n"
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
msgstr ""
"'%1' дегеннің жолы өзгерді;\n"
"'%2' қапшығы '%3' қапшығына жылжытылсын ба?"
#: globalpaths.cpp:344
msgctxt "Move the directory"
msgid "Move"
msgstr "Жылжыту"
#: globalpaths.cpp:345
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
msgid "Do not Move"
msgstr "Керегі жоқ"
#: globalpaths.cpp:349
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Құптау керек"