kde-l10n/cs/messages/kde-workspace/plasmapkg.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

255 lines
6.1 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2013, 2014.
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-20 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "Instaluje, vypisuje, odstraňuje balíčky Plasmy"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "Název doplňku"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "Typ služby"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Typy balíčků instalovatelné tímto nástrojem:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "Vestavěno:"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "Datový stroj"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "Šablona rozložení"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plasmoid"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "Spouštěč"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "Motiv"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Tapety"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "Modul tapet"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "KWin efekt"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "Přepínač oken KWin"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "KWin skript"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Poskytováno moduly:"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "Poskytováno soubory .desktop:"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Správce balíčků Plasmy"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "Původní autor"
#: main.cpp:198
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Pro instalaci nebo odebírání pracuje s balíčky instalovanými pro všechny "
"uživatele."
#: main.cpp:204
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"Typ balíčku jako např. motiv, tapeta, plasmoid, datový stroj, spouštěč a "
"další."
#: main.cpp:208
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Nainstalovat balíček do <path>"
#: main.cpp:210
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Povýšit balíček v <path>"
#: main.cpp:212
msgid "List installed packages"
msgstr "Vypsat nainstalované balíčky"
#: main.cpp:213
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "vypíše všechny typy balíčků, které lze nainstalovat"
#: main.cpp:215
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Odstranit balíček pojmenovaný <name>"
#: main.cpp:217
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Absolutní cesta do kořene balíčků. Pokud není doplněna, budou namísto toho "
"procházeny standardní adresáře dat pro toto sezení KDE."
#: main.cpp:251 main.cpp:296
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "tapeta"
#: main.cpp:286
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "plasmoid"
#: main.cpp:293 main.cpp:391
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "motiv"
#: main.cpp:299
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "datový stroj"
#: main.cpp:304
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "spouštěč"
#: main.cpp:309
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "modul tapet"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "šablona rozložení"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "kwineffect"
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "windowswitcher"
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "kwinscript"
#: main.cpp:338
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr "Nepovedlo se najít vhodný instalátor pro balíček typu %1"
#: main.cpp:347
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr ""
"Nepovedlo se načíst instalátor balíčku typu %1. Byla nahlášena chyba: %2"
#: main.cpp:367
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr ""
"Kořen balíčku a globální volby vzájemně kolidují. Prosím, vyberte pouze "
"jedno z nich."
#: main.cpp:399
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "%1 úspěšně odstraněn"
#: main.cpp:401
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "Odstranění %1 selhalo."
#: main.cpp:407
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "Modul %1 nyní není nainstalován."
#: main.cpp:412
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "%1 úspěšně nainstalován"
#: main.cpp:414
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "Instalace %1 selhala."
#: main.cpp:420
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "Je třeba vybrat instalaci, odstranění, aktualizaci nebo vypsání."